Pesti János (szerk.): Baranya megye földrajzi nevei I. - Baranya monográfiai sorozat (Pécs, 1982)

IX. Adattár - 1-62: Sásdi járás

Némöt utca U. Német iparos családok lakták. 189. Garádica, '-ho. A domboldalba vágott lépcsősor neve. Ma is ez vezet a buszmegállóhoz. 190. Dudás köz. A Dudás család nevéről. 191. Budája, '-n, '-ru, '-ra, -i [BC1: Budaffa BC2: Budass BC1, 3—8, SchQl—9: Budája KI, 2, 3, 4, 8, 9, 12, 16, P: ~ Bt: Pécsbudaja MoFnT2: ~] Vr. Ide tartozik: 191—195, 203—205, 211. Pécsbudaja Budája néven a török hódoltság alatt is valószínűleg folyamatosan lakott helység. Lakossága a 18. szá­zadban végig magyar. 1840 körül néhány német anyanyelvű települt itt le. 1930­ban 384 magyar, 4 német, 1 tót anyanyelvű lakta. Budája [1542: Budajalva: Kázmér: Falu 256] a m. R. Buda [1138/1329: Buda: MNy. 32:204] szn.-nek és a birtokos személyraggal ellátott jalu fn.-nek az összetétele. A Budája névalak az utótag megrövidülésével jött létre az elsődleges Buda/aZ í;á-ból. (FNESZ. 131.) 192. Temető út Űt. Ez vezet a temetőhöz. 193. Harangláb. 194. Komlai ut Út. 195. Pásztorház: Bikaistálló É. 196. Fő utca: Magyar utca U. Főleg magyar családok laktak itt. 197. [K9: Ortsried; 1] 198. Kaposvári ut Üt. A Kaposvár felől érkező busz itt éri el a falut. 199. Vashid Híd. 200. Füsti köz: Sziget, -be Köz. Az ide épített három ház mindkét oldalán víz folyt valamikor. 201. Garádicai ut Üt. A Garádicához vezet. 202. Barka köz Köz. A Barka család nevéről. 203. Dolai ut: Pécsi ut Üt. A Pécs—Komló közötti műútnak a falun átvezető szakasza. 204. Gát, -ra [MoFnT2: Baranya-patak] Vf. 205. Hősök szobra. I. világháborús emlék­mű. 206. Miklós köz Köz. A Miklós család nevéről. 207. Sarok, -ba. Itt találkozik a Miklós és Szóga köz, valamint az iskola saroképülete. 208. Szóga köz Köz. A Szolga család laki a legközelebb hozzá. 209. Pusztaréti ut Üt. Az egykori Puszta­rét-dűlőről kapta a nevét. 210. Gődér, -be Fr. Ma már beépült terület. 211. [K2: Nagy Kert Rét; r] 212. Iskgla, '-ba E. 213. Harangláb 214. öreg országút [K8: Országút] Üt. A mostani műút megépítése előtt ez a kovesút vezetett Pécsre. 215. öreg-erdő: n. Kmáváld: 'Gemeindewald' [K12: öregerdő; e] H, e. 216. Vajda-högy [SchQ6: Vajdahegy predium K8: Vajda Hegy; e] D, sz. A múlt szá­zad közepén kis település létesült itt, lakóinak száma 50 körül mozgott. 217. öreg-szöllő: n. Áldd veingártdr stikdr 'Alte Weingartenstücke' [K12: Alte Wein­gärten; sző P: AZte Weingarten Flur] D, mlen. Régen szőlő volt. 218. Uradalmi, -ba: n. Hersájtstikdr 'Herrschaftstücke' [K12: Uradalmi; sz] D, mlen. 219. Cser­düllő: n. Cserös-rét [K8: Cser, sz K12: Cserdűlő; sz] D, sz, sző. 220. n. Aldeekdr viza 'Altäckerwiese' [P: Grosze Wiesen; r] Vö, r. 221. Aldeekdr stikdr 'Altäcker­stücke' [K12: Alte Äcker; sz] D, sz. 222. Khocstánslógar 'Kotsteinschläger' [K12: Téglavető háznál; sz] Do, sz. 223. n. Hútvádstikdr 'Hutweidenstücke' Ds, 1, 224. n. Aldar slóh 'Alter Schlag' [K12: AZier Schlag; sz] D, e, sz. 225. Kendörjödek: n. Hánejstikar 'Hanfstücke' [K12: Kenderföldek; sz P: Hanjjelder jlur; sz] Vö, Do, r, gy. Régen kendert termesztettek itt. 226. n. Lërerjeldar 'Lehrerfelder' D, sz. Tanítói javadalmi földek voltak itt. 227. [K12: Mező Jánosi jelöl; sz] 228. n. Viszdtájldr 'Wiesenteile' [K12: Rétek a mező végén; r] Do, Vö, r. 229. n. Ekvízen 'Eckwiesen' [K12: Eck Wiesen; r P: Kleine Wiesen; r] Vö, r. 230. [K8: Uradalmi erdő; e] 231. n. Naje stikdr jelddr 'Neustückerfelder' [K12: Sarok Jánosi jelöl; sz P: Neue Acker Flur; sz] Do, sz, 1. 232. [K8, P: Kaszberg; e K9: Gaszberg; sz] 233. Huszár gödre: n. Huszárekróvd 'Huszárengraben' [K8: Huszár Gödre; e K9: Huszarengraben; e, sz K12: Huszár gödre; e K16: Huszárén Graben MoFnT2: Huszár-gödör] Do, Vö, sz, e. 234. Vajda-högy [K8, K12, K16: Vajda hegy; e MoFnT2: Vajda-hegy] D, e. 235. Betyár-vőgy : n. őversipán 'Obercsipán' [K8, K12. P: Ober Csipán; sz, r] Do, sz, e. A középkorban egy Csépán nevű falu volt itt. (Reuter: BarKözTel. 137.) 236. Nagy-rét: n. Krószvíza 'Großwiese' [K12: Grós Wiese; r] Vö, r. 237. [Kl: Kősorossa; völgy a Jánosiból lefolyó patakkal] 238. n.

Next

/
Thumbnails
Contents