Baranyai helytörténetírás. A Baranya Megyei Levéltár évkönyve, 1989. (Pécs, 1989)

Tanulmányok és források Baranya XIX. és XX. századi oktatás- és művelődéstörténetéhez - GALAMBOS FERENC: Winkler Mihály a „közjó" előmozdítója a XVIII. században

el az iratokat a plébánosoknál. Végül e szavakot intézte hozzám: Holnap az anya­könyvekkel személyesen jelenjen meg az összeírásnál. De én így válaszoltam: Nem kötelességem személyesen kísérni magát. Akkor is eleget teszünk a rendeletnek, ha a káplánom helyettesít. - Majd szemére vetettem, hogy (múltkor, amikor először voltam kíséretében, despota módján járt el velem szemben. A plébánián egy lapot adott a kezembe, ezt egész nop utána cipeltem, hogy kéznél legyen bizonyos föl­jegyzésekhez. Ezért igy szóltam: Uram, Őfelsége nem kísérő szolgaként adott On mellé, hogy egy ilyen lapot hurcoljak! — Erre fenyegetőzni kezdett, hogy inkább csak arra készüljek föl, mit fogok felelni a híveim részéről benyújtott panaszokra. Röviden válaszoltom: Nem félek, mert semmiben sem érzem magam bűnösnek. 1786. április 30-án befejezte a katonai tisztviselő Bonyhádon és a hozzá tartozó pusztákon, Szerdahelyen, Börzsönyben, Szent Márián és Beregallán az összeírást. Az összeírás szerint van 342 ház; 438 keresztény család; 143 zsidó család; katona­ságra alkalmas ifjú 65; 2316 keresztény és 684 zsidó személy; összesen 3000." 78 Gödrén először 1757-59-ig, másodszor pedig 1789-1811-ig működött. Noha már öreg ember volt, fiatalos lelkesedéssel dolgozott és főleg igen sokat jegyzett föl a plébániatörténetbe: „... 1757-ben kerültem Gödry (így!) plébániára. Nagyon nagy szegénységben él­tem, mert gödrei híveim nagy nyomorúságban voltak és még inkább a szentgyörgyi lotharingiaiok. A tormásiak és a gyenőiek (Boranyajenő) természetüknél fogva keményszívűek és nehézkesek a szolgáltatások teljesítésében, főleg ha papjukról van szó. Igen ritkán kaptam tőlük valamit. Gödryben akkora volt a szegénység, hogy sokan így sütötték a kenyeret: korpát burgonyával vegyitettek és kevés ku­koricalisztet tettek hozzá, azt egybegyúrták és kenyérnek sütötték. 79 A búzát, amit vetni akartak Backsimplben = kenyeres kosárban vitték ki a szántóföldre. Egy alkalommal kora reggel szérűm kapujában ültem, láttam, hogy szomszédom ilyen kosárral a kezében a szőilők felé indul. Megkérdeztem, hová indul? Azt felelte: Szőllőmbe megyek búzát vetni. Mosolyogva válaszoltam: Ki látott már ilyet Ma­gyarországon, hogy valaki búzát vessen szőllőtőkék közé? Ezt felelte: Igen, Uram, mert gyermekeim, ha reggel fölkelnek, nem bort, hanem kenyeret kérnek. — Rim­pach Mátyás nevű tanítóm gyakran mondta nekem: Uram, családommal mi több füvet eszünk, mint a te tehened a jászoly mellett. Ha ő néha betépett o házamba és nem tatáit mindjárt senkit, gyorsan szelt a kenyeremből, ruhája alá rejtette és gyerekeinek vitte." 80 Mikor Winkler 1789-ben másodszor tért vissza Gödrére, már más gazdasági helyzet fogadta, de nem egyszer nevezi híveit grobiani = durváknak. Ide tartozott mint filiális község: Kis Keresztúr, Jenő, Szent György, Szágy, Szabás és Lukafa. Szent György 1789-ben helyi káplánság lett. Közben 1783. május 30-án hivatalos püspöki látogatás volt. Ennek jegyzőkönyve így jellemzi a népet: A nép hivő, szereti az istentiszteleteket és az ünnepeket pontosan megtartja. A szentmisét, prédikációt, hitoktatást, azaz keresztény oktatást szorgalmasan láto­gatja. 81 Évenkint egyszer-kétszer gyónnak, popjuknak megadják a nekijáró tiszte­ietet. Nincs köztük erkölcsi romlottság, nincsenek visszaélések és kihágások, kivéve a káromkodás bűnét. Általában megfizetik a papi járandóságot, kivéve, akik sze­génységük miatt nem tudnak fizetni." Ez a jegyzőkönyv hivatalosan a „főnöknek", a püspöknek készült. A plébánia­történet mintegy házi használatot céloz. Ebben Winkler sokkal sötétebb képet fest. ö neveltté, műveltté, udvariassá akarta tenni híveit és így sokszor szembekerült velük: 78 Bonyhádi pl. tört. 63. és 73. o. 79 Gödrei pl. tört. 5. o. „... Kleiben und Grundbieren mit wenig Kukurutzmehl..." 80 Uo. 81 Gödre egyházlátogatási jegyzőkönyve a Pécsi Püspöki Levéltárban. A pl. tört. is tartal­mazza ezt a vizitát.

Next

/
Thumbnails
Contents