Baranyai helytörténetírás. A Baranya Megyei Levéltár évkönyve, 1989. (Pécs, 1989)

Tanulmányok és források Baranya XIX. és XX. századi oktatás- és művelődéstörténetéhez - GALAMBOS FERENC: Winkler Mihály a „közjó" előmozdítója a XVIII. században

esetünkben pedig, főieg a 18. és a 19. században a falu életének irányítása nagy­részt a paptól is függött, intézmények létrehozása az ő föladata volt és ehhez el­kerülhetetlenül anyagiakra is szükség volt. Az anyagiak előteremtése a nép nagy szegénysége miatt tág lehetőséget nyitott esetleges összeütközésekre. Ezek hatása alatt a plébános, aki a krónikát írta, sokszor sötétebb képet fest és kevés világos szín kerül vásznára. A nehezebb ügyek jobban megmaradnak az emlékezetben és így majdnem természetes, hogy ezekből több kerül a krónikába. A nép nevelése: művelése, rendre szoktatása, emelése közben tűnik ki, milyen bőven burjánoznak az ember természetében gyengeségek és hibák. Igen találó ennek jellemzésére a gyümölcsfa és vadhajtásairól vett hasonlat: szükség van kertészre, aki azokat nyesegeti. Szakadáton 1759-69 között működött: „Utód Uraim! Krisztusban Testvéreim! veletek kívánok maradni. Nem úgy, hogy tanítani akarnálak, hanem abbó! a célból, hogy meghalljátok tőlem, miképpen is keletkezett valamikor ez a plébánia? Az öregektől, akik már meghaltak és akiket ti éppen ezért már nem kérdezhettek meg, szorgalmasan minden után érdeklőd­tem. Nem kis csodálkozással fogjátok majd tőlem megtudni, milyen erkölcsű és szokású nép lakott itt régebbi időkben. Ez aztán segítségtekre lesz, hogy annál könnyebben elérhessétek célotokat. Ez a cél nem lehet más az Úr tisztelete és dicsősége jámbor nép által... Ez a vidék 1687-ben szabadult föl a török uralom alól. (Diós)Berényben talál­koztam öregekkel, akik akkor néhány éve már mint házasok éltek. Kérdeztem tőlük, milyen lakott helyek voltak ezen a környéken akkor? A mostani Szakadáthról sem­mit sem tudtak. Ez világos bizonyíték arra, hogy hosszú ideig lakatlan- kiet ! en pusz­taság volt. Az öreg berényi magyar férfiak azt mondták el, hogy ebből a puszta­ságból ők nagy hasznot húztak: ugyanis itt híztak marháik, főleg pedig disznaik. Mindenfajta gyümölcsfa állt itt; ezeknek a maguk idejében akkora tömegű gyü­mölcsük volt, hogy ágaik a nagy teher miatt földig lógtak. A disznóknak azután nem is kellett fölnézni a gyümölcsre, hanem úgy szedték le az ágakról... de aztán vége szakadt a herényiek eme szerencséjének. Ugyanis miután Mercy Florimund gróf vette birtokba ezt az uradalmat, 1723 körül telepítette be e vidéket a mostani lakosokkal. Ez a nép Austrasiaból (né­metül Westrich), a Saar folyó vidékérő! jött. Abban az évben kb. tíz pár, a kö­vetkező év pünkösdje körül pedig újra mások is jöttek, igy egy egész falu kelet­kezett olyan emberekből, akik valamennyien földiek. 62 Kis vagyonkájukat magukkal hozták, itt azután hosszú ideig a legnagyobb szegénységben éltek. Kenyerüket kőművesek mellett dolgozva részben uruknál, o hőgyészi grófnál, részben pedig Ozorán, sőt Szigethben (Szigetvár) keresték meg. Ez a nép nagyon beleillett ebbe a pusztaságba, mert nyelve is, szokásai is dur­vák voltak. Az öregek még most is gyakran olyan szavakat mondanak ki németül, melyeket született német sem ért meg magyarázat nélkül. Ha például azt akarja mondani: „nem tudok enni", azt így fejezi ki: „ich kan naut gfresz". Sokat kell majd fáradoznod, ha valamilyen bűnös szokás elhagyására akarod őket rábírni. Igen makacsok. Tele vannak mindenféle babonás szokásokkal. És mindenekelőtt gyermekeik keresztény nevelésében nagyon hanyagok. Ha néhány szülő kígyót nevelt volna keblén, nem tapasztalhatna nagyobb hálátlanságot, mint amilyen há­látlanok az itteni gyerekek főleg özvegy anyjukkal szemben. Nem mintha bántal­maznák őket, de igen gyalázatos és becsmérlő szavakkal mutatják ki tiszteletlen­ségüket. A szülő az oka; miért nem neveli őket kiskorukban? Aki kíméli a pálcát, gyűlöli gyermekét - mondja bölcs Salamon (Péld. 13,24). Oktalan anyák nem akarják vásott gyermekeiket megverni. Mikor aztán megnőnek, az anyáknak ma­guknak kell könnyeikkel a mulasztást pótolniok. Ilyenkor síratniok kell szerencsét­lenségüket, mert fiaik és lányaik olyan kegyetlenek hozzájuk. * „. • - ex hominibus talibus, qui simul assent compatriotae..." Szakadott pl. tört. 1. és 2. o.

Next

/
Thumbnails
Contents