Az Ujság, 1974 (54. évfolyam, 1-50. szám)

1974-01-03 / 1. szám

8. OLDAL'. 1074. JANUÁR .1 1. SZÁMÚ KERESZTREJTVÉNY FALU TAMÁS Közel hozzá a pódium mögött a bánatom fiáik tercet zümmögött. De mind erősebb lett a tercelő, a lámpák élé garral jött elő, az öröm elmént, nem volt néki hely s a bánatóm már szólót énekel. elfutó időbe belemosolyognál, de eleven tó vagy, gyenge és törékeny, rozsdát kapsz a naptól, meghajolsz a szélben. Meg kell majd tanulnod, ha meg nem tanultad: ki virágot nevel, az virágot hudat. Enne!: a kél ErIu Tamás vc-'iek eV» sorai vannak e rejtvény}»: n a vízsz. 1., függ. 47. és 8. sz. sorokban; valamint á függ. 1. és vízsz. 83. sz. sorokban, falu tamás nemrégen ünnepelte 00. születésnanját a Pes' vm.-i Ócsa községben. Tiszta líráját valamikor az Új Idők hasábjairól kedvelte meg a magyar közönség. A 0 évtizedet megélt költő előtt tisz­telgünk ezzel a rejtvénnyel. VÍZSZINTES SOROK 1. Az első idézett vers kezdete. Zárt kock ban; Gy. Ö M. T. 15. Magyarország keleti szomszédjai. 16. Kicsi szaglószerv. 17. Pusztítbatat­­lan, romlatlan energiába. 18. Fogával őröl. 20. NÁA. 21. KkS. 22. Mi pórja. 23. Épület része ékezetbibával. 26. Nála fele. 27. A Lőveni Má­­ria-siralom kifejezése az édes szóra. 30. Virág tulajdonsága. 51. Olasz névelő. 32. Alaposan ismerő. 35. Egyenlő, egyiorma. 57. Római 52. 50. Latin és. 40. Harci kiáltás is lehet. 41. NG. 42............tál, örökbe fogad; 44. Isteni erény. 46...........ly, hazánk keleti része. 48. Boldog ember érzi. 51. Vissza; Argentina elnöke. 53. Római váltópénz. 54. Éjjeli mulató. 55. Ilyen létra is van. 56. hordítva .... az életet. 53. Illatos virágú fa. 58. Fordítva taszít. 59. Vissza: a papi r ha egy része (templomban). 62. TN. 63. Nagyra nőit. 65. Krisztus egy k szava a kereszten. 66. Ena­mel egynemű betűi. 67. Szépen a középfokban. Első kockában kettős betű. 69. Loyolai Szent Ignác ide vonult vissza elmélkedni. 72. Vallás­rövidítés. 73. Ilyen határozó is van. 75. Vissza vigyáz. 76. Zseni — ide­­genes írással. 77. I .LE. 79. Zománc. 82. Elfut. 84. Hamis. 85. A má­sodik versidézet második része. Zárt kockában: Vi, L. 86. Nem itt. FÜGGŐLEGES SOROK 1. ;A második versidézet első része. Negyedik kockában hói' egy­forma betű, 13-ik kockában kettős betű. Zárt kockában: É, A, A, M. 2. Gonosz. 5. hordítva: Gárdonyi Láthatatlan emberének hősnője. 4. ldáhatározó. 5. Megszólítás többesszámban. 6. Mozgékony, \ultozo —­­olaszul. 7. Mezőgazdasági szerszám. 8. Az első versidézet harmadik része. Zárt kockában: O. 9. Szavakhoz járul. 10. Egyforma mással; ang­­zók. 11. 60 Perc. 12. Az olasz skála első hangja. 13. Parányi rész. 14. A csillagászat múzsája. 19. Nem ül le. 23. Olasz autómárka. 24. Fúróvá.ő. 25. Tetőfedő mesterember. 28. Ilyen hal a b.kaporonty. 29. Tagadcszó. 33. Összeesik, lefekszik. 34. Homokórán a homok. 36. E. Heves vm. székhelye. 38. Utolsó kockában felesleges Á-val: felvidéki város. 40. Győri sporiegylet. 42. Vissza: Község Heves vm.-ben. 43. Vagy. angolul. 45. Óra része lehet. 47. Az első.versidézet második része. 49. V:s za: Mi lesz veled ? Hans Faüada regényének címe. 50. Gabona­őrlő hely. 52. Két szó: folyó spanyolul és folyadék. 58. Hím állat. 60. Gél . t, férfinév. 61. Vissza: lakodalmát. 63. F olyó része. 64. Mező­gazdásági eszköz. 68. Fordított orosz folyó. 70. Az egyik nem. 71. Visrza: Ráskai . . , kódexinásoló apáca volt. 74. Földbe szórják. 78. Olasz né­velő. 80. Ékezetes jelen. 81. Római 4. 82. Bűnben — angolul. £3. For­dított dátumrag. V C A TRÜKK Catcher Jack, á híres kasszafuró megbeszélte barútjá­­val Joe Rrinkkel, hogy ma este kirabolják a postahivatalt. — Csak jz a baj, hogy az öreg postamesternek ágya mellett van egy jelzőcsengő és ő rögtön telefonál, ha valami gyanús történik a hivatalban, «— mondta Jack. — Sohse félj, pajtás, nekem van egy biztos trükkőm erre! — biztatta Joe. Pont tizenkét órakor éjjel Joe telefonált a rendőrfő­nöknek és izgatott hangon rekedjen mondta: Jöjjön gyor­san, betörő jár a postahivatalban! A rendőrfőnök gyors n kiugrott áí?yá ból és embereivel együtt bement a postahiva­talba, ahol nyoma sein volt a betörőknek. Dühösen ment haza és amikor hainali egykor Joe éijra telefonált, azt mond­ta a telefonba: “M égegyszer nem csap be engem . . .” és továbbaludt. i Egy óra után Jack és Joe teljes biztonsággal betört a nos'ahivatalba ésr az ijedt éjjeliőr beengedte őket a kasszá­hoz, amit ügyesen kinyitó'tak és benne egy centet sem ta­láltak. Azután az ói‘éli őr bahotázni kezdett és azt mondta: <— Kár voTt a fáradságért, ugyanis a rendőrfőnök ko­rábban Chicagóban élt és ismeri már a trükköt, amely na­gyon régiv Amikor ide hiába kijött és megtudta, hogy a telefonhívásnak nincs alapja, azonnal magához vett a pénz­társzekrényből minden értéket. Kár volt maguknak fárad­­niok . . . HÁNY AZ ISTEN? Vallásórán a tanító Katángi Jancsikát szólította föl: *— No, fiacskám, meg tudnád mondani, hány az Is­ten? — Három — felelt Jancsika. A tanító dühre gerjedt, összeszidta Jancsikát s rápa­rancsolt, hogy menjen haza s mondja el, ami történt, az édesapjának. Hazafelé Jancsika összetalálkozott Szemes Petivel. — Tudod-e hány az Isten? ►- kérdezte tőle Jancsika. <— Egy — felelt Peti okosan. — Nehogy a tanító úr elé állj ezzel a tudással ►- óvta Jancsi a barátját — én hármat mondtam s még az sem volt neki elég. NYELVNEHÉZSÉG Mancika Párizsban járt egy csoportos kiránduláson és onnan ajándckpkkal megrakodva jött vissza. Barátnői meg J kérdezték: — Hogyan tudtál a franciáknál vásárolni, h'szen ;i olyan gyengén beszélsz franciául. Nem voltak nyelvnehéz- j ségeid? — Óh, nekem nem volt semmiféle nvelvi nehézségem, .csak a franciáknak ... — mondta Mancika ártatlanul. MINDENBEN LEHET VERSENYEZNI A rzf'mo'ben Peti így dicsekedett Jancsikának: — (égnap kaptam egy kis testvérkét. Az semmi — legyintett Jancsi fölényesen — mi mindig kettőt kapunk egyszerre. Debrecen felé robog a vonat. Egy testes hölgy meglátoga'ja ba­rátnőjét a harmad k kocsiban, ahol már minden hely foglalt. A két barátnő ezért kénytelen állva beszélgetni. — Sa nos. nem tudlak hellyel kínálni, drágám . . . — óh, hagyd csak, bizonyára vannak itt úriemberek . . . Egy mblös baug megszólal: . — Úriemberek vannak, csak hely lenesen Hosszas utánjárással Kohn végre elintézi, hogy letelepeJési engedélyt kan Kanada ban. Hajóra száll megérkezik. A vámnál megkérdik tőle­— Van valami elvámolnivaló­ja? Kohn kinyitja egyetlen üres kofferiét és kérdéssel válaszol: — Nekem? . . . Hát gondolják, hogy ha lenne elvómolnivalóm, akkor idejöttem volna? Az amerikai újgazdag felesége dicsekszik a barátnőjének: — Tegnap vettünk egy Rcmb­­rar'-l'o:. M:’u a barátnő: — Ne mondd! És hány lóerős? *'észlet egy londoni levélből: ... scse értettem, miért isznak annyi teát az angolok. Amikor vi­sz >n lenyeltem az első korty an­gel kávéi, rögtön rájöttem-UNALMAS . \; Unalmas ember az, aki zavar*» társait abban, hogy vczzók a magányt, anélkül, bogy otic, szóiakoztaírii tudná. HÁTAS Killiam Saroyan, a híres amerikai .'ró.egy előkelő há­zaspár vacsoravendégc volt, ahol élőé élként kirántott gom­bát szolgáltak fel. A: ró kétkedve nézte az ételt cs a bűzi asszony észrevette vonakodását. —1 Nyugodtc ehet a gombától, hatósági ellenőrzés után vásároltam m g. " Az 'ró még mindig vonakodott, mire a hölgy kérdezte: — Csak i m kételkedik szava mban? ~ Óh, n> m, — mondta Saroyan, _ csupán azon gon­dolkodtam m!en hatása lenne az amerikai irodalcmra, ha mégis tévedne . . . A SIKER ÚTJA A haademi néger negve.dben a fekete félkész az al­kohol átkos hatásáról prédikál. Példákat hoz fel és azt mondja: — \ újon ki az, akinek sok a pénze? Kinek van a legszebb autója ? Kinek a felesége viseli a legjobb ruhákat és ékszereket? Természetesen a kocsmárosé, mert a szeren­csétlen részegeskedők oda viszik a pénzüket ... Néhány béltel később a lelkész az utcán találkozik egyik hívével, aki mindig részegen, rongyosan kéregetett azelőtt. Most azonban rendes ruhában, tisztán látta. — Látom kedves barátom, hogy megszívlelte a prédi­kációmat! — mondta örvendve. — Igen, tiszteletes uram, beláttam, hogy igaza van és kocsmát nyitottam. GYÓGYSZER A fiatal gyógyszerészsegéd nagyon intelligens és min­den gyógyszert ismerni akar a patikában. Az üvegekre és tégelyekre rá van írva magyarul, vagy latinul, hogy mit tartalmaz. Végül talál egy nagy üveget, amelyre nincs sem­mi sem ráirva. Kinyitja, szaglássza, de nem tud rájönni, hogy mi van benne. Megkérdezi tehát a főnökét: — Mi van ebben az üvegben? Nincs rajta felírat. . . — Igen! — feleli a patikus, — mert rendszerint ez! adjuk a betegeknek, ha az, orvos írását a recepten nem tud­juk felolvasni. A MÁSODIK FELESÉG Rövid özvegység után Katángi ú:aVri másodszor is meg­nősült. Esküvő után bevezette az asszonyt a házba, s így szólt a gyerekekhez: — Itt az új mama, akit megígértem nektek. — Édesapám — szólalt meg némi szemlélődés után Jancsika — téged csúnyán becsaptak. Ez a mama egy csep­pet sem új. 2. SZÁMÚ KERESZTREJTVÉNY RÖVID SÉTA AZ OPERA VILÁGBAN . VÍZSZINTES SOROK 1. Három bíres ária elnevezése, Puccini Bohéméletéből, Verdi Ri­­golettojából és Gounod Faustjából. 15. Fa része. 16: Visszahat, felel valamire. 17. A Száva mellékfolyója. 18. Egyforma magánhangzók. 19. Éljenzés. 20. Alga egynemű betűi. 21. Háziszárnyas, első kockában kettős betű. 25. Bizalmad. 26. I öbb pápa neve. 27. Mátka. 28. Szónok, vagy: előimádkozó. 31. Vissza: nyakbavaló. 53. Állati lakhely. 34. Fordítva: Rossini: Sevillai borbély c. operájának egyik híres dala. 37..............-java. . 39. Börtönaúak dísze . 40. Nyomdákban is használják. 41. Fősében állt; (Két betű az utolsó kockában.) 42. Kötőszó. 43. Forma. 45. Vi • . -os, nem sötét. 46. K . . m, város a Duna mellett. 47. Ázsiai nép névelő­vel. 50. -Sir. 51. Fusson, akinek nincs .... (Ady). 52. Híres a kassai is. 53. Eltűrt. 56. Argon vegyjele. 58. Összetételekben: új. 60. Fordítva: i!t találták az egyik legszebb Vénusz szobrot. 61. Az első nő. 62. .. , kislány megy a kútra. 63. Ész. 65. Puccini Pillangókisasszonyának bíres kórusa. 67. Vissza: a régi orosz népképviseleti gyűlés. 68. Autónak is van. 69. Ku .. . tengeri. 71; Egyiptomi napisten. 75. A magasban. 76. V ssza: Ponchieüi Gioconda című operájában éneklik ezt az áriát. 77. Teremt. 80. Fia nem tudják alátámasztani, nem sokat ér. 83. Tiltószó. ,84. L)e!ibcs: Lakméjában énekli a bősnő. 85. A bét vezér egyike. FÜGGŐLEGES SOROK •f. Bizet: Carmen-jének hősnője énekli. 4-ik kockában kettős' betű. 2. Ezüst vegyjele. 3. Értéke. 4. Személyes névmás. 5. Méhlakás. 6. Ger­manium fordított vegyjele. 7. I-akat. 8. Tál a közepe nélkül. 9. A gyü­mölcslé is ezt teszi. 10. Vitázik. 1 1. Pénzzel, de könyvvel is kapcsolatos szó. 12. Sánta mássalhangzói. 15. F'ordított névelő. 14. Verdi operája, ahol a címszerepet nem tenor, de bariton énekli. (Vissza a második koc­kában két egyforma betű.) 18. Rajz egy Fajtája, névelővel. 19. Vegén A-vál: rózsával kezében a börtönben énekli ezt a dalt a tenor egv fran­cia zeneszerző spanyol tárgyú operájában. 20. Beethoven egyetlen ope­rájának, a Fidelionak női hősnője és Verdi: I lubadurjának mezzoszop­rán szereplőjének neve. 22. Dávid király a harcban ölette meg. 23. I .edőlt épület. 24. Göngyölegek, csomagok. 25.................yó, gyermekek formálják. 29. A bogár is ez. 50. Egyesületbe tartozik. 52. • • tevő, fontos. 35. Földet turató. 36. Ha csak ócska, nem értékes. 38. K .... kicsuk. 44. Frigyeimet keltő szó. 46. . ta, Szent Benedek női harmadrendjébe tartozik. 48. Vidám történet. 49. Sz ............török szultán volt. 53. Kiker­getett. 54. Vissza: Római 2005. 55. I áplálkozók. 57. Verdi Aida c. ope-, rájának első felvonásának legszebb tenoráriáját énekli. (Celeste Aida.) 58. Fordítva: egy már említett opera címszereplője, szép cigánylány. 59. Távozóban. 60. Vissza: didergő. 62. Arab méltóság. 64. Fegyelemmel is teheti. 66. Gyilkol. 67. Vissza: női név (Igaz, latin nőnemben). 70. Fordítva: tolvajnyelv! 72. Mint — németül. 74. Fordított nagy edény. 73. Betegség. 78. Kicsinyítőképző. 79. IG. 81. S• • z, kerek szám. 82. Felesleges ékezettel német tojás. ABLAKOMBA BESÜTÖTT A HOLDVILÁG... ... %’z Ú J S ÁG..... ,

Next

/
Thumbnails
Contents