Az Ujság, 1974 (54. évfolyam, 1-50. szám)

1974-01-10 / 2. szám

S. 01:1)AL 1974. JANUAR io. 3. számú i;:resztrli;vény “ORVOS/ PROBLÉMÁK'’ Két, az egőszségrbelégséggel kapcsolatos tréfás mondás van a rejt­vényben a vízsz. L, függ.. 23'. és vissz. 65. sz. sorokban, meg a függ. 1. és 47. sz. soroltban. VÍZSZINTES SÖRÖK 1. Az első mondás első része. Zárt betűk: A, N, S. 13. Csikóbőrös is lebet. 16. Feltaláló, aki igazán csak áldásos dolgokat talált fel. 17. Római 2. 18. Gyümölcs is teszi. 19. Ez a Karácsony is. 21. Ide megy vasárnap a hívő. 24. Köszönés- fo ma. 25. KM. .27. Öreg. 28. Jelen nap. 29. I I. .verés jásznyelyen. 50. Izelít egynemű betűi. 31. . . .logia, éfet an. 33. .Ap az elhatér $ás jó, ami ezzé válik. 34. Megyek — latinul. 35, Északi vármegye a Felvidéken. 37. Ezt állunk valakivel szemben. 39. Egymást követő betű!; az ABC-ben, második kockában kettős betű. 40. Éukaliptus fele. 41. N-nel a végén: Förmóza. 43. Kövér ember gyakran ilyen. 44. A sivatag bajója. 45. L-lel a végén: lovaglásnál hasz­náljuk, 4-ik kockában kettős betű, ékezethiba. 48. A nádas is teheti. 49. Ra párja. 51. Nem áll szilárdan. 52. Ügy. 55. Tánccal egybekötött vacsora, én ez éthibával. 57;. T - 1. cse’ekedj, középen kettős betű. 58. Csavar. 61. Jávorszarvas angolul. 63. Testvérháborúban álló nép. 64. Kutya.-6v. Az első mondás utolsó része. 70. Előtt i—* latinul. 71. Visz­­sza: a fe’sőfok jele. 73. Közel angolul. 74. Elefánt “tartozéka”. 76. Német dáiumrag. 77. V r, török méltóság. 78. Orosz hercegi család. 80. Öntözőszerszám. 82. Bőrápoló krém márka. 84. Medál. 87. Vissza: érvényes, idegen kifejezéssel. FÜGGŐLEGES SOROK 1. A második mondás első rész". Zárt kockákban: L, B, T, I, Ö, A, EH. 2. Gyógyító. 3. Becézett női név. 4. Szellemi torna. 5. B i, kis borjú. 6. KSÜ. 7. Leng ikerszava. 8. Elmebaja enyhébb formája. Zárt kockában: ÉG. 9. Pán isten is ezt fújta. 10. Kettős betű. 11. Id... ., nyelvjárás. 12, Vissza: angol tinta. 15. Okot kérdő szó. 14. Visz­­sza: ban Ajk faluban mi történt..., népdal kezdete. 20. Ázsiai állam. 22. Rohan. 23. Az első mondás második része. 4-ik kockáimni kettős betű. Zárt betűk: S.A. 26. Erős, jól megteremett. 28. Annak a darabjának előadása közben meghalt Iranda író, melynek címszerepéi játszotta. A darab c:me összefügg rejtvényünk első mondásával. 32. Visz sza; becézett női név.,35. I ordított német filozófus. 35. ÁUK. 36. Köz : Iekedési eszköz. 38. Éktelen esztendő. 40. Főpap, 42. Táplálkozna. 44 Lábujj <—• angolul. 46. Néniéi tojás. 47. A második mondás befejező szava, első és harmadik kockában kettős betű. 50. Olyan kémiai keverék ahol az elemek megtartják tulajdonságukat. 53. Sebesít. 54. E. . • c, Im a király. 56. Fordított kenősbe tu. 59. L-lel a végén: helyreállít, megújít. 60. Pántlika. 62. Jap én védekező birkózás. 66. Katonai alakulat. 67 Svéd község, a Gösta Berling-ben is szerepel. 68. Tántal vegyjctc. 69. Piszke. 72. Gyanús, megbízna ailan jasznyeíven. 75. Akar iele. 79 Ügy gondol. 81. NLT. 83. Mutatószó. 85. Sír. 86. Papköltő névjeíe. ^M^vvwwywvvw.ww-^vvviAw»vyiMW»vyvvvvvvwvyv TORNA cán fekete szemüveget visel, he,y i ne ismerjék fel. De azért j ! eűí Kremprat úr e megy a do.dor- j nfJd_ ha mégis felismerik. E, > hoz és panasz.;oJik: J idősebb úr nézi és torkát köszörüli, i—> Doktor úr, ké' év alatt bar- ma'd megszó’al: mipc kilót híztam. Éppen két éve, j _ Ismerem önt a televízióból., hogy autót ve tem és azóta nem j _ Igazán, a szemüveg ellenér járok gyalog sehova. I alán ez az • revm jSmert? oka a hízásnak? j —Igen. És szeretnék a. mii ö— biztosan. ozüKSÓge vcszuofől valamit kérdezn*. van testmozgás1 a. i ,— Fessék! »— mondja a nő é; Mit tegye.;, hegy Ieiogy- várja a dicséretet. Ehelyett a;1 gyak?. öreg úr az' kérdi: — Ha a lábujjár a szá'á oa híd- Mondta kérem, magát ölj ja venni min' cse-semő korái an, rosszul fizetik, bogy nem tud foci akkor le log Jpgyni húsúéi je meg részhez menni? Mindig elvan naponta közelebb hozni a szájá- boglyas, mint a kuvasz kutyám... hoz. meglátja sikerül . . . A paciens bat bét múlva a a- TARMACS posan jefo'vva megy a doktorhoz. I— No látja, mondíam, h gy a t i t t. t -T *' . j r , i | baka azzal dicsekszik a tar sikerülni tor! mondja a dón- „ ■ i r ■■ i-i i . t j , samak, hogy o többet parancsol , ti, , t , mint az őrmester. Másnap az őr — Igen; doktor i;r, de mar nem , ,i... . m ,1 ■ , I.... mester megszólítja: izlm úgy, mint negyv en i v elolt... n , t i , i <— i lógj- mersz te olyan bu asa .. , .. 2N/A,r.i ! gokat beszélni, bogy te többet pa SZOivl \ 1 U ÍD 3K, t rüücsbläz, mint én? K’.i t ! i ■■ — " Az mán igaz, őrmesle; ' lNalunk olyan rossz a koz­­, T. , i . , a, • i, | j . uram ! monaia a legeny. biztonság, ~ mondta valaki. •— i b \ * . L , i­­„ , <— meg nekem szembe is me hogy sötétedi s. után meg az utón- , in .ij.j . f.i j i. , - red ezt mondani? átlók is felnek kmenni az utca­­,, , ra I <— Hogyne őrmester ur, hiszer 1 maga ha valami! parancsol, az MODERN FRIZURA mindjárt meg is teszik de nekeír I tízszer is kell parancsolnom, míj Az ismert filmszíné: znő az ut- 1 egyszer megteszik. * HADIGAZDAG , , j Kremperc úr, a józsefvárosi \ientes nagyon meggfizda-' godott. Mqst már mindene volt és' csak arra vágyott, hog^y megismerhesse az előkelőségeket. Ezért Párizsba Bement egy műkereskedőhöz és a£t mopdta, hogy , külSn- Ieges ékszert óhajt vásárolni. '■ r- Nézze meg ezt a pecsétgyűrűt, (uram! — íjncflidta neki a kereskedő és egy vésett onixgyűrüt mutató t. — Ez tényleg különleges és értéi.es? — kérdezte Kremperc. .s', Ilyet nem talál sehol, — mondta a huncut' keres­kedő, aki látta, hogy Kremperc nem ért az ékszerebhez. — Önnek kivételesen háromezer frankért adom, másnaík. tízez­ren alul népi adnám. . i Kremperc kifizette a pénzt és büszkén húzta cijjára' a gyűrűt. Este egy orosz vendéglőbe ment vacsorázni! amely­nek főpincére egy menekült orosz cári nagyherceg volt. Minthogy senkit sem ismert Párizslmn, elkezdett az/qdyarias pincérrel beszélni, anélkül, hogy sejtette volna Idei oda. Le­­ereszkedőleg mutata neki új gyűrűjét és mondtak »— Látott már ilyen gyönyörűt? Ez valódi »ónix! Igen, látom! — mondta a herceg. Rögtön ráis­mertem a kőre, ugyanis a palotám lépcsői úgyanfyen ónix­ból voltak. RENDŐRSÉGEN ■, ■ ■ • \ d . — Nem én vagyok a vétkes, hanem a rer.fclőrség, *-< mondja a többszörös rablógyilkps? r— miért nemi fogtak el már régen ... IRODALOM r Vannak kritikusok, akiknek mindenről két véleményük van, de fontosabb dolgokról bárom is. ÍRÓI büszkeség \ ‘ g ... c • ■ • ‘ ; V > 7 p ... • • George Bemard Sbaw nagyon büszke volt írásaira és nem engedte meg, bogy azon bárki változtájssoné vagy rövi­dítsen. Egy alkalommal Berlinben került iplöadásra vala­melyik darabja és táviratot kapott a színháztól: Rövidítés szükséges, különben a környékbeli publikum Iekési az utol­só villamost . . é g Shaw visszasü'rgönyzött: “Megtiltcm a rövidítést, Vál­toztassák meg a járatot! ’ IGAZSÁGTALANSÁG ' Semmit sem könnyebb elviselni, mint az igazságtalan­ságot, amely mással történik. — ' JÓ ÜZLET Kozma, az esemyőgyáros meglátogatja, egyik vevőjét, aki esernyőket és kalapokat árul. Minthogy ősz van cs sokat esik az eső, kérdezi: Na. bogv megy az üzlet? Bizonyára nagyon jól, hiszen mindig esik ... !; —• Tényleg jól megyl — válaszolja a kereskedő. Vevőink között sok a tanár, aki bejön ide, megveszi az esernyőt cs mindjárt itt is felejti . . . : ; ’ i AZ AGGLEGÉNY János, aki negyven éves, igazi megcsonto^odott 336" egény. Már évek.óta jár a szép Husi 'ival, aki bizonyosra ves^i hogy egy napon mégis csak elhatározza magát a 'ősülésre. A várvavárt h zássá :i ajánlat végre ejkövetkezik: —i Angyalom, új életet rkarok kezdeni. — mondta Jár 1 in s megható',tan. ,-r- Noha az agglegény életnek is meg­vannak a szép oldalai. Uncm az egyedüllétet és vágyom ' °6y jó élettársiéi -—- Igazánl? 1 rdezle Iluska boldogan. — Igen! — oh aura vágyom, alá szarét, felnéz reám ' ez iüL.é'ote-nck tar’ . . ■ ? — Ne mondd! — Yfplak'm aki szívvel lélekkel hozzám tartozik . . . — Öb, iá- ;s ... — Ok at 1 prések, aki kitprt mellettem -pemtsak. jólét,-i ben. hanem bajban és szerencsétlenségben is, egyszóval, aki I mindig bűi t I urka ránéz Jánosra és azt mondja:, I w Ne szóli már egy szót sem. Teljesen, megérflek. I Te egy kuh'át akarsz venni. Én szívesen segítek kiválasz- I tani. SZÁZALÉK \ x • J ;l; -V r.'•, 1 • * A tanár magyarázza az orvostanhallgatóknak: — Az emberi test kilencvensét százalékban vízből , áll . . . > ■ Homoki Bálint medikus a mellette ülő Rónai Máriára i néz és azt kérdezi tőle: — Hogyan lehetséges, hogy te olyan jól kematoztatot a te nyolc százalékodat, hogy ilyen szép tudsz lenni? MEGBIZFFATATLAN — Áz én feleségem olyan' megbizbatatlan, min! ai időjárási h —- Az még jói Az enyém olyan, mint áz időjárásje: lentés. ÖNZETLEN SZERELEM Férj hazajön munkájából és az asszony éppen elindu otthonról kofferre! a kezében. Megkérdezi: .-<3 *-> Hova mész. kedvesem? . r — Ödön, te túí ió ember vagy! Ném érdemellek meg inkább lemondok rólad és elmegyek ... FOGAS KÉRDÉS A tanítónéni megkérdezi a gyermekekíől az iskolában Ki tud felelni arra a kérdésre, bogy miért van a: orgonának fekete és fehér Lillentyűje? A. gyerekek közül csakis Jancsika emeli fel a kezét mire a tanítónő kérdezi: — No, miért? — Azért, mert amikor a templomban esküvő van, ak kor szükség van a fehér billentyűkre,. amikor pedig temető: I van, akkor a feketék kellenek . . . 4. SZÁMÚ KERESZTREJTVÉNY ; $ ÉJSZAKAI ÉGRENÉZÉS . VÍZSZINTES SOROK 1. Az asztronómia próbálja megfejteni. 15.. Nem hozzáértők. 16. Ügy -jó, ha be is tartja. 17. Nem onnan. 18- • • • • • • • • és ne a rosszat! 20. Tanítás. 23. Soha franciául. 24. H. I, esik. 26. Anna fele. 27. Lehet cifra is, névelővel. 29. Nagy erejű parány. 31. Járunk rajta. 33. Napszak. 55. Előd, és: névelő. 56. T-. a, iskolában is használják. 38, I • ■ k, fohászok. 59. Eltulajdonít. 40. Van, amelyik vizet ad, van, a­­melyik olajat. 41. Nyáron teszi a földműves. 42. A tanítónő c. színdarab írójának monogramja. 43. Lira egynemű betűi. 44. Ezt folytatja a pilóta, 47, Vissza üt. 48. Tüzet'szüntet. 30. Fordítva: fogával őröl. 51. írek. skótok, bretányiak. 53. 1 itanium vegyjele. 54. Macska — angolul. 55. Fordítva gyilkolt. 57. Lalin és. 58. Boldog. 60. Egyforma mássalhangzók. 61. Férfinév. 63. Porciózók. 66. Mindennek van, ékezethibával. 67. Aro­más. 69. IVG. 71. Kettős betű. 72. Szorgalmas rovar. 74. DKE. 76. In­dulatszó. 78. Fiú és lány becepév. 79. Ilyeneken futnak a csillagok. 84. Formai. 83. Fonaláról híres mitológiai alak. 86. Hadonászik. 88. Gitár, mássalhangzói. 89. A szerelmesek más szemmel nézik, mint a csil­lagászok. V G '/ 7 ’ ”■"* /. ’ ' ' t . FÜGGŐLEGES SOROK 1. Török név. 2. Anna virumque .... (Fegyvert s vitézt éneklek). 3. Magyar népi költő (Is'ván). 4. S< , . . . ma, nem ball, nem beszél. 5. A hazug” latin világító. 6. Némán les. 7. Szigetcsoport Polinéziában fordítva. 8. Vallásrövidítés. 9. Hegység Spanyolországban é-s Ameri­kában is. 10. Lángolni. 1 1. Jézus járt rajta. 12. Angol vonat magyar fo­netikával. 13. V. . ., érvelés. 14. 200 billió csillagból álló rendszer. 19. Aki rabja lesz, nem tud többé menekülni. 21. Hajó része. 22. Korea fővá­rosa. 23. Meteor. 28. A napkeleti bölcseket ez vezette Jézushoz. 29. Női hangszál. 30.' Egy kicsit ez a csillagos ég is. 32. Akadály. 34. Börtöne csillagalakú. 37. R-rel a végén: kényelmes lógat. 40. Fúvós zeneszer­szám. 4L Vissza: csillag — latinul. 45. Köszönés fajta. 46. Egymást előző magánhangzók. 49. Egyforma mássalhangzók. 52. Földön bever. 56. Függ, 59. ...... a tavaszban, Mécs L.ászló vers-cím. 61. Istent tanúságul hívó fogadalmak. 62. Német tojás. 64. Egy Dunántúl-i vár­megyéből való, első be’ű kétszer, 65. Koma egynemű betűi. 68. Idegen férfiűév. 70. Ruhát simít. 73; Latin ón, ékezetbibávaí. 75, Vissza nem mindenkinek jó a ... 76. Ártatlan, együgyű. 77. Zola regény felesleges ékezetekkel. 80. Létezett. 81. Parádé egynemű betűi. 82. YDL. 83. Me... és, kecskehang. 87. A hangsor ötödik hangja. VVVVVVS^VVWVWvVVV*N»»»*VWVV*VVSiVvVWVV^ry^V*N*/*A*^VAWVS DAftU IáEGJO HEG A GÓLYA....

Next

/
Thumbnails
Contents