Az Ujság, 1971 (51. évfolyam, 43. szám)
1971-11-11 / 43. szám
8 OLDAU rÄ Z Ű rs K G 1071. NOVEMBER 11. 85. számú keresztrejtvény VÍZSZINTES sorok 1. A kilencedik században császárból szerzetessé lett I. Lotbár mondása. Zárt betűk: A, A, K, És, V. Folytatása: függ. 45. 15. Latin költő. 14. Gyógy..... orvosság. 15. Magos — spanyolul. 16...................1, megfigyel, észlel. 19. Miska — angolul. 21. Bíráló. 22. GOI. 23. Szalmából is rakják. 24. Megbánt. 25. A vetélkedés. 28. Vissza: verő. 29. TS. 30. Kifest. 52. A tett rugója. 33. Előkelő. 36. Vissza: állóviz. 37. Makacs <—< angolul. 40. Kornélia —> becézve. 42. Séta mássalhangzói. 44. Itt hagyja el a Duna Magyarországot, utolsó két betű felcserélve. 46. Visel mássalhangzói. 47. ..............dő. kialakuló, megnövő. 50. János betűi keverve. 51. Magos szám. 53. Has <— angolul. 54. TN. 55. Húz —' ellentéte. 56. Sertés teszi. 58. Német névelő, utolsó betűn felesleges ékezet. 59.......tál, habozik. 61. ZsT. 62. Ver. 64. Kopasz. 66. Bú. 67. Azért, tehát latinul. 69. . . . . e, elvesztett fiait sirató anya a mitológiában. 71. Val-vel — franciául, fonetikusan. 73. Éltél a közepén. 75. IFZ. 76...............Frigyes, költő, ő volt, aki Petőfivel és Tompával verset irt az Erdei Iak-ról. 78. Nagybácsi németül. 80. Torkát köszörüli. 81. Vissza: Nem érdekel téged. 82. Vissza: európai nép. 85. Középamerikai állam. 86. A függ. 13 folytatása. FÜGGŐLEGES SOROK 1...........van................örökös. 2. Amerre a lolyó kiönt. 3. Latol — keverve. 4. Egyforma mássalhangzók. 5. Tokioi i—* magánhangzói. 6...............................or (1846-1920), kalandos életű huszárőrnagy, a világháborúban saját találmányu szárazföldi torpedóval felszerelt osztag parancsnoka, oroszlánvadász, stb. (A Kárpát 1970. márciusi számában jelent meg cikk róla). 7. NSS. 8. Kb. egyforma idős emberek gyűjtőneve. 9. Viszsza: Kártyafigura. 10. Aroma. 11. .... góg, népszónok. 12. Megőrző. 13. Idézet Szent Pál Rómaiakhoz irt levelének nyolcadik fejezetéből. Folytatása a vizsz. 86. Zárt betűk: L, I. 17. Bogyós gyümölcs. 18. Élet <— franciául. 20. A legnagyobb magyar tragédiaíró (1791-1830). Életében nem ismerték el. Kilencedik kockában kettős betű. 23. KY. 25. Esőben álló, ékezethiánnyal. 26. Betű fonetikusan. 27. Bibliai hely, innen mutatta meg az Úr Mózesnek Kánaán földjét. 31. Tisztíts! 34. Meg . . . . . i, megérdemli. 35. Tál a közepe nélkül. 38. Réz és ón öntvénye. 39. Rongál. 41. Igevégződés. 42................ talál. 45. A vizsz. 1. folytatása. Zárt betű: U. 48. Vissza: Összetételekben: kettős. 49. Vissza: Jókívánság, főleg születésnapokon (két SZÓ ). 52. Hidegvérű állat jelzővel. 54. Cselekedte. 57. Egyiptomi napisten. 59. Csendesebbé válik. 60. Római 2. 63. Állat — németül. 65. Vissza: elefántnak van. 68. ............árú, lakás ékesitésére szolgál. Zárt betű: Sz. 70. Viszsza: S-sel a végén: kettős. 72. Római 6. 74. Át......... résztvett benne. 77. Nem franciául. 79. NNE. 81. Vissza: névelő 85. Egyenlő a függ. 26-taI. 84. Személyes névmás. SZELLEMJÁRÁS Főnök: - Mondd, Pista, hiszel te a szellemekben? Pista: —- Nem, főnök úr, egyáltalában nem. Főnök: Hát akkor hogyan magyarázod meg, hogy tegnap itt volt a nagybácsid és utánad kérdezősködött, te pedig ugyanakkor az ő temetésén voltál. Nem tudok én néked csak virágot hozni. TAPINTAT A terhes látogató nem akar elmenni. Egyszer csak mosolyogva megszólal: — A maguk otthona igazán nagyon kedélyes. Mire a háziasszony: — Különösen, mikor az urammal kettesben vagyunk. ORVOSI RENDELŐBEN Doktor úr, mondja meg nekem őszintén, hogy mi a bajom. — Nézze, maga túl sokat iszik és dohányzik. Köszönöm. De most mondja meg ezt nekem latinul, hogy a feleségemnek is mondhassak valamit. BÖRTÖNBEN Mondd, nem félsz, szól egyik rab a másikhoz, ■— hogy amíg te itt ülsz, a feleséged megcsal? ' Ö dehogy, azt ő nem teszi, ebben biztos vagyok. r- Hogy-hogy? — Elsősorban is hűséges természetű, másodszor nagyon szeret engem, harmadszor: ö is ül. FÉLREÉRTÉS — Amikor Afrikában jártam, pont éjfélkor rettentő oroszlánordítást hallottam. Kirohantam a sátorból és puskát ragadva, hálóingben lelőttem az oroszlánt. . . — No ezt már mégsem hiszem el. Hogyan került az oroszlánra hálóing?? FALK MIKSA (1828-1908) iró és politikus jókedélyü, szellemes ember volt és arról volt hires, hogy felköszöntőit saját életéből választott eseménnyel fűszerezte, mely pompásan illik az adott helyzethez. Ha például újságírók közt volt, valami ujságiróélményével hozakodott elő, ha tanítók közt beszélt, elmondott egy esetet abból az időből, amikor ő Erzsébet királynét tanította a magyar nyelvre. Midőn a budai lövészegyesület százéves fennállását ünnepelte, a díszlakomán Fáik Miksa is megjelent, mint a kerület képviselője. Mindenki kíváncsian várta, hogy most milyen aktuális eseményt fog elmondani saját múltjából, mert azt mindenki tudta, hogy Fáik Miksának puska sem volt soha a kezében. Fáik Miksa nyugodtan kezdte pohárköszöntőjét: w Ezelőtt mintegy ötven esztendővel nászúira indultam a feleségemmel. Útközben megállapodtunk Weimarban is és betértünk egy vendéglőbe ebédelni. Pompás ebédet ettünk végig és amikor fizetni akarok, a vendéglős kereken kijelentette, hogy számlám már rendezve van. Önérzetes legény voltam már akkor is és fölfortyantam, hogy ki merészelte kifizetni a magam és feleségem ebédjét. A vendéglős elmondta, hogy a mellettünk levő szobában a weimari lövészegylet jubilál és az elnök meghagyta, hogy bárki téved be a nevezetes napon a vendéglőbe,az a lövészegylet vendége. No, ez már más, gondoltam magamban az ilyesmit illik elfogadni. Bementünk a másik szobába, bemutatkoztunk a derék lövészeknek, akik szörnyen ünnepeltek bennünket, amikor megtudták, hogy magyarok vagyunk. A búcsúzás pillanatában azután igy szólt az elnökük: Kérem, adja át a weimari lövészek kollégiális üdvözletét a budapesti lövészeknek! . . . Hát bizony, meg kell vallanom, hogy Budapestre visszakerülve, nemigen jutottam lövészek társaságába mind a mai napig. Most tehát, ötven év múltán, van szerencsém önöknek átadni a weimari kartársak üdvözletét, hozzáfűzvén a magam forró jókívánságait is. Emelem poharamat Egylet fölvirágzására. JÓZSEF FŐHERCEG (1853-1905) lovassági tábornok egy alkalommal egy vidéki városba érkezett, hogy az ott állomásozó csapatokat megszemlélje Ki vonult a városbeli katonaság, mely honvédhuszárokból, közöshadseregbeli gyalogságból és dragonyosokból állott. A katonaság nem tudta, hogy ki az a férfi, aki őket vizitálja. A főherceg begombolt köpenyben végül odamegy a honvédhuszárokhoz is, csak úgy gyalogosan s a század szárnyán lévő őrmesterhez, egy daliás szép magyar fiúhoz lép és e kérdést intézi hozzá: — Hogy hívnak, fiam? Semmi válasz. — Mi a neved? — kérdi ismét. Semmi felelet. — Hát néma vagy, avagy süket hogy nem válaszolsz? — Nem vagyok, instállom alássan r— szólt a honvéd —, se süket, se néma, hanem vitézlő Reviczky főhadnagy urunk azt mondta, hogy egy huszár egy bakával soha szóba se álljon. i De, fiam, velem szóba állhatsz, mert én generális vagyok — szólt a főherceg. — Igenis, instállom alássan; de Reviczky főhadnagy I ur azt is mondta, hogy egy közhuszár többet ér, mint egy I baka óbester, én pedig őrmester vagyok ,—■ felelte bátran a fiatal honvéd. Reviczky főhadnagy nem kevésbbé volt meglepődve, midőn e párbeszédről tudomást szerzett; szerencséje az volt, hogy József főherceg leikéből szerette a honvédséget s a legénység ilyetén magatartását, mert hiszen ő volt a honvédség főparancsnoka. | ROTTERDAMI ERASMUS (1467-1536), A XVI. század nagy humanistája, I. Ferenc francia királynál igy jelentette be magát:-—1 Őfelsége előtt egy idegen óhajtja tiszteletét tenni, ki abból az országból jött, mely alacsonyabb a víznél s ahol a lakosok megégetik az anyjukat. A király erre a különös bejelentésre kiváncsi lett és ■ látni akarta az idegent, tehát tüstént maga elé bocsáttatta. Meglepődve ismert a hires Erasmusra, kitől mindenekelőtt azt kérdezte, hogyan érti furcsa bejelentését? Erasmus igy felelt: — Bejelentésem igazságon alapul, mert Hollandiát rég elnyelte volna a tenger, ha nagy költséggel jó állapotban nem tartanák a töltéseket. A hollandusok ritkán tüzelnek mással, mint turfával, ezt pedig a földből ássák, mely mindnyájunk anyja. 86. számú keresztrejtvény VÍZSZINTES sorok 1. Dal Kálmán Imre: Lili bárónő c. operettjéből. Zárt betűk: R, Zs, R. 15. Mikor becsuk éjjel a mulató. 16. Barátok. 17. Ő angol semlegesnemben. 18. Lendület, hév. 19. . . . . . izmus, önzetlenség, emberszeretet. 21. Fegyveres. 24. Kettőzve: Becézett szülő. 25. Személyes névmás. 27. . . . és Magóg fia vagyok én (Ady). 28. HK. 29. Értékes prém. 30. ...érán, öreg harcos. 31. Menyasszony. 53.............rt, fényképészüzletek rövidítése a mai Magyarországon. 34. Rangjelzés. 35. Ezt a hónapot r— röviden. 37. Ráütött. 39. Sok A. 40. ítéletet hoz, névelővel. 41. Kisdedóvó. 43. Testünk csontozatának alapja. 44. Téli közlekedési eszköz. 45. Kibújik a földből (pld. virág). 48. Nem szabad! 49. Állóvíz. 51. Megeszi a gyapjút, prémet. 52. Idős. 55. Róka tulajdonsága. 57. Vissza: Bátor, vitéz. 58. Dalai. 61. ... hit, eretnekség. 63. Római 6. 64. .Vissza: Kettős betű. 65. ....................Tisza partján, magyar nóta kezdete. 70. Kevert amen. 71. Vissza: Nem állíthatjuk meg. 73. Férje-e. 74. Gyógyít. 76. Ismeretlen. 77. Szóhoz járul a mondatban. 78. Bolsevista — röviden. 80. Vissza: J-vel az elején: Hónap. 82...............dik, nekiszalad. 84. Hangszer. 87. Vissza: .... ér, pecér. FÜGGŐLEGES SOROK 1. Kulinyi nótája. Zárt betűk: Gy, Y, Ü, V, A, Y, Sz. 2. Viszsza: Megszégyenít. 3. Korszak. 4. A KÁRTYÁS — Nem értem az uramat. — panaszkodik egy hölgy a ház barátjának. Mikor leány voltam, semmiféle dekoltázs nem zavarta, amit viseltem, mióta megesküdtünk mindig veszekszik, ha ilyesmit veszek föl. — Hogyan asszonyom, ön nem tudta, hogy kártyás ember a férje? Nem szereti, ha belenéznek a kártyájába. HITELALAP — Mit gondolsz, fog az új szabóm hitelezni? Ismer már téged? —- Még nem. — Akkor próbáld meg, valószínűleg sikerül. PARKBAN r— Drágám, —- szól a kislány a fiúhoz. — Én rajtad kívül egy férfivel sem csókolóztam soha. Ugye te sem? — Ebben aztán biztos lehetsz, édesem,— szólt a férfi. HÁZASTÁRSAK Szóval nem hiszed el nekem, hogy az igazgatósági gyűlés tartott tegnap este olyan sokáig? Nézd csak meg a nyelvemet, a sok beszédtől egészen meg van dagadva. <— Érdekes, én azt hittem, ez attól van, hogy tegnap éjjel, mikor megjöttél, elvetted tőlem a melegítő palackot, és egy hajtásra kiittad az egészségemre. A KÉRŐ Goldschmidt bankár kedvesen megveregeti báró Senkiházi vállát, és azt mondja neki: < Ne keseregjen barátom, de semmiképen nem adhatom önnek a leányomat. A báró szomorúan bólogat. ,—- Értem uram. De kérem, hogy legalább egy szívességet tegyen meg nekem. Engedjen ki a hátulsó kijáraton, mert a főbejáratnál már két hitelezőm vár rám. BÁLI KÉSZÜLŐDÉS —* Mit vegyünk föl az álarcosbálon? r— kérdi Puff bankámé a leányától. — Tudod mit, anyu, mindegyikünk olyan ruhába öltözik, amilyen színű a haja. Gesztenyebarnába én, a húgom vörösbe, te szürkébe, anyám. >—> Micsoda őrült ötlet, szól közbe az apa, <— én mégsem me- 1 hetek meztelenül . .. írásjel. 5. Vár mássalhangzói. 6. Egyforma magánhangzók, elsőn ékezet. 7. Férfinév. 8. Halvány ............................... tudnál beszélni Magyar nóta kezdete. 9. Legénység, személyzet angolul, fonetikusan. 10. Száj — latinul. 11. Fényes máz. 12. Mindennek van. 13. Látok — latinul. 14. Finom édesség, névelővel, Első betűn felesleges ékezet. 20. Hal . . . . . , csendes, nem beszélő. 22. RNFT. 23. Ki tudja, merre, merre visz a végzet. Zárt betűk: E. Z. 26. Elszór. 28. Minden hónapban. 32. Vissza: Lehullt őszi levele k, felesleges ékezetekkel. 33. Időjelzők, ékezethiánnyal. 35. Ilyen hal a bé-BÍRÓSÁGON Biró a tanúhoz: •—> Ön tehát tanúja volt a házastársak verekedésének. És mit gondolt közben ? Tanú: ^ Hogy sohasem fogok megnősülni! KÖVETKEZTETÉS Az ötórai teán a férj dicshimnuszokat zeng a feleségéről a mellette ülő hölgynek. —- Képzelje, asszonyom, amikor tegnap hazamentem, már elő volt készítve a házikabátom, a karosszékem ott állt az ablak mellett, az újságot is odakészítette, az ebédet pedig percnyi pontossággal tálalták. Mit szól ehez? — És mekkora volt ezekután a felesége kalapszámlája? IDŐSZÁMÍTÁS Kél fiatal lány beszélget az asszonyokról. ,—- Egy negyvenéves asszony általában idősebbnek látszik, mint egy ötvenéves férfi. Ez valószínűleg onnan van, hogy negyvenéves asszony amúgy is több ötvennél. A GYAKORLAT HIÁNYZIK — Mondd, anyuka, nagyon nehéz egy titkot megtartani? — Hm, feleli a mama zavartan r— ezt igazán nem tudom megmondani. Még soha sem próbáltam. ÖRÖKSÉG Tanító a taniványa apjához: A fia egész szépen halad, csak éppen a számtannal van baj, abban gyönge. Apa: Ezt az anyjától örökölte, az is olyan kiszámíthatatlan! VENDÉGLŐBEN Főúr kérem, már éppen háromnegyed órája várok a megrendelt borjúszeletre. Tudom kérem ... ha minden vendég olyan türelmes volna, mint nagyságod, akkor csupa öröm volna a mi mesterségünk. CSALÁDI BÖRTÖN A fogházigazgató megsajnálja az egyik foglyot, aki a látogatási idő alatt mindig egyedül ült a cellájában, mert őt soha senki nem látogatta. Magához hivatja, és barátságosan megkérdezi tőle: — Ugyan mondja csak, magának egyáltalán nincsenek családtagjai vagy barátai? Dehogynem, ^ feleli a fogoly ragyogó arccal, de azok mind itt bent vannak. kaporonty. 36. P-vel az elején: Adag. 38. Vissza: Ellentétes kötőszó. 40. Vissza: Föld — latinul. 42. Férfinév. 44. Könyvben is van. 46. Mutatószó. 47. Előkeresni. 50. Kocsis szerszáma. 53. Csúnya. 54. GÁA. 56. Betű fonetik usan. 59. Vissza: Afrikai államférfi. 60. Hasonló, megfelelő. 62. Pénzérték, külföldi pénz, utolsó betűn felesleges ékezet. 66. íz, illat. 67. Igen — angolul. 68. Vallásrövidités. 69. Olasz férfinév. 72. Határrag — kétszer. 75. Kerti munkát végez. 79. Női név. 81. Ruhadarab. 83. RY. 85. A pokolban is az. 86. Arany eleje. ORVOSI DIAGNÓZIS Kedves doktor úr, én olyan boldogtalan vagyok, azt hiszem a férjemnek valami súlyos baja van, mert néha órákig mesélek neki, és utána rájövök, hogy semmit sem értett meg belőle. — De asszonyom, ,— szól az orvos, — ez igazán nem betegség, ez egy isteni adomány! CSALÁDI JELENET Após: — Lehetetlen, hogy nem tudsz békességben meglenni a leányommal. Fliszen a szemedből lesi a kívánságaidat. Vő: r— Igen, ezt elismerem. De mihelyst megtudja, hogy mit szeretnék, pont az ellenkezőjét teszi. KÖNNYEN ELKÉPZELHETŐ —< Rettenetes! Mit szólsz hozzá, ma délben a férjem levesébe só helyett szappanport tettem! — Képzelem, hogyan dühöngött! — De mennyire! Csak úgy habzott a szája, amikor kiabált! MEGHATÁROZÁS — Ki az a csinos lány? Ugye még nincs férjnél? — Nincs . . . most éppen harmadszor nincs. SKÓT — Mi történt veled, bogy eladod az összes hálóingedet? — Nincs rá szükségem, mert éjjeli portás lettem. EGYSZERŰ SZÁMÍTÁS — Amióta megnősültem, fele olyan olcsón élek. — Azt ajánlom, végy el még egy feleséget, és akkor teljesen ingyen fogsz élni. HALADÁS Eleinte szódát ittam majd whiskyt szódával, később whiskyt ittam szóda nélkül, most pedig úgy iszom a whiskyt, mint a szódavizet. BÖSZÖRMÉNYI SÁNDOR MAGYAR GYÓGYSZERÉSZ a Sajó Patika volt tulajdonos vállal gyógyszerek vámmentes küldését Magyarországra. Mindenféle gyógytea, epe, vese bántalmak és fájás ellen. 2877 E. 112 Street Cleveland, Ohio 44104 Telefon: 231-2452 Telefonhívás este 10-11 között.