Az Ujság, 1963 (43. évfolyam, 1-40. szám)

1963-01-10 / 1. szám

l OLDAL AZ U/S AG JANUARY 10, 1963 IMBOLYGÓ FÉNY Ezért ;a tapintatos viselkedésért örökké hálás le­szek neki. Megkönnyebbültem, de egyben irtózatos harag fo­gott el, hogy lady Desmond elhitte ezt a pletykát és el is ismételte előttem. Jó, hogy rémületemben nem bocsát- Koztam vele vitáoa, mert mindenek ellenére tudtam, hogy fritz mellé kell állnom, tüzön-vizen keresztül; de külö­nösen akkor, ha ez a história igaznak bizonyul. De mi eelja van ezzel az egész történetettel, mit jelentsenek a célzása., az iratokról, amelyeknek az én kezem által kellene visszakerülni a tulajdonuskhoz.... ?! Iratok, ame­lyek súlyosan árthatnának Fritznek? Mintha Fritz nem tudná ezt maga is megítélni, mintha olyan vak és korlátolt volna, hogy puszta kézzel izzó va­sat vesz a tenyerébe és észre sem veszi, hogy, éget? Mr. Mowbrayt természetesen nem kérdezhettem meg az iratok miat, még pedig azon egyszerű okból, mert nem tudhat a létezésükről. Fritzet még kevésbé kérdezhe­tem meg, nagy tapintatlanság volna. így lady Desmon­­dot egyszer még felelősségre vonom amiatt, de meg kell próbálnom elodázni, kitolni a beszélgetést erről az ok­ról, mert előbb Vv'indmüller doktor ur szives tanácsát a­­karom kikérni, mit mondjak, mint viselkedjen, hogyan szedjem ki belőle, hogy milyen forrásból merítette ezt a különös tudományát- És miért befolyásolják ezek az ira­tok Fritz további pályáját? Talán helyesebben tettem volna, ha nem mr. Movv­­brayt, hanem Windmüller doktort kérdezem meg, mi az igazság Fritz-cei és az ‘imbolygó fény-nyel kapcsolat­ban, de őszintén bevallom, nem bírtam volna elviselni holnapig ezt a bizonytalanságot, ezt az ingadozást; ‘Nem igaz!! Nem igaz!’ .... és: .... Igaz! Mégis csak igaz! De akkor mi a kttelességem? Fritz édesanyjához is fordulhattam volna, de ha ő nem tud róla, elmondhattam volna-e neki? Amikor hazafelé kocsiztunk, lady Desmond nem tért főbbé vissza erre a témára és ebéd alatt sem; azóta pe­dig nem láttam. Egész délutánt azzal töltöttem, hogy megírtam ezt a je'entést. Mr. Weed ugyanúgy viselkedik, mint tegnap; sgy szót 3em beszélt velem, csak sötét, fürkésző pillantások­kal néz, dehát ebbe már belenyugodtam. Sejtelmem sin­csen róla, mi az oka ennek a változásnak; bevallbm; nem is vagyok kiváncsi rá. Tudom azonban, hogy Windmüller doktor valószínűleg tudni szeretné az okát és ezért ipar­kodni is fogok megtudni. Bevégzem a jelentésemet, mert ideje lesz átöltözni. Lady Desmond fel üzent, hogy átküldött Burgfriednéhez es megkérte, nyissák ki az összekötő-folyosó ajtaját a ■;ulsó o'dalon, meri itt szeretne átmenni. Félnyolckor elátkozunk a loggiában. Estéié felveszem lady Desmond ékszerét, az imboly­gó fényt; UH LEN HUS OLIVA BÁRÓNŐ HETEDIK JELENTÉSE. Róma, Palazzo Santa Chiara dec. 4-én. ; VS 1 Át: hittem, hogy december 2-iki jelentésemmel egy­szersmind enkorra búcsút mondok a naplóirás rossz szo­­áksának Mert hiszen a palotában, a félbenmaradt va­csoránál mindenki jeen vtrlt,“ akit--a--Palota--Santa Chia­­labeli kalandom érdekelt .... elsősorban Windmüller dok­tor ur. Ami pedig még azután következett, mielőtt el­hagytam ezt a vendégszerető házat, mindazt szóval ed­­tam elő. De Windmüller megkért, hogy ismételjem meg írásban, amit elmondottam, hogy az ‘Oüva-eset’ aktája -eij es legyen. Megteszek minden tőlem telhetőt, hogy ne feledkezzek meg semmi lényeges dologról, bár azt hi­szem, hogy Windmüller jobban ismeri az ügyet, mint jó magam és hogy olyan homályos pontok is vannak ebben az ügyben, amelyekről amelyekről nem óhajtanak fel­világosítani engem. így ni, most legalább kimondtam, ami a begyemben volt, bár meglehet, hogy nem lesz más hasznom belőle, minthogy rájönnek, hogy Uhenhus Oliva nem zöld kis csitri. Nagyon jói tudom, hogy miért titkolódznak, de a­­zért nem vagyok rosszkedvű, hanem inkább hálás, hogy ilyen megható módón kímélik az idegeimet. Fritz egy­szer később úgyis elmondja majd, hogy ki volt ez a lady Desmond. Türelem rózsát teremt. Igen, egy kis türelem és én, Uhienhus Oliva, Burgfried báróné leszek, idővel nagykövetné, kegyelmes asszony, satöbbi.... Tehát december 2-án, este félnyolc órakor lent áll­tam a Palota Santa Chiara előcsarnokában; csak egy könnyű kendőt vetettem a vállmra, hiszen az ut egészen rövid és csukott folyosón kellett csak atmenünk. Fenéi­­selyembdiizom zsabójának csipkezuhatagába rejtve hord­tam lady Desmond finom kis platin láncon függő éksze­rét. Egyetlen mozdulat és a kellő pillanatban majd lát­­nntóvá válik és színpadi hatást keltek vele. Alignogy leéltem, lady Desmond is megjelent, pom­pás, hosszú hermelingallérba burkolva. A menetet Ja­mes nyitotta meg, kezében a diszesnyelvü hosszú kulcs­­j csal, amit mr. Weed tegnap az összekötő folyosóhoz ve­­! zeto ajtó mellett álló asztalka fiókjában rejtett. ......Ahá .... gondoltam ...., igy lehet megcizm benne 1 Lady Desmond látni akarta, hogyan vagyok öltözve; tgy pillanatra szétyitottam a vállkendömet, hogy meg­mutassam magainat. Nem vette észre az ékszert, mert va­lami oiyasíorma megjegyzést tett, hogy fiatal lányoknak nincs is szükségük ékszerre és hogy tulajdonképpen néni is finom fiatallánynak ékszert viselni. Hát akkor miért ajándékozott meg vele, ha fino­mabbnak tartja, ha nem hordok ékszert? Odaajándékoz valamit, amit nem szabad felvennem? Az öreg lady karomra támaszkodva ment végig a folyosón, majd hirtelen megkérdezte; .... Nem felejtette el, amit ma délelőtt mondtam? — Nem, .... feleltem könnyedén nem felejtettem el. Bizonyára ö römmel hallja, lady, hogy tévesek vol­tak értesülései. Az egész história eejétől végig hazugság. Hirtelen mozdulattal kitépte a karját. .... Honnan tudja? . kérdezte élesen. .... Majd holnap elmondom, mylady, .... feleltem min­den izgatottság nélkül, egészen kedéyesen...... On is szi­ves volt megígérni, hogy közelebbit közöl velem az írtatoK- ról, amikről ma reggel beszélt. —. Szóval, az iratokról nincsen közelebbi értesülései .... vágta rá hirtelen. .... Nem, nincsen, mert nem is kérdezősködtem, .... feleltem az igazat. .... Elment ma délután hazulról? .... kiáltotta. Megnyugtattam, hogy nem mozdultam ki a házból.... ködörömmel láttam, hogy fúrja a kíváncsiság, hogy ak­­j kor honnan kaphaúam vájjon értesülést. Arra, úgy lát- I szik, nem gondolt, hogy mr. Mowbraytól szereztem infor­mációt. Bizonyára megfeledkezett róla, hogy egy fél óra hosszat egyedül sétáltam vele a Villa Matteiben. Ez érthető az ő korában, bár bevallom, néha gyanúba fog 1um, hogy csak kacérkodik a korával, hogy nem is olyan öreg,, mintahogy állandóan hangoztatja. De ez nem tar­tozik a dooghoz. James kinyitotta a kétemeletes összekötőfoiyosó aj­taját, amely a pal Ta és a kis palotta között az utcát átíveli. Ostoba megjegyzésl tett, hogy milyen poros .... ahelyett, hogy kitakarította volna! Legelöl ment, ma­gasra tartotta a szélvédővel ellátott gyertyát: lady Des­mond felemelte uszályos ruháját és ekkor nem tudam e'enállni a kísértésnek, gyorsan kinyitottam a kis asz­talka fiókját és belenyúltam a kezemmel: a kulcs benne volt! Magamban bocsánatot kértem mr. Weedtől, azért, a mit a megbízhatóságáról gondoltam és követtem lady Desmondot, én is magasra emeltem a .szoknyámat. A fo­lyosó túlsó végén James kapogtatott. Azonnal ajtót nyi­tottak, még pedig Fritz volt az, aki kinyitotta és belép­tünk egy nagy tágas szobába .... a dolozószobájába , a i egynek két. nyitott ajtaján át egyefelől a kivilágított ebédlőbe, másik oldalán a szintén világos szalon szalonba láttunk be. .... Engedje meg, hogy lesegitsem a prémgallérját, lady Desmond, szólt Fritz az első üdvözlések után, Engem erős kézszoritással és egy nagyon-nagyon meleg pillantással üdvözölt. .... Mivel az összekötő folyosón át jövet elsőnek az én szeobamba érkeztek, nem akarom a ruhatárba fárasz­­tani. Itt a tükör, mylady, .... mondotta. Evvel becsukta az ajtót, amelyen át érkeztünk: az ajtó egy pompás, faragott barokkrámáju tükörrel volt elrejtve. Lady Desrnondnak nagyon tetszett a barok-tü­­kör és megmutatatta magának, hol van a zár és a kilincs és hogyan kell az ajtót kinyitni. *25,800,000 INTEREST for Our Savings Depositors for 1962! • Savings deposits received through January 10th will earn interest from January 1st. WE WELCOME YOUR DEPOSITS! Én közben levettem a kendőmet és a lady mögé áll­tam, miközben ő göndör, fehér fürtöcskéit igazgatta a homlokán. így a tükörben láttam.... és a mylady is lát­hatta .... hogy szemközt, egy másik ajtón Burgfriedne lepett a szalonba. Bizonyára meghallott bennünket és elénksietett. Egy frakkos, fehérnyekkendős ur követte. Hirtelen hátrafordultam... Windmüller doktor volt. Csak azért fordultam meg, hogy lady Desmond ész­re ne vegyen rajtam valamit, sajnos, nagyon mozgékony arcomon, mert Wmdmüller doktor a lelkemre kötötte, hogy ne mutassak meglepetést, ha meglátom ne árul­jam ei, hogy ismerem. De éreztem, hogy arcomba szökik, a vér olyan váratlanul ért ez a találkozás. Még mielőtt odafuthattam volna Burgfried nénihez, aki mind a két karját kitárta felém és nevetett, lady Desmond hirtelen belekapaszkodott a karomba és feje a vállaltira bukott. .... O.... olyan rosszul érzem magamat, .... rebegte .... vezessen haza, Oliva.... vezessen haza. Burfried néni és Fritz rögtön odaugrottak hozzá, támogatták az öreg hölgyet, aki hörögve, tehetetlenül su­­iyosodctt a vállarr ra. Le akarták fektetni a szobában levő díványra, de ő csak sóhajtozott. .... Haza.... vigyetek haza! RENDELJE MEG A VAJDA ALBERT szerkesz­tésében LONDONBAN megjelenő FAKUTYÁ-T A világ egyik legjobb magyar vicclapja. Megrendelhető: 65 Mortimer St. London, W. 1 England, Europe vagy az Egyesült Államokban: 146 BRIDGE ARCH, SUTTON WALK, Waterloo LONDON, S. E. 1 , Telefon: WAT 7533 Egyes szám ára 20c — Előfizetési ára félévre $2.40 egy évre $4.80 Megjeleni!: havonta kétszer 1-én és 15-én. Úgyhogy nem lehetett mást tenni, teljesíteni kellett a kívánságát. Fntz támogatta, én pedig vállára borítottam a prémgallérját és igy cipeltük az egyre súlyosabban ros­kadozó öregasszonyt az összekötőfolyosón át vissza a pa­lotába. A Szelisztyei Asszonyok — REGÉNY — IRTA: MIKSZÁTH KÁLMÁN Csakhamar ki is vetődött Szebenben egy 'Schramm Mária nevű lenhaj u özvegy asszony. A gondviselés két heti házasság után vette magához az urát, egyszerű var­ga embert. Ö is. jól járt, mert nem kell több csizmát varrnia isten nugosztalja meg, Dóczy is jól járt, mert megvolt most már a fundametum. Egy káprázatos szőke asszonyka. Finom, hosszúkás arca volt, fehér, gyöngéd mint a hab, ahoz járultak a legszebb kék szemek és o­­lyan termet, mint a szarvasé. Dóczy házat és három tel­ket ajándékozott neki Szelitiyén, ha oda megy lakni s vállalja a Budára való menetelt, a mi végre is jó pün­kösdi mulatság, tejben vajban íürösztik, sőt bizonyosan meg is ajándékozza a király. Mikor megvolt a legszebb szőke, Dóczy azt paran­csok! a prefektusának, Rostó Pál uramnak! .... Keressenek hozzá egy szép feketét! Az a legkönnyebb. Csak sorba kell vennem vasár­­naponkint az oláh templomokat, mikor a kiöltöztetett íe­­hernépek együtt vannak. Az öreg Rostó kevély volt arra, hogy ő szakértő az asszonyokban, s csakugyan sorba vette az oláh templo­mokat. Mert ott kell azt keresni .... mindennek megvan a maga helye. EzekCen a kis templomokban még a szűz Mária is megbámult. Hát. talált is Marginenben olyan gyönyörűséges ‘fá­­tá’-t, hogy a kiráij szemét is megbabonázza. Egy kecske­pásztornak a Vuca (Veturia) nevű hajadon leányzóját, olyan szemekkel, mint a bogár, s olyan hajjal, mint a korom, s mégis ha a napfényen nézte valaki, úgy lát­szott, mintha sajátságos kék zománca lenne, akár a vas­var ju szárnyának. Olaj barna arcbőrén rózsák nyitak, mint ahogy a vérbélíi barack hamván átütődik a belső pirosság. , Csakhogy a Vucát nem könnyű volt megszerezni szelistyoi lakosnak, mert az apja a havasföldi vajda job­bágya s a leány mar elvolt szerződve a következő Mind­­szenteáik! a vajda udvarába. Emiatt most már tárgya­lásokat kellett megindítani. A vajda láttatlanban három nemes paripát követelt a kecskepásztorért és leányáért. Meg is adták Rostóék két kézzel. Omnc trinum perfectum. Harmadiknak most már egy gesztenyeszinü vászonszemély kellene. Vert is a hír egyről, valami Gergely Annáról, Mál­náson, Háromszéken. Ezt szerezze meg kend a kollekció­ba, ha ember kend a talpán, Rostó uram! Nagy. tagba szakadt menyecske, hatalmas csipökke! és olyan termettel, mint a Fridrik császár egy-egv land­­sknechtje, de amellett olyan pici lábakkal, kezekkel, mint s piskóta és olyan üde, édes arccal, mint a harmat. Ejh, de lehetett anya, aki szülte! Hát még az a í'ölséges dióbarna szeme, hosszú haja, nagy kár, hogy orten alatt van, mert ha kibontaná, a bokáját verné. A . zemei pedig .... soha míg ezeknél csa­lókább s zemeket: ha ő néz velük, sötétzöldek, ha más néz azokba, sötétkékek. Rostó Pál uramnak annyira föl volt birizgálva az TETŐ — CSATORNA és KÉMÉNY JA VITAS ARTS RESIDENTIAL ROOFING UJ TELEFONUNK: 247-7722 ART SEGEDY, tulaj, házi tel. Kingswood 3-4403 MINDEN MUNKÁÉRT SZAVATOLUNK. Esküvőkre, lakodalmakra és minden más alkalomra a legszebb virágokat kapja Orban's Flowers í 11520 Buckeye Rd. RA 1-1500 I személyes vagy telefon randaléaája. ARAINK SOHASEM ADHATNAK PANASZRA OKOT. ambíció ja, hogy nem pihent addig, mig Gergely Annát is rávette a budai útra, tyúkkal és kaláccsal. Pünkösd előtt egy hétel útra kelhettek végre nagy pompával, fölpántlikázott lovakon, maga a prefektus uram Kísérte őket Budára. Dóczy nem is látta őket, mert azt tanácsolta neki Rostó:- Ne nézze meg kegyelmed, mert úgy segéljen, egyet sem küld el a királynak. Fogadja tanácsom. A szép teremtések maguk is hozzá készültek a nagy eseményekhez, melyek rájuk válnak. Schramm Mária, aki mindig csak arra a nagy aján­dékra gondolt, ami-c a király ad nekik, ahogy a mesék­ben előfordul: Válasz, leányom, valamit, ami a szived­nek, szádnak tetszik’, az iránt kérdezte meg nagy sze mermetesen a zseoeni szász papot, hogy a király porté­kái közül melyik a legtöbbet érő? .... Az. amit nagy ünnepélyeken a fején visel. Vuca nem kérdezett semmit se. Ostoba kis golyhó volt. Csak nevetgélni tudott. Tetszett neki, hogy a király elé viszik, hogy sok vidéket, sok várost lát, hogy szép uj ruhákat kap és csengős lovakon, kocsin fog utazni, mint egy kastélyos kisasszony. Aztán folyton pecsenyét eszik es cuki'i'S süteményeket az utón. Hát mi jó is lehetne meg ezen kivül a világon? Az okos Gergeiy Anna, mielőtt indultak volna, nagy apjával tanácskozott, hogy miképpen viselkedjék a ki­rály házában az ő szine előtt. A z öreg furfangos góbé sokáig gondolkozott, mig végre eléje loccsantotta a követendő magatartást. .... Ne egyél, csak ha kínálnak, ne szólj, csak ha kérdeznek és minthogy a nagy urak mindenben az ei­­lenKezojet teszik annak, amit a közönséges okos embe­res, hat mindenben azt tedd te is, leányocskám, amit nem akarsz, aminek ép az eellenkezőjét cseiekednéd, ha ne volnál közöttük. így indultak meg vígan, egy társzekérrel mögöttük, tele elesegel és egy főző asszonnyal. A társzekére volt sátor, kondérok, üstök, ágynemüek, ott ütötték fel a vendéglőt a mezőkon, ahol nekik tetszett, leginkább for­rások mellett. Együtt is háltak egy sátorban, öröm volt még akkor utazgami. Szegény Rostó Pál uram, de szok­­szor gondolta: ‘Hej, ha most fiatalabb volnék vagy húsz évvel!‘ Kedves, hiú portékák voltak, meg kell adni: a végén is kisütötte Rostó urain, hogy nem annyira a Budára va­ló érkei^st várják nagy nehezen epedezve, hanem az u­­iolsó éjjeli állomást, amikor aztán reggelre kelve föl­bontják a nagy Iádat, mely a társzekér alján piroslott bor- Jubőrós külsejével. Abban voltak a szemvakitó nagy kin­csek. Az uj ruhák, amiket az utolsó reggel fölvesznek, hogy azokban vonulhassanak föl Budavárába. Igazi mes­­terekvarrták Szebenben, csupa drágálatos, fmem kel­méből. Valami is volc az, mikor felöltözködtek! Rostó u­­ram apró szemei valóságos bögölyszemekké híztak a gyö­nyörűségtől, iSchiamm Mária hosszú ‘mórit’ szoknyát kapott. (Mórit fekete szövet neve Mátyás alatt, melybe teveszőr is volt vegyítve.) Sötétkék kacabajkát, ezüst csattokkal, ugyancsak olyan csatt van a cipöcskéin is. Az aranyos sárga haját ‘cspesz (főkötő-féle) takarta kö­rül féoldalt, mely az arcot félkör alakban vette?körül s lenyúlt az alsó fodraival. A kis Vuca ellenben fölvette a földkerekség legcsi­­nosábhlvkatryicáját; karcsú dereka körül finom lenge I szövetből való pestimánt csavart. Ehhez járult a szép filigrán boc§korkapiros karmazsin bőrből; amelynek szíjai egész a térdéig kígyóztak a formás lábikráin. Meg lehetett abba abba a találgatásba bolondulni; hogy me­lyik a különb közülök. Hát még Gergely Anna! Oh Mária; Szent József? szép volt! Piros pettyes kék falu rokolyájában; rojtos, suhogó kötényében, melynek a fele fel volt hajtva, kac­­liiásan, ingerkedőr,. sárga szattyán-csizma illett ehhez, a fejére pedig fátyolos ortont kötött. Ma már nem is igen tudják, mi volt az orton. Azok a szép asszonyok, akik ebban kényeskedtek, páváskodtak valaha, ma már csak növény alakjában élnek. De mit be­szélek én, hogy csak, mikor azt is mondhatom :megint. Megint élnek növény alakjában s megint ad a természet a tetejökbe rózsái, virgpártát, vagy valami szines cse­csebecs''.; a zöld egyéniségük fölékesitésére. Csont let­tek, hamu lettek por lettek, most már növények és még Isten tudja mire vihetik, csak asszonyok nem igen lesz­nek többé. Az ortont csak ok támaszthatnák föl, pedig az orton­­nincs is eltemetve, itt ögyeleg, de csak a negyedig rend asszonyainak a fején, ahol sokk al mélyebben van elás­va, mint ha öt század feledékenysége takarná. Az orton nem volt más voltaképpen, mint a fejkendő, amelyet ma is használnak a .mesterasszonyok és paarsztnők, de vala­mint a turbán is csak fej kendő, mig a megkötés módja nem teszi turbánná, úgy a fejkendő is ortonná vált, ha már a fej benne volt. Mátyás idejében ortont viselt min­den asszony, a kiiályné, a grófné, a kántorné és a pa­­rnsztasszohy. Csak a megkötés változott. Hanem ez egyszer hiába öltöztek ki a mi asszonya­ink. Öreg Budavárban (már akkor is öreg volt) a főka­punál útjukat állták a lándzsás őrök: .... Mi járatban vagytok, vagytok, jó asszonyok, szép asszonyok? HA GYÁSZ ÉRI A CSALÁDOT nagy szükség van a JÓ BARÁTRA, aki a legapróbb részletekig kidolgozz? a VÉGTISZTESSÉGADAS minden tervét — a család jóváhagyásával. Minden intézkedés úgy történik, hogy a gyá­szoló család zavartalanul adhassa át magát az utol­só búcsú nagyon nehéz perceinek. Gyász esetén szolgálatára készen állanak: Bodnár A. Lajos ÉS FIA, IFJ. LAJOS 3929 Lorain Ave ME T-3075 Temetésrendezők és Balzsamozók SZIVÜNK SZERETETÉVEL KÖSZÖNTJÜK A 29-ik WARD POLGÁRAIT, különösen sz FF Precinct-ben lakókat és BOLDOG UJESZTENDŐT KÍVÁNUNK Szegedi Jánosné szül KOCSIS MARISKA. a 29-ik ward FF precincljének precinct Committee Womanje és FÉRJE. JÁNOS 12709 FOREST AVE WA 1-8576

Next

/
Thumbnails
Contents