Az Ujság, 1963 (43. évfolyam, 1-40. szám)

1963-03-14 / 10. szám

4 OLDAL At ÚJSÁG REJTELMEK REGÉNY Aztán még egyszer látta lóháton, a fasorban rövid kabátban, bricsessz nadrágban. És amikor Parisba vissza átázott; annyira izgatta a fantáziáját ez a kép; hogy egyszer megkérte Ronaldot; hogy mutassa be lady Alisé­nak. De tudta; hogy Toni nincs otthon. Aztán a véletlen is ugyintézte. hogy egész télen át nem kerül össze vele. Különböző körben mozognak és bár mind a kettő a pári­si angol társasághoz tartozott, már a korkülönbség is megkönnyítette, hogy ne keresztezzék egymás útját. Az ambíció lángja olyan erős volt a lelkében, hogy más tüzek nem ’gén fértek meg mellette. Haragudott Tonira, amiért a gondolatai közé furakodott. Még kemé­nyebben dolgozott, mint máskor. El volt szánva, hogy kiküszöböli az elméjéből ezt a leányarcot és ha Ronald barátja invitálta folyton rengeteg dolgára hivatkozott és visszautasította a meghívást. Csak diplomata barátai­val érintkezett. ft II. FEJEZET Egyik tavaszi este Fedor Staire a Ritzben vacsoráit egg orosz nőism^rőse, Helen Ilenszky hercegnő társasá­gában. ^ Termetes, hanyagtartásu férfi ment el mellettük és leült az egyik közeli asztalhoz. Jó külsejű ember volt, de valami kellemetlen kifejezés ült az arcán. Bőrének különös halott színe és valami furcsa vonás a szája körül elárulta a degenerált embert. Erő áradt belőle es fölkeltette a figyelmet, az érdeklődést. Érzéki erő. a— mely visszataszító és szugesztiv hatású egyszerre. Külö­nösen nőkre hatott, akik kevéssé ismerik az élet sötét oldalát és csak a hatalmas fizikum (test) pezsgő eleven­séget érezték benne. Harold Staire még nem volt otthonos a párisi plety­kákban. Ellenszenvvel nézte a déli tipusu embert és úgy rémiéit neki, mintha ismerné valahonnan. — Ki ez a kellemetlen ur, Helene, jobbra az első asztalnál — kérdezte halkan. — Azt hiszem, láttam már valahol. — Könnyen meglehet, bár aligha a saját társasá­gában. Henri dArblay — felelte a hercegnő alig hallha­tóan — gróf d’Arblay. Sokat beszélnek róla. Iziés tekin­teteken kicsit szabadelvű, azt mondják. Most már Staire is emlékezett rá. — Igen, igen; négy év előtt Madridban valami bot­­íányba keveredett. Sok táviratba került, hogy !e ne tar­tóztassák. Most Párisban él? — Az év nagy részén át igen. Nagyon gazdag, tehát természetesen befogadják bizonyos körökben. Én nem — Azt sejtem — mosolygot Harold. — Szóval; mo­­kérek az ismeretségéből. dein Krőzus? — Nagy vagyona van. Érdekes és szórakoztató em­ber is különben. Jó muzsikus, az amerikai kolóniában nagyon népszerű. Ott bizonyosan nem sokat tudnak a szokásairól. — Értem.... Nos táncolunk egyet? Tangót húztak és a mozgás tökéletes ritmusában el­feledkeztek a grófról. De; Fedor; elraktározta emjekezg­­lében a kellemetlen benyomást. Nem fogja keresni én­nek az urnák a társaságát. A háború utáni megalkuvás L-izonyos szokásokkal és felfogásokkal szemben ttelj esen távol esett tőle. Ha a gróf ur azokba a körökbe próbálna bejutni, amelyekhez az ő ajánlásán át visz az ut, akkor ugyan sohase kerül be oda. Csakugyan úgy volt, ahogy Helena Ilensky mondta: gróf d’Arbiay szívesen látták bizonyos körökben. Még aznap este, alig ment el Fedor Staire a hercegnővel, Ronald Halkett és a felesége érkezett a Ritzte. Egy amerikai hölgy vendégei voltak többedmagukkat és a társaságba d'Arbley gróf is megjelent. Mrs. Dorn nyá­­’asképü szép öregasszony volt, nem éppen válogatós: be érte azzal, ha valaki tisztességesen viselkedett az asz­talnál és rendes ruhája volt. Greta Halkett szóke gráciájának teljes tudatában né­zett körül. A szeme leghosszabban d’Arblay grófon pi­hent meg. Az megérezte a lappangó érdeklődést és a vére sebesebben tüktetett. Határozottan elragadó volt Greta. Finom és ápolt aranyhajának utolsó száláig. A grófnak tetszett a nő hűvös előkelősége, nagyúri könnyűsége. Ez az est érde­kesebbnek Ígérkezik, mint remélte. Mrs. Dorn vendégei — nagyrészt csak vándormadarak Párisban — nem is­merték d’Arblay életének ■ sötét hátterét, egyetlen rossz szó se eset róla. Vacsora uánig nem volt alkalma beszélni Gretával, mert nem ültek egymás mellett. De később, a Florida te­remben, azonnal táncra kérte és Gretaa táncolt is vele egy tangót. '*4* * A gróf nagysulyu ember volt — negyvenkét éves korához képest nagyon is kövér, de azért remekül tán­colt és hatalmas, fegyelmezett és ruganyos fizikuma furcsa érzéseket keltett a fiatal asszonyban. Valami exo­­tikusat és visszataszítót sejtett benne és éppen ez inge­relte. Eltökélte, hogy kideríti, vájjon az-e aminek lát­szik és fogékony-e az ő szépsége iránt? Mert Grétának csak egyetlenegy dolog volt fontos a világon: ő maga. Bár azt hitte, szereti a férjét, meg bizonyos mértékig a családját is, mégis, minden más érzés alatt mélyen kiapadhatatlanul buzgott benne a hi­úság, annyira második énje lett. Természettől hideg nő létére, szerette felszítani a férfiak szenvedélyét, nem azért, hogy kielégítse, nem mintha vágyra vággyal tu­dott volna felelni, hanem ceak azért, hogy táplálja azt az önző lángot, amely örökké égett arcának madonna­szépsége mögött. Maga se tudta, hogy voltaképpen mért lett Ronald felesége. Talán csak azért ment férjhez, hogy szabadab­ban mozoghasson, vagy mert akkor véletlenül különösen unatkozott. Elég imádója volt már addig, de akik fele­ségül akarták, mind nagyon követelők voltak, szerelmet melegséget, fellengző érzéseket kívántak tőle. Ronald nem. Ronald semmit se kívánt. Olyan volt a szerelme, mint -íz egész ember — önzetlen, odaadó. Csak hódolni akart, csak szolgálni akart, Gréta csak azt engedje meg MARCH u, ma neki, hogy imádja. *­Hogy a házassága óta nem foszlottak-e szét az il lu­­ziói, nem szurta-e szivén Greta hidegsége, azt nem tud­hatta senki. Kedves volt vele is, mint másokkal- a hiú­sága megkívánta, hogy mindenki a vai'ázsa alatt marad­jon, de a felszín alá nem szeretett hatolni és senkis? tudhatta, szenved-e Roland vagy elégedett. Légtőlj .'bő Tóni, Tóni — pedig magának szokta tartani a sejtel­meit. D’Arbluy gróf nagy hozzáértéssel szórakoztatta a szépasszonyc és amikor elköszöntek engedelmet kért, hogy meglátogassa. Nem telt bele egy hét, már löncsr x kisérte, aztán együtt vacsoráltak, táncoltak. Tóni volt az, aki egy társaságban véletlenül említette a nevet s akvor hallotta, kissé enyhébb formában, hogyan vélekednek ró­la az emberek. — Mamám egyáltalában nem fogadná — mon !t|i Lucille,, Toni egyik bizalmas barátnője és füstkarikákat eregetett cigarettájából. — Mamám azt mondja, hogy ji gróf egyszerűen kiközösítette magát minden jó társaság­ból. — Ugyan! És mivel? Züllik? — kérdezte Tóni. — Ne beszél, kérlek, olyan titokzatosan, fiacskám. — Mit tudom én? Furcsa dolgok lehetnek. Talál ópium, kokain. Annyi bizonyos, hogy a papának is ugyan áz a nézete, pedig ő elég szabadelvű, tudod. Ha ő nem akar a házában látni valakit, akkor már baj van. — Hát.... nem az én fejem fáj miatta — mondta Tó­ni vállat vonva.— Én sose ártom magam Greta testveien dolgaiba. Van, aki vigyázzon rá. Ott a férje. — Az talán nagyon is szerelmes belé és azért rém vigyázhat rá —- okoskodott Lucille. Tóni ránézett, aztán elnevette magát. — Úgy érted, hogy a szerelem egészen elbulitja az embert? Hát ebben igazad lehet. Én sose voltam szefe ­rnes, nem is kívánom. Mennyit karatyolnak róla az embe­rek! Pedig azt hiszem, hogy az a ‘bizoyös szerelem’ nincs' is a világon. Legalább nekünk, moderneknek nincs Mi már letéptünk minden fátyolt, a szerelemnek nincse­nek titkai. Néha talán busul utána az ember, de viszont egész sereg bajtól is megmenekül. — Ez cinikus beszéd — tiltakozott Lucille. — Ne­kem igenis kell a szenelem és pedig mentül hamarabb. — Az ideális szerelem, úgy érted? Ugyan ne légy­­nevetséges, Lucille. Úgy beszélsz, mintha a saját nagy­anyád volnál. Dajkamese az egész, akkorról való, mikor letagadták, hogy a nőnek lába is van, a gyerekeknek azt mesélték, hogy a csecsemők virágágyakból nőnek ki, vagy a gólya hozza őket, az asszonynak pedig azt prédi­kálták, hogy tekintsen fel az urára és tisztelje, mii t felsőbbrendü lényt. Ismerjük már ezt a humbugot! — Mondd csak, Tóni — Lucille szeme tágna nyi t — őszintén beszélsz? Igazán nem hiszel a szerelembe? — Abban a fajta szerelemben.... nem. A valóság ak hogy nemek vannak: nők és férfiak.... az embernek Meg­tetszik valaki és valami furcsa érzése támad, vagy vi­szont. Ennyi az egész. — No de, Toni.... — Csak ne érzelegj kérlek. Ha azok a gyönyörű dol­gok igazák volnának, akkor meg is maradnának, neh ? Már pedig nem maradnak meg. Ahány házasság, annyi hajótörés. A feléről tudjuk, a többinél pedig hallgít a krónika, mert valami okból el akarják és> el is .jt(uc jak titkolni. i '• ’ - < | Lucille nagyot sóhajtott. — 'Szomorú filozófia, mondhatom és nem hi»2en, hogy igazad van. •, , •’ - TyiuLyí — De mennyine igazam van! Mi értelme, hogy .ámít­sa magat az ember? Hol látod azt az isteni szerelmet, i­­miben hinni akarsz? Ha konokul kipingálod magadban a képet, hogy majd belszeretsz valakibe és az is beléd ús aztán örök boldogságban éltek, akkor jó magasból fogsz lepottyanni. Kinőtünk mán a tündérmesékből. Lucille nem felelt. Édes kis arcán kétség és boldoT- ialanság ült. Hazel Beumont, egy amerikai leány,, aki eddig hallgatott, most vállát vonta és nevetett, most csöppet se kedves, leányos nevetéssel. - • • • — Tóninak tökéletesen igaza van. Nézd meg a; oh famíliámat! Azt mondják, hogy apám és anyuk fülig sze­relmesek voltak egymásba. Sírig tartó hűség stb. Meg 2 éves se voltam és apámnak már valami ügye támadt egy spanyol rokonnal. Anyám megunta a dolgot, ideges lett, aztán ő is talált valakit: egy chicagói millimost. Értem verekedtek egy darabig.... Később uj házasságot kö­töttek mind a ketten és most az uj házasságbukban ci­­vódnak. Hát ez az a hires szerelem, Lucille. — Nálunk nem divat a válás — mondta Lucilh si­ralmas hangon. —Fnanciaországban még tartanak vala­mit a családra. — Tudom, tudom. De hány francia férjnek van kis barátnője a felesége mellett, azt is mondd meg! — Utálom ezt a beszédet! — fakadt ki Lucille hir­telen megbotnánkozással. Tóni a cigarettfüstön át nézte. —• Azt hiszed, nekünk jól esik? De hiszen nem ni csináljuk a dolgokat.... Ez igy van, szivem: ez az élet. — És te nem hiszed, hogy az ember meghalhat, mert a szive meghasad fájdalmában? — Meghasadt szív! Lucille! Hát 1930-ban vagyunk, [vagy 1830-ban?.... Most igazán nem tudom.Ma inkább hisztériában halnak meg az emberek, de szerelmi párat miatt igazán nem. Valamikor talán volt ilyesmi, de ma mán nincs a világon. Ne légy ostoba. És Lucille nem szólt többet. A Szelisztyei Asszonyok — REGÉNY — IRTA: MIKSZÁTH KáLMaN A nagyorru habozni látszott, kivette a két tallért és nézegette. 1 — Az a baj, — szólt aztán — hogy a király harag­ra lobban, ha megtudja, hogy idegen tanú van jelen. — Ej, ’iszen nem kell megtudnia. — De mégis csak meg kellene öt csalnom. — No bizony. Talán nem csalják meg mindennap százszon? — Megcsalják? |A királyt? Mit mond kend? Ugyan ki csalná meg? Korják uram nevetett, ahogy egy naiv gyerek be­szédjén szokás. — Hát mindenki. — Az lehetetlen — mondá a nagyorru meggyőző­déssel. ,-— Ej no, hát talán én beszélek bolondokat? — pat­tant föl Konják. — Itt van mindjárt a mai eset. A sze- Jistyei asszonyok. Úgy szelistyeiek azok, lelkem, mint a­­hogy szelistyai az a torony vagy ez az ugró kút. Az e­­gyik Háromszékből való, a másik Fogarasból, a harma­dik Nagy Szebenből. Csak a királyt teszi bolondá az öreg Rostó, hogy ők szelistyeiek. D,e ,.nehogy; elmondja az ifim; valakinek, amit én itt bizalmasan említettem. — Magyar ember vagyok. ... .v r — Látom, ’iszen látom, hogy magyar,anya szülte, az­ért fordultam az úrhoz. , . » . A nagyorru összeráncolta homlokás s villám cik­kázott át a szemein. Korják észnevette ezt a zöldes fényt s ösztönszerüleg elkapta a tekintetét. Volt valami ezek­ben-az átható szemekben, ha haragot lövelték, abból a félelmetes fényből, melytől az állatok is megreszketnek,. — Úgy segéljen, nem merek a szemeibe nézni, úgy szúrnak, mint a csalán. — Nagyon kinyitotta őket kocsis gazda — níosolyo­­dott el a nagyorru. — Bizony kinyithatom még jobban is, — felelte rejtelmesén Korják. — Mert nem igaz egy ilyen királyi palotában semmi. Még az se, hogy én kocsis Vagyok. — Hát mi? • • ; — Én vagyok a Kelempász madár’ kotesmárosa Bu­dáról A nagyorru meg volt lepetve, de nem árulta el ma­gát. — Ugyan ne beszéljen! Hát akkon miért bujt volna ebbe a libériába? — Kis sora van annak. Mert az igazság az égben hő, ifjú uram, de a hazugságok gyökerei mind úgy.a ház táján, a napi élet körül tenyésznek. Az ördög hordja a­­lájuk a trágyát. Hát pünkösd szombatján beszállnak e­­zek az asszonyok a vendéglőmbe. Mi tagadás benne, vén szamár létemre beleszerettem a kis oláh leányba, ő se volt hozzám idegen, kimondottuk hát az áment, az öreg Rostó is beleegyezett, ámbár még tartok tintáitól, mert székely ember, két esze van. Hát jól van, Vendben van idáig, — de még a leányt el kell, .azt mondja, a király- j hoz vinni. Most légy észen, János. Gondoltam magam­ban ki nem bírom otthon a nagy bizony^lanságot, hát j kocsis helyett én jöttem el kocsisnak. — Eszerint mátkája kendnek az oláh fáta? Kezdem 1 már érteni a dolgot.... y — Azért szeretnék ott lenni az ebédlőteremben, hogy lássam, mi történik vele. . * ■ ?.Ub — Ejh, ugyan mi történhetik? Hiszen nem eszik meg. ■ . - ,',y- >*«• • — Nem úgy van az, ifjú uram- — elléhkézett a korcs-, máros. — Egy hónapos rózsánk volt.a minap az ablak­ban, cserépben, hát a szegény anyám’ tévedésből nem yizes kancsóból öntözte meg, hanem a terpentinesból. A rózsának nem lett semmi baja, nem ette meg ezzel, csak éppen, hogy illat helyet kellemetlen szaga lett e­­zentul. Utoljára is kihajítottam az utcára. A nagyorru elgondolkozott. — Ösmeri a királyt? — kérdé kis vártáivá.-T- Láttam vagy kétszer, de ezer közül is meg ösmer­­ném. — Vájjon? — szólt kétkedő tekintette. — Nos, mi­lyen hát? — (Szőke, zömök legeényke, egy kicsit ferdén tartja v. fejét. — Hát lássa, abból semmi se lehet, hogy lakáj ruhá­ban bejöhessen, mert a lakájok mind ösmerik egymást s idegent látva Izraelben, zajt csapának, hanem ha ná­lam akarja hagyni a két tallérját, én elvállalom, hogy vigyázok a mátkájára és rögtöt értesítem, há veszély fe­nyegetné. — Becsületére mondja? — Itt a kezem rá. — De ne legyen aztán disznóláb —- jegyzé meg K >r-­­iák, kedélyesen megrázva a finom, kicsiny kezet. Már régebben megkondult volt a harang a reziden­cia bal tornyán, mély összehívta a vendégeket az ebédlő­be; most egyszerre megdördültek a mozsarak is a kapu­nál, annak jeléül,hogy az ebéd megkezdődött. HA GYÁSZ ERI A CSALÁDOT nagy szükség van a JÓ BARATRA, aki a legapróbb részletekig kidolgozz* a VÉGTISZTESSÉGADAS minden tervét — a család jóvá hagyásával. Minden intézkedés úgy történik, hogy a gyá­szoló család zavartalanul adhassa át magit az utol­só búcsú nagyon nehéz perceinek. Gyász esetén szolgálatára készem állanak: Bodnár A. Lajos ÉS FIA, IFJ. LAJOS 3929 Lorain Ave ME 1-3075 Temetésrendezőkés Balzsamozók — ö felsége most ül az asztalhoz — jegyzé meg Korják, aki mint budai ember érdeklődött az udvari ce­remóniák iránt, s hozzá tette gondolatban: — Az én sze­gény Vucám is ott ül köztük. — Igen — felelte a nagyorro — ma pompás ebéd lesz. Majd kendnek is kerítek egy palac bort. B azzal sie­tett az ebédlő felé, hánytorgatván elméjében a hallotta­kat. Hm, tehát Dóczy György uram be akarta csapni a királyt, a jó bolondot, aki mindent elhisz. Hál jói van legyen úgy, szinleg elhiszi a király — de olyan gondot akaszt a nyakába, hogy arról koldul ő kelme. ‘CsaK az­ért is megteszem, amit kíván, hogy örökös szepegésben tarthassam.’ A nagy ebédlő tündéri fényben úszott, máj- tu! vol­tak a levesen a vendégek, amikor a nagyorru belépett, nehány do lógta lan, bámészkodó szolga közé elegyedve. Az asztal szinte görnyedt a billikomtól, az arany, ezüst virágtartóktól és tálaktól. Elől a király ült, mel­lette jobbról Gergely Anna, balról Schramrn Mária, szemben pedig a kis Vuca nevetgélt rájuk. Mikor pedig a karzaton a muzsikusok rárántottak egy vio- nótára,: nem állhatta meg, hogy egyre ne billegesse magát a tak­tus szerint, miközben a pántlikás varkocsa sziszegve csapkodott ide-oda. Mindenik asszony háta mögött két apród állt, az egyik, aki édes ürmöst vagy tokaji aszút töltött, á másik aki legyezgette. Aután lőttek sorba az ételek — a káptalan se győz­né azókat elsorolni. Mindez nagy, nehezkés pompával történt. Az ételeket a kukták hozták az előterembe, itt huszárok vették át tőlük, akik az ebédlőbe vitték. Minden fogásnál fölállt a főasztalnokmester, egy sáfrányszinü attilás öszhaju ember, aki Vuca mellett ült sí'áz' egyik huszártól átvette a tálat és a kinályhoz járult Vele, hogy megkínálja, meghajtván féltérdét mindany­­nyiszor. Ö felsége vagy elutasító mozdulatot tett, hogy nem parancsol, Vagy pedig az asztal végére mutatott, ahol a iökostolómester ült Rosto unam mellett. Mire odavittek a tálat, a főkostolómester kivett egy csipetnyit, megiz­­lelte, cscmcsegett egy kicsit (mindez a ceremóniához tartozott), aztán kijelenté: — Habet saporem. ... Akkor újra visszavitte maga az illető zászlós Ur a tálát a királyhoz, ki most már bátran szedett ki abból a mennyit akart. Soha még uralkodó nem félt úgy a méregtől, mű t á mai napon I. Mukó király ő felsége — majd minden tál ételt elvitetett a főasztalnokmesterrel (aki mellesleg legyen mondva, kertész volt a kastélyban), a főkostoló­­hoz, Antonio Valvesori olasz doktorhoz, akihez egyre át­beszélgetett olasz nyelven, mindenféle bolondos históriá­kat a hires Lyrilla királynéról, aki ha megbeiegedett', mindig kiadta a rendeletet: ‘Ha pedig meghalnék, a két doktorom velem temettessék el elevenen.’. No persze, hogy aztán összszedték sütnivalójukat a gyógyításnál. De végre mégis csak meghalt és amit parancsolt, megtörtént: nyugszik a szép királyné a jó puha orle­­ánsi földben, lombos olajfák árnyékában, illetlen módon ugyan, de csödesen a két doktor közt. — Okos asszony volt — felelte a főkostoló — s a kollégák is jól jártak; királyi sírokban feküsznek. TETŐ — CSATORNA és KÉMÉNY JAVITAS ART'S RESIDENTIAL ROOFING UJ TELEFONUNK: 247-7722 ART SEGEDY. tulaj, házi lel. KIngswood 3-4403 MINDEN MUNKÁÉRT SZAVATOLUNK. í I RENDELJE MEG A VAJDA ALBERT szerkesz­tésében LONDONBAN megjelenő FAKUTYA-T A világ egyik legjobb magyar vicclapja. Megrendelhető: 65 Mortimer Si. London, W. 1 England, Europe vagy az Egyesült Államokban: 146 BRIDGE ARCH. SUTTON WALK. Waterloo LONDON. S. E. 1 Telefon: WAT 7533 Egyes szám ára 20c — Előfizetési ára félévre $2.40 egy évre $4.80 Megjelenik havonta kétszer 1-én és 15-én. MINDENKI JEGYEZZE MEG fia kisebb vagy nagyobb baj* ▼an a Televisionnal bármely gyártmány Is. teljes garancia mellett megjavítjuk Steve G. Szabó B. r. G. — TV Iskolázott ás vizsgázott, szakképzett television javító, 2656 EAST 126lh ST. 5W1-4544 RA1-0567 Esküvőkre, lakodalmakra ét minden más alkaloatra a legszebb virágokat Or ban's Flowers 11520 Buckeye Rd. RA 1-19É0 ABABWC SOHASEM ****?m. PANASZBA OKOK. Fror«Ja pezgő « többféU High Balls RUDY TAVERN 5710 Lorain Avenu* Tol. WO 1-9586 Whjtkj - Todk« - Scotch - Gin - Bourdon - Rum kapható •▼ogokboB kirtiwLj# U. ft-aól ittbfólo rSr m mladtg hÓMoalóÜMa Ut party Taa a Váránál, né­­tsnh näiry kedveesásBysl bapfo fciJteibuted ff repít BOSTON LONDON LOS ANGELES CHICAGO Interes ling Accurate Complete International News Coverage The Christian Science Monitor One Norway St., Boston 1 5, Mass. Send your newspaper for the tim« checked. Enclosed find my check ér money order. Q I year $22. □ 6 months $11 □ 3 months $5.50 Name Address ' ’ City " Zone ”* Stat» Mil

Next

/
Thumbnails
Contents