Az Ujság, 1963 (43. évfolyam, 1-40. szám)

1963-02-28 / 8. szám

4 OLDAL AI ÚJSÁG IMBOLYGÓ FÉNY Néha merttéktelenül felingerelt ez a lány, a tisz­ta, ártatlan nagy szemével. Hogy féltékeny lettem volna-...? Eh, mindenkinek van valami gyönge oldala. Egyébként Uhlenhus Olivának minden elképzelhető íeséiye megvolt, hogy ép bőrrel szabaduljon. Elébe tet­tem egy szerződést, csak meg kellett volna szegni vala­melyik furfangos paragrafusát és röpül a palotából, de attól még nem történt volna semmi baja. Nem akarta alvasatlanul aláírni a szerződést, evvel is rontott az esé­lyein. ' ' \ Megpróbáltam féltékennyé tenni, hogy a gyűlöletét használjam ki Burgfried eilen, úgy forgattam a dolgot, hogy egyben érzelmességével is célhoz értem volna, He Olíva nem szentimentális, hanem egyenesen ’ becsü­letes. Nem tudtam, hogy vannak nők, akik akkor is be­csületesek, ha egy vetélytársnő bukkan fel a háttérben. Második kudarcom után egyetlen megoldás volt csak lehetséges: el kellett Uhlenhus Olivát távolitanom, mert teljesen elszámitttam magamat és csalódtam ben­ne. Ezt rendben nem lehetett elintézni, mert a vasuta­kon hajókon és egyéb szállitóeszközökön mindig ma­radnak kellemetlen nyomok. Azt sem tételezhettem fel, hogy saját jószántából hajlandó lesz elmenni, ahová kuiüik, cn pedig utálok erőszakos eszközökhöz, kínzások­hoz folyamodni. Igen, ezt szívből utálom! Valamennyien gyanakodtunk Olivára, hogy valamit ir, de nem tudtunk rájönni, hogy mit ir és kinek a szá­mára ir, hosszú ejjeleken keresztül. Taylorné nagyon tehetséges abban, hogy kifürkészi az emberek titkát, de egyec.en sornak sem birt a nyomára jutni. Ez már ma­­gaoanvéve is elég gyanús volt, de akkor telt csak a merték- amikor f airfax az..;, ájulásom után megmondta nekem, hogy Taylornéval megfigyelték Olivát, amint esz revei! enul lefényképezett. Hallottam, amint lekatfín­­tottta a gépet, de sejtelmem sem volt róla, hogy énrő­­iam csinált felvételt. Az áruló film aztán eltűnt. Oliva kézzel-lábbal til­takozott ellene, hogy beadjuk egy üzletbe előhívni a le­mezt, mindez annyira gyanús volt, hogy Fairfaxbán ko­­moiy aggodalmat keltett és kénytelen volt jelentetni nekem ezeket a dolgokat. Windmüller megjelenése a kis apoltába, ahozá vacsorára voltam hiva, minden kétségemnek végetvetett. Uhlenhus Oliva Windmüller ügynöke, az ő segitségvel akar engem ez az ember tönkretetti! W Fairfax különben az öröksége átvétele után önálló­sítani akarja magát: azt állítja, hogy tévedett, Oliva nem vo:t senkineksem az ügynöke és csak pajkósságbói csinálta rólam azt a felvételt, de amikor olyan dühösen ratámadtam, nem merte bevallani, mert nagyon megi­jedt. igazán nem fontos, hogy igaza van-e f airfaxnak, vagy sem. Csak az a csodálatos, hogy amikor Windmül- K*r Burgfrieddei együtt megjelent nálam, Olivát még a palotábap találták. Megfoghatatlan rejtély, amit csak avvai birck megmagyarázni, hogy igaz, amit gyermekko­romban meséltek nekem; minden embernek van egy őr­angyala és ha még nem- jött el az ideje, az őrangyal megbénítja védence tagjait, hogy ne tehesse meg a lé­pést, amellyel a szakadékba zuhanna. Eh. WINDMÜLLER ZÁRSZAVA A ‘LADY DESMOND’ FELIRASU AKTÁHOZ .... Az ‘imbolygó lény’ kialudt. Hány veszedelmes tü­zet lobbanlott lányra Üszkös pusztulás, amu jelezte mindenütt az útját. Nugtalankodva gondoltam a boldog jegyespárra, Fritzre és Olivára. Féltettem őket ettől az asszonytól. Hányszor hiúsítottam meg a veszedelmes po- 1 ti kan ügynököknek a terveit? Hányszor kerülök még aembe vele? Mikor zárja le a számadást? Nagyon jól ndja, hogy avval sebezhet meg a legjobban, ha azok-HA GYÁSZ ÉRI A CSALÁDOT nagy szükség van a JÓ BARÁTRA, aki a legapróbb részletekig kidolgozz? a VeGTISZTESSÉGADÁS minden tervét — a család jóváhagyásával. Minden intézkedés úgy történik, hogy a gyá­szoló család zavartalanul adhassa ál magát az utol­só búcsú nagyon nehéz perceinek. Gyász esetén szolgálatára készen állanak: Bodnár A. Lajos ÉS FIA, IFJ. LAJOS 3929 Lorain Ave ME £-3075 Temetésrendezőkés Balzsamozók bu bocsátja bele a fullunkját, akiket szeretek. Szerencsére, fölösleges volt az aggodalom. Ma érke­zett hozzám a hir, hogy ‘az imbolygó fény’ kialudt, néni árthat senkinek. Tüdőgyulladást kapott Firenzében, a­­mi pár nap alatt elvitte. (VÉGE.) REJTELMEK FEBRUARY 28, 1962 Jätete REGÉNY >_ I. FEJEZET Fedor ßtaire fiatalkorában elsajátított néhány légi módi elvet. Egyebek közt például azt, hogy a férfi sós 3 árulja el a nőt, akármilyen áldozatába kerüljön is. Ezt az elvet mindig megtartotta ifjúsága és kora férfiéveinek kalandjai és szórakozásai között. És bár a háború utáni esztendők sok ember erkölcsi törvényét kikezdték, az ó felfogása e tekintethet nem változott. Mindig megma­radt azon a korrekt állásponton, hogy vannak bizonyos intim dolgok, amelyek nem tartoznak a nyilvánosságra. Madrid után a párisi brit köf/etségnél szolgált, in út­ion vagyonos fiú volt, erőteljes, férfias megjelenésű él i igy természetesen, kapós volt a társaságban. Könnyen le- j hetett volna nagyon népszerű, ha a népszerűség je l j kedve telik. Csakhogy .... a házassági terveket szövöget j | nők bosszúságára .... igen nehezein lehetett becsaloga - ni a cecktail-társaságokba. Unta a gazdag és élveiét- I hajhászó külföldieket és érthetetlen módon, első sorban, munkájának szentelte az idejét, másodsorban pedig a I diplomata testület és a Faubourg köreinek. Aztán meg néhány angol és amerikai ismerősnek, akik egyáltalában nem tartoztak a leggazdagabbak közé. Azért éppeséggel nem volt elzárkózó ember. Sok jó­barátot szerzett az élet utján és széles ismeretséget a legkülönbözőbb emberek között. Akik hasztalan igy 3- keztek körükbe vonni, szellemi sznobsággal válolták, azt mondták róla, hogy szüklelkü és túlságosan konzervati/. De Staire ezzel nem törődött, mcMt a maga utján rá se hederitett arra, ami nem éi’dekelte. Megbiznató jó!ba­rát volt és a lelke mélyén a becsvágy tüze lobogott. Imái - ta a munkáját, szinte bolondja volt. Fényes tehetséget s jelentékeny vagyonát ugyanannak a célnak szolgálatába állította: angol nagykövet lesz egyszer és ..semmiké,e i személyes hajlandóság vagy gyengeség nem fogja elffár.* I csolni az utján. Huszonhat évesen került ki Fedor Staire a világ­háború mocsarából és őrületéből. Stockholmban volt ak­kor, körülnézett, mérlegelt, értékelt, figyelte az é.e’ eredményeit. ' Az élevezthajszólást egyetlen kézlegyintéssel ejkr - lézte. Jó módért nem kellett küzdenie, mert úgyis elég , vagyona volt. A házasságról ... baráti körében szerze t j tapasztalatai nyomán .... az volt a véleménye, hogy a i házasságok nem szoktak sikerülni és gyakran katasztró­fára vezetnek. A testi mámor örökös hajhászása ped g csak a higvelejüek menedéke. Ha rrni-n hatodik". születése napján fontos megbizálssil ■Londdnba küldték. Ahogy Párisban beszállt a kupéba, látta, hogy .csak egy utas van ott rajta kívül és ajjt is j megállapította i disznóbőr-akatáskáról meg a sétapá 1 - cáról, hogy férfi ez az utitárs. Elhelyekedett. Miután ' kényelmesen letelepedett, legkisebb gondja is nagyobb volt annál, hogy ki lehet az utitársa. I)e, közvetlenül a mön. Annyira kívántam, hogy megismerd Grétát. — Mivel én is Párisban éle, ezen a bajon még a­­íighanem lehet segíteni. Ronald nevetett és egész arcán elömlött az a sugar zás, amely az imént a szemében ragyogott. .... Remélem is. .... Hallottam, nagyon szép asszony a feleséged. .... Valóságos csuda, Nem ismered az édesanyját? Lady Alice Wareham, ugy-e? Nem hiszem, hog.. találkoztam' volna vele. De meglehet, talán még bek idejön. A bátyját jól ismerem, derék, öreg fickó. .... Drága szép asszonyom van, barátom és boldoj vagyok. ,Astleyéknél találkoztunk először. Hát neked mikor jön meg az eszed, mikor követed a példámat? .... Majd egyszer, talán .... vetette oda Staire...... Tu I dód, Ronnie, én nem vagyok jó háziállat. — Azt sose tudhatja az ember. Én se gondoltam I magamról, amíg Gretával össze n>.n kerültem. — De most bezzeg — mondta Fedor és acélsziirkr. szemében enyhe gúny villant most valóságos házassá gi iroda lett belőled! Jó lesz résen lenni. Rónáid nevetett. — Bolondnak tartasz persze. Hát lehet, hogy az va gvok, de, azt hiszem, Grét.ának bolondja lenne mindéi, férfi.. A Szdtsifyei Asszonyok — REGÉNY — IRT V: MIKSZÁTH KÁLMÁN Az emeleten volt a nagy lovag-terem, mindenféa agancsokkal, íegyverekkel körülrakva, a közepén az ara nvozott tivnszek. Ott fogadja a király a szeíistyei asz szonyokat. Csönd honolt fönn a királyi szoba táján, mint ; tempi ómban vagy a kriptában. A léptek ünnepélyesei, kongtak-bongtak a márványköveken. Rosi,ó uram nagy fürgén két lépcsőt is ugrott egy­szerre. hogy előre tolakodhassék. A iiagyorru totumíac megszólította: .... Talán maga is be akar menni bátya? .... Gondolom felelt az a mellét ütögetve. .... Pedig jobb volna, ha csak az asszonyokat bocsa tanok be. .... Ugyan? .... Maga inkább velem beszélgethetne ezalatt. Ros;q uram dühbe jött és kifakadt: Beszéljen veled, ecsém a mennydörgős ménkű 5 nem a lábakhoz küldött engem az én uram, a szebeni gróf, ha hallotta az ur a hírét, akinek egyébiránt a képé­ven vagyok itt. A fejhez jöttem én. Hát ahhoz is tartom magamat. — Ösmeri tán a királyt? / — Nem én. Sohase láttam azért. — Jól van, jó, hát lépjen be kegyelmed és vezesse az asszonyokat. VI. FEJEZET* V * MILJKŐ KIRÁLY ÉS UDVARA vonat indulása előtt, a nevén szólították és pedig lep­lezetlen örömmel: .... Fedor, édes öregem!.... na hát: ez aztán a sze­rencse ! Staire félrelökte az újságot, felugrott és melvillanó mosolya mutatta, hogy az ő öröme se kisebb. — Te vagy, Ronald? — kérdezte. — Csak nem mész te is Londonba? .... Persze, hogy odamegyek! Két napig káromkod­tam, szidtam az utazást, Ashley, a principálisom dobott rám valami ügyet, mert ő maga nem ért rá átutazni. )Ss te? — Hasonló esetem van — felelte Staire mosolyogva, i És mondd csak, Ronald: meddig maradsz itt? Hogy e­­gyütt lehessünk két vagy három estén. .... Sajnos, csak pár napig maradok. Hát te? .... Talán egy hétig. Hanem hallod-e, Ronald, hogy jutott eszedbe megnősülni, mielőtt én Párisba jöttéin. Képtelenség! Ronald Halkett kéthónapos ifjú férj volt. Nevetett és a szeme mélyén valami belső sugárzás jelent meg, ja­­mit a másik észrevett. Hát persze, persze, meg kellett volna vámom, amig nagyságod Franciaországba érkezik. Belátom, hogy még szerelmesnek sem lett volna szabad lennem, a te véleményed és tanácsod kikérése nélkül. De komolyan, Fedor, szégyen-gyalázat, hogy nem voltál ott az eskü'm­papír a gáz égetőben eltűnik Adjon túl mindenen, ami a gáz égetőben elégethető — a házon belül Nézze meg az uj füsnélküli, szagtalan uj modeleket most: Galcinator/ Caloric /Duramatic i Majestic/Martin/Sears- Kenmore/Warm Morning w the eastohio gas company VUnden vasárnap délután 4:30-tól 5-lg hallgassa mag KÁLLAY ELEMÉRNÉ válogatott Magyar Arograsa­ját WDOK (1260) Hirdet** vagy üdvözlőt avagy v. /yletl bejelentés ügyébe* HÍVJA* Tel. RA 1-0146 Lakcím: 2861 East 112nd !♦. Gyógyszereket az óhazába cső* a SAJÓ PATIKÁVÁ! küldünl SAJÓ SAJ&DOtt — r-|l GYÓGYSZERÉSZ 3824 Lorain Avu 1'tlrfon: WO A folyosóról egy nagy előterembe léptek, amelynek j négy szögletében négy királyi testőr állt kivont kard- I dal. A négy kard egyszerre mozdult meg tisztelgésre; o­­lyan volt az, mintha az ég négy sarkán egyszerre villám­­lanék. Aztán kitárultak a belső ajtó szárnyai s szemkápráz­tató környezetben látható lett a király alakja, aki ara­nyozott trónszékben ült, kócsagtollas bíbor fővegggel a fején, — drágaköves kardját keresztbe fektetve a térde­in. A többi nagy urak fedetlen fővel álltak a trón körül félkaréjban. Ez sok volt egyszerre ez a látomány! Még Rostó u­­ramnak is sok volt, hát még az asszonyok! Zavarodottan, i tántorogva lépegetett előre az öreg. Az asszonyok láttára sajátszerü hullámzás, mozgás támadt, a csodálkozásnak némi nesze, megcsörrent egy­­egy kard, vagy egy félrecsuszott mente lánca. Az opálok, szmargdok, rubinok gazdag kápráztató szinpompában tündököltek a mentéken, a kardokon és a fővegek forgó­tartóin. A király mosolyogva intett nekik, hogy jöjjenek közelebb. Még három lépést tett Rostó uram, azután térdre vetette magát, úgy szintén az asszonyok. Ej no, szinte kár. Állva sokkal szebbek a délceg termetükkel. Asz­­szonyt elcsúfít a térdelés. Mintha a tulipán épen a ha­rangjában törne ketté. — Keljetek föl .... mondá a király nyájasan. Rostó Mihály uram fölemelkedett és elkezdte szaval­ni azt a bizonyos latin beszédet, amelybe a palatínusnál belesült. Ott az ötödik mondatig jutott el, most már a harmadiknál belezavarodott, pedig olyan szépen volt kiszínezve benne ama szegény vidék szomorúsága, árva­sága. A gazdátlan földek, melyeken nincsenek barázdák az elátkozott falu, melynek gyepén nem játszanak apró I Esküvőkre, lakodalmakra és j minden más alkalomra j a legszebb virágokat kapja j Orban's Flowers | 11520 Buckey« Rd. RA 1-1500 J S^ASrnT"AMjATMiíg J PANASZRA OKOT. *---------------------------­­, gyerekek, mert nem születnek. Egy falu, ahol soha se un Suj.Ki altufó uait. .... Uiieg — s-oH a király jóságos hangon. — ösmer­­,uk benaWun kívánság tokát és a nyomorúságot, amit a , olytonos háborúk teremtettek: szívesen e.engedj ük szó­noklatodat, derék öreg, floskolusok, síim lék es egyéb orátori figurák és ékességek heiyett kellemesebb, eleven képeket hoztál magaddal. Ezzel leszállt trónjáról és egyenesen a nők felé tartott. Csinos királyi alak volt mboros, herme.in pa­lástjában, arannyal himzett fehér do.mánián nagy ru­­oin gombok ragyogtak, a sárgás csizmák rózsái í.eiyet. smaragdból formált lóhere levelek. Hát még a mente csatt, az őv, mind végig rakva szikrázó tüzü drágakövek­kel. Testvérek közt megért vagy tiz falut a icuh.., burko­latja. Gergely Annát szólitá meg legelőbb oláh nyelven: — Özvegy asszony vagy-e, vagy leány? Reszketve felete: — Csak magyarul beszélek, felséges uram. — Azt kérdeztem, hogy özvegy asszony vagy-e ? — Igen is, fölséges uram. — Szeretnél-e újra férjhez menni? Lángbaborult az arca és hangja elhalt, susogva re­begte: — Embere válogatja, fölséges uram! A király sarkon forduTC, ahogy szokás a < érdénél és Schramm Máriához intézte szavait magyarul: .... Mint van az, hogy Szelistyén annyiféle a népvi­selet? — Csak németül beszélek, fölség — válaszold félén­ken, a szemét lehunyva. — Szász vagy? — tudakolá a király is’ németül. — Igen. — Neked sincs urad? — Az égben van . felelte kenetesen. — Mi volt az urad? — Cserző varga. — Nincs is az akkor az égben — jegyzé meg a király nevetve — mert oda csak tisztakezüek jutnak el. Most Vucához közeledett, akinek a katrincája már útba igazította, milyen nyelven kell megszólítania. Te­hát a királysághoz is gyakorlat kell. — Hány éves vagy kicsike? — Azt csak az apám tudná megmondani. — Csak nem vagy menyecske már te is? — Pántlika lóg a haján, fölséges uram — közbe a közelálló Rostó Mihály. Mire nyomban oldalba lökte az öreget egy főur (ta­lán a horváth bán lehetett, ha nem a bosnyák király) azzal a halk figyelmeztetéssel: — Tanulja meg kend a mórest. A királynak csak az felelhet, akit megszólít. (Hm, — dörmögte Rostó uram és megszégyenülve húzta be fejét a dókájába.) — Van-e valami kívánságod? — fakgatta a király Vucát. — Hogy minél előbb haza bocsásson innen fölségel — felelte őszintén. S meghajolt féltérdével, kecsesen, kacérkodón. — Tudod-e. hogy sokkal csinosabb vagy, mintsem könnyen megválhatna tőled az ‘ember. — Tudom bizony mondták már azt nekem otthon i pásztorok is. — Igazi mezei virág — fordult a király Rostó u­­amhoz .... Mondhatom, öregem, hogy Szelistye nem val­óit szégyent. Van-e még több is ilyen odahaza? — Egyre másra ilyen a többi is — felelte az öreg, a nélkül, hogy csak hunyoritott volna is a szemével. Ő felsége hosszabb beszélgetésre méltóztatott érde­mesíteni az öreget, kinek arca szinte világított a kevély­ségtől. Ezalatt a főurak némán, tiszteletteljesen álltak egy ■soportban, mintha templomban volnánnak. Ne adj Is­ién, hogy csak egy is meg merte volna szólítani az asszo­nyokat, ugv néztek rájuk, mint a szentképekre szokás. Annál feltűnőbb volt e nagy réverenciá tóellett, hogy messze a terem balszögletében egész fesztelenül locso­gott. nevetgélt egy csomó alsóbbrendű ember, a felszol­gáló személyzetből. Ilyenek ezek a mai cselédek. Köztük volt a nagy arru legényke is aki, a menetet vezette oda* künn.. 1 ! Valami bolondos kép lógott a teremnek abban a szög­letében. Egy asszonyságot vagyis inkább egy asszonyság hátát ábrázolta a festmény. Azt nézegették ázok a kó­pék odaát. MINDENKI JEGYEZZE MEG Ha kisebb vagy nagyobb baja ▼an a Televisionnal bármely gyártmány fa. teljes garancia mellett megjavítjuk Steve G. Szabó B. F. G. — TV Iskolázott és vizsgázott, .zakképzett television Javité. ' 2656 EAST 126lh ST. ;W 1-4544 RA 1-0567 Frar.Ju pezgő e* többféle High Balls RUDY TAVERN 5710 Lorain Avenue Tel. WO 1-9586 vVhysky - Vodka - Scotch - Gin - Bourdon - Rum kapható üvegekben kivitelre U. S0-nél többféle rör van mindig készenlétben Ha party van a házánál, né­­ttuüc nagy kedve*n»«»rei kapja a tárt. faiMtilntted tfreffit BOSTON LOS ANGELES LONDON CHICAGO Interesting Accurate Complete International News Coverage The Christian Science Monitor One Norway St., Boston 15, Mas». Send your newspaper for thé timé checked. Enclosed find my chéOk money order. Q 1 year $22. □ 6 month* $11 □ 3 months $5.$é Nome Add res» City Zone ~4,J‘ ■J statt ~ ""u r Mil

Next

/
Thumbnails
Contents