Az Ujság, 1962 (42. évfolyam, 1-48. szám)
1962-09-13 / 33. szám
* OLDAL AZ ÚJSÁG SEPTEMBER 13; 1962 IMBOLYGÓ FÉNY — Maga az, kedves Oliva? Jó, hogy lejött. Szerettem volna, még mielőtt a vendégek megérkeznek, vano de, gyermekem — kiáltott fel hirtelen. — Ez az a ruha, amit fölküldöttem? Nagyon csinos benne, de úgy látom___ — Nem, mylady, ez nem az a ruha, amit a komorna felhozott. Ez az én ruhám — feleltem végtelenül udvarias, de határozottan. — O — kiáltott fel mylady, majd egy kis szünet után megkérdezte:: — Nem tetszett a ruha? — De igen, nagyon tetszett. A ruha valóságos költe. mény, habos fehér krepdesin, azt hiszem, valódi csipkedisszel. Amellett mégis igen egyszerű és Ízléses, — mondtam őszintén. — Akkor miért nem vette fel? Nem illik az alakjára? — kérdezte lady Desmond keményen, bántó hangon. — Nem tudom, hogy Llik-e az alakomra vagy sem, mert nem próbáltam fel, — feleltem. Nagyon igyekeztem, hogy ne csendüljöön ki semmi ellenségekdés a hangomból. — Nos — vágott szavamba mylady. — Nem mondta meg a komorna ... — A komorna mindent megmondott. Nem vettem fel a ruhát, mert a ruha nem uj. — Nem uj? ismételte lady Desmond. — Mi jut az e. szébe? — A nyakkivágás be ül nem tiszta, a derekán is meglátszik, hogy már viselték — feleltem és erélyesen hozzátettem: — én persze nem tudhatom, hogy mylady milyen utasítást • adott a komornának, de nem kívánhatja tőlem, hegy vise'ltes ruhát vegyek fel. Én ezt nem fogom megtenni- Igazán nem fontos, hogy az estélyiruhák, amiket ön kíván beszerezni a számomra, drága csipkékből legye. nek díszítve; fiatal vagyok, mentői egyszerűbb a ruhám, annál megfelelőbb a számomra. Hordott ruhák azonban semmiképpen sem illenek hozzám, bármilyen finomak és elegánsak, bármilyen előkelő hölgy ruhatárából valók. Hires vagyok arról, hogy egy zsakvászonból készült ruhában is ‘elegáns” a megjelenésem. Engedje meg, hogy ezt bebizonyítsam, hiszen igen szép fizetést kapok öntől, de ne kívánja, hogy másoktól levetett ruhákban elegánciát szin.éljék, ami ellen tiltakozik az önérzetem. Ugy-e, igazam van, lady Desmond? Az öregasszony félbeszakítás nélkül hallgatott végig. Igen nyugodtan, elfogulatlanul beszéltem, mintha egy leeresztett iüggöny előtt álLnék; a fekete pápaszem valóban azt a hatast tette rám, mintha függöny mögé lenne bújva, akihez a szavaimat intézem. Kisvártatva mylady megszólalt, teljesen színtelen hangon: — Igaza van. Majd én elintézem az ügyet Tayloméval. Evvel felemelt az asztalról egy papírlapot és intett, hogy üljek le. •'* IESÍ41. Megértettem, hogy a vita végleg le van zárva és hálás voltam ezért a tapintatos elintézésért. Taylorné, úgy látszik, saját szakál.ára vette meg a használt ruhát, a hasznot bizonyra zsebrevágta. Nenyszeriteni akart, hogy felvegyem a ruhát, mielőtt alaposan megnézhettem volna, hogy aztán rámfoghassa, hogy én piszkoltam be. Bevallom, nagyon meghatott, hogy az öreg hölgy ilyen tapintatosan védelrneoe vette komornaját, egyet.en szóval sem vaaolta Taylornét, pedig nyilvánvaló, hogy egyedül ő a hibás. — Mr. Weed megírta a szrződést, amiről tegnap beszéltem, en már ala is írtam, — kezdte lady Desmond és a Kezeoen levő papírra mutatott. — Mindent belevett, amit Ko.csonos Viszonyunkkal kapcsoiatoan megDeszeitu’nk. lesséK, itt a töltötonam..,. kérem, írja maga is alá. Huzza kozeieho a székét az asztalhoz... így m- itt a toll. Tessek írja oua a nevet az en neevem mene, vagy pedig alája. — igen, nagyon szívesen, — mondtam udvariasan. — De ugy.e megengedi. .. szeretném eioDD átolvasni a szerit, v vei megfogtam a lapot és kissé elhúztam; lady Desmond keze egész idő alatt rajta volt, csak a csodalatosán manikűrözött íehér ujjával mutatta az üres helyet a neve lt. .xz ege-sz tap a^u, jo- mvasnato oemKOoi auo soioklvcU v’Jl° lticav'a, ugyanaz az írás, mint a névjegyen; amn a pcnz.óoa Kumoit. — heaves unva, a szerződést aztán is elolvashatja. -J.nden pillanatban megérkezhetnek a vendégek. írja i.naK um, kiáltotta mylady kissé türelmetlenül és a pap.rra bökött. Megfogtam a tollat. iw agyon furcsa érzésem volt: mntha valaki lassan, nagyon lassan, finoman; és szelíden visszahúzná a karomat. A toll kiesett a kezemből.. Lehajoltam, hogy felvegyem és ekkor egyszerre derengeni kezdett bennem, hogy most majdnem valami szörnyű os;obaságot csináltam: — Letettem a tollat az asztalra és igen tiszteletteljesen,, dobogó szivrel, de nagyon határozottan mondot- i am: — Bocsásson meg lady Desmond, nem irhatok alá valamit, amit el sem olvastam. — De ha mondom, hogy ebben a szerződésben szóról -szóra az áll, amit tegnap megbeszéltünk! Később is elQlyasí'utja, ahányszor akarja! Az öregasszonyok néha nagyon-nagyon furcsák; sokszor hallottam, hogy nehéz ‘kezelni őket. Nem tudtam mit tegyek. A fejemet ráztam és megismételtem: — Nem irtatok alá valamit, amit el sem olvastam. Ha később elolvashatom a szerződést, annak nincs akadálya hogy majd később aláírjam. Ehhez igazán nem kell sok idő, mert nincs szándékomban visszalépni attól, amiiben megegyeztünk. — Micsoda szőrszálhasogatás! — felelte mylady élsen; keze, az üres helyre mutató ujjai még mindig a papírlapon nyugodott. De nem csak szőrszálhasogatás; azt is jelenti, hogy nem bízik bennem. — Nem, kérem; csak egészen természetes álláspont; — mondtam mosolygó udvariassággal. — Persze; nem önnel, hanem saját magammal szemben; — siettem hozzáfűzni. — Talán megfeledkeztem egyik vagy másik köleleségemről, tudnom kell; hogy mit vállalok. Éppen ezért le szeretném másolni magamnak a szerződést. RENDELJE MEG A VAJDA ALBERT szerkesztésében LONDONBAN megjelenő FAKUTYÁ-T A világ egyik legjobb magyar vicclapja. Megrendelhető: 65 Mortimer St. London, W. 1 England, Europe vagy az Egyesült Államokban: 146 BRIDGE ARCH, SUTTON WALK. Waterloo LONDON, S. E. 1 Telefon: WAT 7533 Egyes szám ára 20c — Előfizetési ára félévre $2.40 egy évre $4.80 Megjelenik havonta kétszer 1-én és 15-én. I HA GYÁSZ ÉRI A CSALÁDOT Ínagy szükség van a JÓ BARÁTRA, aki a legapróbb részletekig kidolgozz? a VÉGTISZTESSÉGADÁS minden tervét — a család jóváhagyásával. Minden intézkedés úgy történik, hogy a gyá(szolé család zavartalanul adhassa át magát az utolsó búcsú nagyon nehéz perceinek. Gyász esetén szolgálatára készen állanak: . Bodnár A. Lajos | ÉS FIA, IFJ. LAJOS i 3929 Lorain Ave ME I-3075 j Temetésrendezők és Balzsamozók S i — Mr. Weed majd elkészíti a másolatot, — mondta lady Desmond. — És most mutassa meg, milyen jó kislány és -ja az«-pen oda a gyönyörű nevet az enyem aia. — Mylady_ — unva. i\e makacskcdjon. Ne bőszitsen fel evvel az az ostoba vonakodássá,. — ,uyiaay, legyen kegyes és gondolja meg, hogy Az öregasszony oKoiueszomotta apró kezet amivel-ddig a pap-napot eltakarta és ekkor gyorsan átfutottam az utolsó mondatot. Nem tudom, hogy helyesen olvastam-e, de az értelme ez volt: Uhleniius Oliva bárónő ennek ellenében rendelkezésre oacsátja lady Desmondnak mind az öt érzékszervét, .éljeset., és tökéletesen alárendeli magát lady Desmond akaratának, vakon engedelmeskedik úrnője minden parancsának. Ha bármi okból vonakodik engedelmeskedni, lady Desmondnak jogában áll őt azonnali hatállyal elbocsátani.. Nagvon gyorsan olvasok, egyetlen szempillantással át tudok futni egy egész oldalt, úgyhogy nagy vonásokban el tudom mondani a tartalmat; ez a rövid pár másodpere elegendő volt arra, hogy a mondatot nagyjára megértsem. Sajnos, ezt bizonyítani nem tudom; mert ,ady Desmond elrántotta előlem az írást és mielőtt szólhattam volna, apró darabokra tépte. — Kételkedik a szavamban és ez annyira sértő, uogy most már egyáltalán nem óhajtok önnel szerződést kötni; — mondt a mylady élesen és a tűzbe dobta az apró papirszeletkéket. Hallgattam, és vártam, hogy mi következik; de mivel nem mondott semmit; felálltam. — ügy értsem ezt; mylady, hogy.... el vagyok bocsátva? — kérdeztem nyugodtan. Ebben a pillanatban nem jutott eszembe; hogy huszonöt líra minden vagyonom, csak annyit tudtam; hogy tizlépésnyire innen nyitva áll előttem egy ajtó_ — Ne beszéljen ostobaságokat! Csak meg akartam mutatni, hogy magos korom ellenére elég heves a tempeperameutumom, — felelte lady Desmond, legnagyobb á•nulatomra, egészen vidáman. Igen, azt hiszem; nevetett is magában! — De mit tehetek ellene? — folytatja. — Ha majd még jobban megöregszem,, talán nem leszek Hyen hirtelenharagu. Üljön csak le, nyugodtan, Oliva! Igaza van, makacs bolondos öreg asszony vagyok.. Weed majd lemásolja a szerződést, ha nem készi í.ett másodpéldányt. Úgy sincs sok dolga. És itt vannak r. vendégeink! Segítsen fel kérem a székemből; kedves Oliva. James feltárta az előszobába vezető szárnyasajtót és beb(>c;,átotta a bárónét meg a fiát. Ha véletlenül el nem kapom hirtelenében azt a mondáról, amiből arra következtetek, hogy a szerződés más pontokat is tartalmaz, mint amit megbeszéltünk; nagyszerűnek találtam volna, hogy az öreg hölgy ilyen egyszerűen, őszintén beismeri; hogy nem volt igaza. Igen de.... nem; mégsem; mert amig ezeket irom; meg nem volt érkezésem nyugodtan megfontolni a dolgot; de ha az események ilyen mértékben tornyosudnak; nem lesz l A "STOP" Sign TO NEW CAR BUYERS • Stop and consider how much you can save by Financing your car at our Rate of per $100 per year. Let us prove that we can save you money! Visit any of our convenient 71 offices or PHONE CHerry 1-0875 Ízlésesen és méltányos árban készít el minden virág rendelést és továbbit az or nzág Vagy a nagy világ bár mely részébe. GAYER'S FLORAL SHOPPE Tel. 734-2700 22660 Lorain Rd. Frar.da pezgő és többféle High Balls RUDY TAVERN 5710 Lorain Avenue Tel. WO 1-9586 Whysky - "^odka - Scotch - Gin - Bourdon - Rum kapható üvegekben kivitelre is. i0-nól többféle rär van mindig készenlétben Ke party van a házinál, sár tank nagy k«űv#wBaáaay2l bäata a rfoí. 1 hUtriltuted tfrcitti BOSTON LOS ANGELES LONDON CHICAGO Interesting Accurate Complete International Newt Coverage The Christian Science Monitor One Norway St., Boston 15, Mass. Send your newspaper for the time checked. Enclosed find my check or money order. □ I year $22. □ 6 months $11 □ 3 months $5.50 Name Address City Zone —•—-------------------PE-1 $ időm mindent leírni. A vacsoráról nem sokat mondhatok. Semmisem történt, semmitsem beszéltünk; amit érdemes volna jecniem... legalábbis; ami lady Desmond személyét illeti. Én a kellemetlen előzmények ellenére derűs vol:am és boldog, olyan boldog; mint amilyen réges-régen nem voltam. Ulyan jó, hogy találkoztam régi, drága jó.jaráfan mal; hogy egy asztalnál ülhetek velük, Fritz és nz édes anwja között. Mr. Weed nem jelent meg a vacsoránál, most jut az eszembe. Vacsora után lady Desmond szalonjában teáztunk; c ritz nagyon megcsodálta a bájos, ifjú Messalina csá.'Zárnő gyönyörű szobrát. Nem először látta, gyakran volt Sanía Chiara herceg vendége itt a palotában.. Fritz azt állítja, hogy a szobor bizonyára forgatható; aoooi latja, ahogyan a íeketemárvány talapzatra Man erősítve. A hercegnek is ez volt a véleménye, amikor Frtz ezt először megemlítette neki és együtt keresték a gepezetet. A talapzat és a szobor közé ékelt lapon kis mélyedés volt benne apró fémlemezzel, valószínű nogy ide kell beilleszteni a kulcsot,, amelynek segítségévei a marványlapot a ráerősitett szoborral forgásba lenét hozni. Fritz elmesélte, hogy a herceg gépészmérnököt akart hozatni; hogy a szerkezetet tanulmányozza. Amikor Fritz a következő alkalommal vacsorára volt a herceghez hivatalos; megkérdezte; hogy a mérnök mit mondott; de a herceg olyan kurtán-furcsán felelt; hogy Fritz nem firtatta tovább a dolgot.. Az öregurnak valami volt a begyében; hogy egyszerre ilyen barátságtalan lett valami miatt; ami nemrég meg élénken érdekelte; — mesélte Fritz; majd hozzátette: — Akkor haragudtam is egy kicsit az öreg urra mert nem szeetem; ha rendreutasitanak. Na; de aztán hétszeresen kedves volt velem. Jöjjön; Oliva; mgmutaiom, hogy véleményem szerint; hol kell beledugni a kulcsot, ami megforgatja a márványlapot. Megtaláltuk a mélyedést, de plaszitinnal volt tömce. A piasztihn még egészen puha volt. Lady Desmond Burgfried nénivel a kandalló mellett beszélgetett, én ezalatt Fritz-cel körüljártam a szalont: meg akarta mutatni nekem a képeket, de csakhamar gyerekkori emlékeinkről kezdtünk beszélni és csak ,lgy repült az idő. Nagyon meglepődtünk, hogy már fél t z óra van; amikor Burgfried néni, saját szavai szerint: — takaródét fújt. A két inas ott állt az előszobában, de én segítettem fel a kabátját és ekkor a fülembe súgta: — Ha torkig leszel a vén szipirtyóval; akkor átjössz hozzám; hallottad? Hol a csudába szedted fel ezt a vénasszonyt? Nem magyarázhattam meg ilyen gyorsan a néninek, de nagyon kellemes; megnyugtató érzés; ha az embernek van valakije; ak’hez elmehet; ha hajba keveredik. , A vendégek elmentek és én visszatértem a szalonba; de mylady azonnal elbocsátot. — Fáradt vagyok és maga is olyannak látszik; mint akinek alvásra van szüksége! — mondta. AZ APOSTOL Irta: PETŐFI SANDOP Nem is sejté az ifjú, hogy barátja. Hogy pártfogója Van Ott fönn az úri lakban, S olyan szép pártfogó!! L-átá koronként a leánykát. Midőn 3z végigsétált a falun Vagy ablakából nézett a vidékre, S ha látta őtst, hosszan elmerengett. Ilyenkor egy csodálatos Érzés szállottá meg szivét, Mely hozzá igy beszélt: Az ember nem csak polgár. Egyszersmind ember is: Mindig másoknak élien-e És soha se magáért? Szegény fiú te, mikor élsz magadnak. Lesz-e idő, midőn magadnak élsz? Te szétosztod mások közt lelkedet. Lesz-e, ki néked adja lelkét, Vagy lelkének cs»k egy darabját. Vagy egy tekintetét cs'ak, amiből Gyanítanom lehetne legalább. Mi a boldogság? oly szomjas szivem, hogy Fölinna egy záport, s talán Egy harmatcsepp sem hull reá sohal Nyugodjál meg sorsodban, jó fiú. Viseld békén a rideg életet; Tégy másokat boldoggá, ha lehet, S maradj magad boldogtalan. Légy föld, amely gabnái terem. Hogy mások learassák; Légy lámpa, mely mig másoknak világit. Tulajdon életét fogyasztja el. A jó vagy rossz sors úgy b.ozá magával Egyszer, hogy a leányka véle Találkozott és szóba állt. Rövid volt a találkozás És keveset beszéltek. De attól fogva többször jöttek össze. Véletlenül-e, vagy tán készakarva? Sem «. lány, sem az ifjú nem tudá- És egyre hosszabbak levének S bizalmasabbak a találkozások. De önmagokról soha sem beszéltek. Azonban egykor fölb,ivá-e a lyány. Vagy csak magától nyílt meg kebele? Eszébe nem jutott az ifjú Elmondta életét. Elmondta, mily magában áll a földön, Hogy nincsn ember és nem volf soha. Ki cí testvérnek vagy barátnak. Vágy -gyermekének hiía volna. Elmondta, amint rá emlékzöíT