Az Ujság, 1962 (42. évfolyam, 1-48. szám)
1962-06-07 / 23. szám
I OLDAL AZ ÚJSÁG JUNE 7, 1962 IMBOLYGÓ FÉNY — Családi örökség, mylady — feleltem mosolyogva. — Az Lhienhusoknak mindnek szalmaszinü feje van. — No, csak belül ne legyen szalma a fejükben. — felelte Ö is tréfásan. — Különben sem szalmaszinü a haja, de nem is ólyan, mint a kender. Igazi hamvasszőke! .Montija csak, kedves, teljesen természetes ez a hamvasszőke ;szm az aranyos reflexekkel? —\ De mennyire! Isten ments hogy kozmétikai csalásokhoz folyamodjak! — mondtam izgatottan; ez a gyanúsítás kihozott a sodromból. —< No-no, ha valaki kissé megjavítja a természet müvét, azzal még nem követ el csalást, — mondta lady Desmond engesztelőén- — Meg van elégedve a szobájával, kisasszony? — kérdezte aztán. — Az én derék körn ornámra kellett bíznom az elhelyezését, mert nem bírok felmenni az emeletre. Az olasz palotákban a hálók és nappali szobák, mint a legmagasabb emeletehr vannak- Ez nagyon egészséges, de elég kényelmetlen, ennak a szárnynak más a beosztása. Uyanazokban a szobákban lakom’; ahol Santa Chiara hercegnőnek a lakosztálya volt. Nem tudom, hogy a hercegék miért költöztek ki innen. italán anyagi okok miatt. No, de ehhez nekem semmi köpni, nem is érdekel túlságosan. —í Tálalva van! pelentette most Pfefferling szörnyű kiejtéssel, hogy el kellett fordulnom, különben elkacagtam volna magamat. Lfcdy Desmond belémkarolt és erősen rámámaszkodottési átment velem egy hosszúkás szobán át az úgynevezett kjis ebédlőbe, amely méreteinél fogva, inkább teremnek hatott. Szép, patinás renaissance bútorokkal volt berendelve- A pompás ezüst és aranytálak a gazdagonfaragott berakott pohárszékekről hiányoztak, mert ezeket a hercegi család magával vitte, a megtérített asztal virág dísze gyönyörű volt; a tányérokon, a csiszolt üvekkész- 1 eteken hercegi korona ékeskedett a St. Ch. betűk felett. A| kerek, nehéz bronzlábakon nyugvó asztal három személyre volt megtérítve. A levest már kivitték, a tit-1 kár csak ekkor jelent meg. Kifogástalan szmokingba ] voltöltözve; meghajolt lady Desmond előtt; majd én «.-lőttén;, leült, ki sem mentette magát, hogy elkésett. — Nos, mi újság?-- A ‘palazzeto’ is bérbe van már adva, — felelte mr. Weed. — A palazzetto, —magyarázta nekem, —csukottfolyosóval, vagy ha úgy tetszik: egy híddal van a Palazzo Santa Ohiarával, a palotával összekötve az északnyuati.gati oldalon. Tulajdonképpen ez is egy palota, de a Santa Chiara hatalmas tömbje mellett palazzettónak, vagyis palotácskának nevezték el. Lady Desmond a palazettót is kibérelhette volna, de nem volt benne elegendő hely— Más újságot nem tud? — kérdezte Lady Desmon ?s késével türelmetlenül az asztalra kopogott. — A portás már reggel elmondta Jamesnek, hogy a kis palota ki, van adva. Tudni akarom, hogy ki a bérlő? Azt hiszi, mind J egy nekem, hogy kit kapok szomszédul és ki kukkant be a lcvesesfazekamba? — Éppen azért bátörködtartí tanácsolni myladynek, mielőtt aláírta a szerződést, hogy: a kis palotát is bérelje ki, — felelte mr. Weed siinte fölényes nyugalommal, — •' ■ ,É i ;-la egyetlen tollvonással aláírta ennek a hatalmas palotának a bérszerződését! Ugy-e, jellemző?—foi’dult most hozzám. — Gyakran tapasztaltam, hogy dúsgazdag emberek, aki>' tele marokkal szórják a pénzt, nem ragasztanak eleg bélyeget a levelezésre. Rémülten pillantottam a titkárra, majd úrnőjére, akinek cselekedeteit hajmeresztő arcátlansággal merészeli birálgatni. De ugylátszik, ez csak az én személyes észrevételem volt, mert lady Desmond nem ütközött meg rajta. Épp ellenkezőleg: elmosolyodott a foghíjas szájával, majd mégis éles hangon szólt: — Ne beszéljen ostobaságokat, Weed. A húsos fazakamba raió kukkantást sem kell szószerint értelemben venni. lia ettől tartok, ki kellett volna bérelnem az egész szemközti házsort- A palota lakói naphosszát az ablakban állhatnak, mégsem látnak mást a palotából, mint a konyhát. Ha őket ez érdekli, hát csak rajta, nincs ellene kifogásom. Hanem az összekötő folyosó kulcsát adja ^sak át neketn! Weed letette evőeszközét, benyúlt a kabátja" zséucbe és kihúzott egy vagy busz centiméter hosszú kulcsot, művészién megformált nyelvvel és letette az asztalra. — Tessék, — mondta száx-azon. — Ez a mi oldalunkon levő jatót zárja; a másik a bejárat kulcsát természetesen a palota bérlője kapja. — Úgy? Mégis tudja, hogy ki vette ki a kis palotát? - kérdezte Lady jDesmond, összecsapva a kezét. — Hogyne tudnáái! — felelte a titkár hűvösen. — Csak nem gondolja, hogy elhozom a házgondnoktól a kulcsot és megsem kérdem, ki az uj lakó? Hát miért nem:'',mondja meg, hogy kicsoda? — kiáltott fel a mylady. ű — .Mert nem hagjy szóhoz jutni, — felelte Weed vállatvonva. Ha az én titkárom igy felel nekem, úgy repül, hogy földet nem ér a lába$ Milyen visszony van a titkár és úrnője között, hogy jjlyen hangnemben merészel beszélni vele? Nem hinném, hogy rokonok, mert myladynak szólítja a titkár az öre|asszonyt-Nem tudom, mit jbondolhatott a lady, mert nem mutatta, semmit sem sftolt. Nyugodtan továbbevett, mikor clkszüit, letette a villát, meg a kést és hátratámaszkodo'tt támlásszékében.p —-Úgy, most legálább nem mondhatja, hogy én rrfég akadályoztam abban, hogy az uj lakó nevét megmondja! -- mondta különös 4osollyal- Szavaiban gúny és megvetés rejlett. Nem rrt|ntha nagyon fontos volna, meri áli’gha fogunk érintkezni vele, de.... — Ki tudja? — szólt közbe Weed, de most egész tisztessegtudó volt a harfeja. — Az uj bérlő a diplomáciai karhoz tartozik. Nenf az angol követséghez, hanem a némethez; Brugfried; bárónak hívják, követség! titkári rangban van. — Ugyan?! — kiáltott fel lady Desmond meglepetten és egészen kiegyenesedett. Most láttam csak, hogy voltaképpen milyen magas nő. De mindgyárt össze is e-ott megint — Szent ég, mit kezd agglegény létére aranyi szobával? — Téved, mylady, Burgfried báró nem agglegény- A házgondnoktól hallottam, hogy a báró a báróméval egyiitt béről te ki a palotát, — felelete a titkár szárazon. ,Igazán nem tudnám pontosan megmondani, hogy mit beszéltek ezek ketten még a vacsora alatt, de azt hiszem, semmi fontosat nem mondtak. A társalgás teljesen ellanyhult, hébe-korba váltottak csak néhány szót, ami elszállt a fülem mellett anélkül, hogy megértettem volna, amit mondtak. A Burgfried név kedves régi emlékeket ébresztett bennem, mert ma reggel, nagy izgalmamban nem is került rá a sor, hogy visszagondoljak az elmúlt szép napokra. Úgy rémlett, hogy valahol, valakitől azt hallottam, hogy Burgfried Fritz diplomáciai pályára lépett. Micsoda öröm volna, ha ez a követségi t.tkár az én régi pajtásom lenne és megint talákozhatnék vele!.... Meg is nősült volna azóta? Az én pajtásom hosszúra nyúlt fiú volt, furcsán ingadozó hanggal és a kabát ujja mindig ki volt nőve! Most úgy harmincéves lehet. Hát persze, biztosan régen megnősült! Lilly, a húga, kedves drága, de teljesen jelentéktelen kis teremtés volt; felcseperedvén, nemigen volt közös érdeklődésünk és igy levélváltásunk lassankint abbamaradt. De én én még nagyon jól emlékszem Burgxriedék házára. A bácsi hatalmas termetű ember volt és Fritz mindenképpen azon igyekezett, hogy nyomdokába lépjen. Gyönyörű ember volt Fritz édesapja s szenvedélyes vadász. Ha elvégezte hivatalos ügyeit, vadászni ment s azt beszélték, hogy a felesége is azért lett szenvedélyes vadász, hogy az ura társaságát élvezhesse, ak:nek az élete a hivatali szoba és az erdő között oszlott mge. Amennyire a bárónéra emlékszem, az nagyon is lehetséges. Nagyon szerettem őt gyremekkoromban, mert egészen más volt, mint a többi néni, akik elsősorban illede.hnet követelnek fiatal leányoktól. Poroszt Dráma —REGÉNY— IRTA: ABONYI LAJOS — Ha jó, edd meg, csak úgy a tied, mint az enyim! röffent vissza Marczi, kinek Boris vigyorgó arca nem a legkedvesebb látvány volt ugyan, de akit még jobban bosszantott az, hogy a vén banya bácsinak szólította. — Ejnye, de haragos Marczi bácsi! — Pedig jó kedvem van Boris néni! Gondolta, ha te engem bácsinak szólítasz, mért ne szólíthatnálak én néninek-A vénleány mostani helyzetében nem látta jónak sértésül venni ezt, szótlanul elnyelte. Majd nyelhetsz !-e is mindjárt — gondolta magában. — Egy kis gyökérként jöttem, kezdte Boris,, hangját nyájakocTóvá téve. — Hát nem találsz az árokparton? — felelt Marczi nevetve. — Ejnye, hallja kelmed, mondhatom, nem a legszebben beszél velem, pedig az én pénzem is csak olyan, nrnt a másé- Azután azoknak a szegény gyerekeknek akartam már egyszer valami jó leveskét készíteni.-- No hát mégis jó végből jött, gondolta Marczi, ki Borsról nem tudta elépzelni, hogy valami emberséges dologban fáradozzék. Félre ballagott, egyet fordult, visszajött és egy pár szál gyökeret kinyújtott a kerítésen. — Itt van! Pénz nem kell, úgy is tudom, nincs ná.. .ái %si»4 Jöjjön Közénk Családjával Együtt! BIZTOSÍTSA be magát és családját A mi Élet- Baleset- Kórházi- Betegsegély, Iskoláztatást- Otthont- Családot- ég Jövedelmet védő biztosítási módozataink teljes védelmet és biztonságot nyújtanak & 32®ÍLW&l? BIZONYTALANSÁGAIVAL SZEMBEN Bölcs ember és jó családfő as, aki szeretteivel együtt tagjaink sorába lép... Intézményünk minden magyarnak - Test vérségitől«« és tta3?<D&ifir(ódJA TAGJAINAK VÉDELME ÉS GONDVISELŐJE A mi Közösségünk; az Amerikai Magyarságot immár 65 év óta szolgáló, olyan Testvérsegitő Intézmény, amely árva és öreggondoz&st is ad... AZ AMERIKAI MAGYAR REFORMÁTUS EGYESÜLET 1346 CONNECTICUT AVENUE, N.W. DUPONT CIRCLE BUILDING, SUITE 1261 WASHINGTON 6, D. C. AKÖRZETI IRODA CIME: 11213 BUCKEYE RD., CLEVELAND 4, OHIO BENEDEK JÓZSEF. VARGÓ ELEMÉR szervezési felügyelő kerületi szervező ARNOS&Y JÓZSEF kör*eíi szervező Belső és külső * H Á Z F E S T É S és mindenféle átalakítás a legméltányosabb, testvéri díjszabás mellett Teljes garancia, union munka Ház bevonása örökké tartó ALUMÍNIUMMAL. Minden munkára szívesen adok előzetes árlejtést. írásbeli kötelezettséget adok a vállalt munkáról és a megállapított feltételekről. Hívjon fel, ha szolgálataimra szüksége van. Tel. RA 1-3765 SOLTRA F. JÓZSEF SZAKKÉPZETT FESTŐ ÉS DÍSZÍTŐ 9501 YEAKEL AVE TETŐ — CSATORNA és KÉMÉNY JAVITAS ART'S RESIDENTIAL ROOFING UJ TELEFONUNK: 247-7722 ART SEGEDY. tulaj, házi tel. KIngswood 3-4403 MINDEN MUNKÁÉRT SZAVATOLUNK. í > RENDELJE MEG A VAJDA ALBERT szerkesztésében LONDONBAN megjelenő FAKUTYÁ-T A világ egyik legjobb magyar vicclapja. Megrendelhető: 65 Mortimer St. London, W. 1 England, Europe vagy az Egyesült Államokban: 146 BRIDGE ARCH. SUTTON WALK. Waterloo LONDON. S. E. 1 Telefon: WAT 7533 Egyes szám ára 20c —- Előfizetési ára félévre $2.40 egy évre $4.80 Megjelenik havonta kétszer 1-én és 15-én. Good Reading for the Whole Family •News • Facts • Family Features The Christian Science Monitor One Norway St., Boston 15, Mas*. Send your newspaper for the time checked. Enclosed find my check or money order. I year $18 Q 6 month» $9 Q 3 month! $4.50 Q .Nome ri-M i Szakács József j ÓHAZAI PLUMBER ÉS SZERELŐ MESTER j 3097 Ash wood Rd. SK 1-1479 í A csatornát ásás nélkül VILLANYGÉPPEL tisztítjuk Uj munkát és javítási egyaránt vállalunk led? de azt megmondom, meg ne ronts vele valakit. — Ugyan mért csúfol kend mindég? — Csak a régi sok kölcsönt adom vissza. — Pedig én lássa jobb vagyok ám magához. Most is megtudnám mutatni, hogy igazi jóakarója vagyok-Marczi egyet dörmögött magában , a mi körülbelül azt tette: No hiszen, tudom, megköszönném. — Lássa, folytatta Boris, mondhatnék ám én kendnek valamit. — Ugyan mit tudnál mondani? — Hát azt tudnám mondani, hogy olyan szekér után jár, amelyik fel nem veszi. Marci legtávolabb sem gondolt erre, csak elképedt, ?s bosszújára a banya, mintha gyönyörködnék a felébresztett kíváncsiságon, elhallgatott. — De ha elkezdted Boris, most már csak mondd el a mit akartál. — Hát, szólt vontatva Baris, tudom, hogy kelmed jegyben jár. — Az nem igaz, hanem hát azért csak beszélj! Tudom úgy is. hogy azért jöttél ide, nem a gyökércUt. — Hát én azt mondom, hogy az asszony csak megcsalja kelmédét, eszeágába sincs, hogy felesége legyen. Marczi már azon a ponton volt, hogy elárulja magát, rsakhamar észrevette, s nyugodtságot tettetv ekérdezte: — Micsoda asszony?--Ni bizony, hogy teszi magát, mikor már az egész falu tudja, kinek a kedviért adtuk magunkat a legénykedésre- — Szegény Marczi, a sógorasszony pedig nem szereti ám kendet. Marczi, hogy még jobban tettessen, nevetett. — Hiába nevet! A sógorasszony a sógorát szereti. Láttam ma is, amint csókolództak. Javát akarom, csak ezt akartam mondani. De már erre nem nevetett Marczi, felkapta a gereíb- 1 rét és ráripakodott a vénleányra, ki gúnyos kacajjal hahotázolt a kerités túlsó oldalán. — Majd adok én neked más becsületes asszonyra pletykázni. A vénbanya hahotázva haladt tovább, néha vigyorogva vissza-visszatekintett. Marczi h:ába erőszakolta magára a nyugalmat, szive mélyén mégis támadt valami, ami nem hagyta nyugodni. A szerető szivek könnyen lesznek féltékenyek. Elgondolta azt a nyájasságot, nagy atyafiságos szeretetet, amelyet a sógor és Ágnes néni között már régen észrevett Fümmögött, fejét csóválta. (Szivében a féreg percről-percre nőtt. Az a banya nem ok nélkül volt itt, nem gyökérért jött,, hanem azért, hogy az ő szive gyökerét harapja meg. Hátha csakugyan van valami a dologban? Elkeseredett. Elgondolta, hogy nemcsak azt az asszonyt, hanem azt a menyországot is elvesztené, melyet ennek a háznak barátsága még itt a földön teremtett neki. Csak ugyan oka volt félni a banya szokatlan megjelenésétől. Ez nap nem dalolt! és úgy érezte, hogy a szégyen, a keserűség anny'ra elfogja, hogy talán nem is mer többé ahhoz a házhoz menni. — Én istenem! sóhajtott magában bánatosan, — hát nekem semmi jót sem lehet várni az életben? Boris kárörvendve mondta magában: — No ennek megadtam! Most hadd jöjjön a más’k. Oda állt a kerítéshez és várta, hogy Pdrzsi asszony megjelenjék az udvaron. No ez fog ám még majd felbőszülni. Majd lesz itt mindjárt olyancsetepáté- Ha Marczi a tigris dühösségére kelt, ez meg valóságos tüzokádó sárkánnyá lesz. — Szomszédasszony! káltott rá PÖrzsi asszonyra: mikor az a kútra vízért lejött. Mi az? Te vagy Boris? Hát mi jót akarsz? Ezzel szeliden kell kezdeni, gondolta Boris, hogy odacsalhassa a kerítéshez. Ugyan az isten áldja meg, adjon kölcsön egy szitát. — Szívesen Boris, felelt a szomszédasszony, s pár pillanat múlva ott állott a kerítésnél a szitával. — Hallotta -e már szomszédasszony a Kóborgó Julis esetét, sietett Boris a pletykák tengerére evezni, s hogy egy szavával meggátolja a menyecske visszamenetelét. — Nem én! szólt Pörzsi asszony, s rászánta magát a hallgatásra, hogy a gonosz szomszéd kedvébe járjon. Boris elmondta a Kóborgó Julis esetét. — Ezt csinnyán, lassan viszem a dologra, gondolta megában— Hej, hát Csicserben mi történt tefnapelőtt virradóra ? Boris bszélt, pletykázott és Pörzsi asszony kedve elleném mutatta, hogy hallgatja. — Hej a kis Kovács yJánosék Pannája se megy többet a füzesberki kútra, pletykázott Boris, biztosan evezve a céi felé, melyet elérni akart. Pörzsi asszony a kapkodó, az egyes pleykákon hamar túl eső szaporaságból észrevette, hogy Boris most aligha neki nem akar valamit mondani. Az arcából a lelkit olvasta ki annak a vénleánynak. Hizelgő volt áz, majd minden második szava lelkem szomszédasszony volt. A macska, a kigyó szokott igy csúszni. — Szomszédasszony, szólt egy kis szünet múlva sutlogóbb hangon Boris, kelmédnek is mondanék én valamit. HA GYÁSZ ÉRI A CSALÁDOT nagy szükség van a JÓ BARÁTRA, aki a legapróbb részletekig kidolgozz? a VÉGTISZTESSÉGADAS minden tervéi — a család jóváhagyásával. Minden intézkedés úgy történik, hogy a gyászoló család zavartalanul adhassa át magát az utolsó búcsú nagyon nehéz perceinek. Gyász esetén szolgálatára készen állanak: Bodnár A. Lajos ÉS FIA, IFJ. LAJOS 3929 Lorain Ave ME 1-3075 Temetésrendezők és Balzsamozók I Esküvőkre, lakodalmakra és £ f minden más alkalomra ( J a legszebb virágokat kapje» ! Orban's Flowers j \ 11520 Buckeye Rd. RA 1-1500 j | Bcméíytw vagy telefon rendelésére. j ARAINK SOHASEM ADHATNAK ! PANASZRA OKOT. I