Az Ujság, 1962 (42. évfolyam, 1-48. szám)
1962-03-29 / 13. szám
>L/JAL AZ ÚJSÁG MARCII 29, 1962 IMBOLYGÓ FÉNY —REGÉNY — Hiszen éppen ez a bökkenő! -— robban l-i belőlem. — ötszáz lira havifizetést Ígért! ! Havi ötszáz lírát! — Mi-it? Hatezer lírát egy évre?—kiáltotta a konzul — Talán rosszul értette, kisasszonyom? — Nem, nem tévedek! Először én is azt hittem, hogy évi ötszáz lírát kínál, de kétszer is megismételte,, hogy a havi fizetésem lesz ennyi, mert sokat kell majd ruhára költenem. Ha nagyobb toalettekre lesz szükségem, azt lady Desmond külön fizeti. — Ejnye.... a dolog kezd igen érdekessé válni — mondta az ablak mellet't ülő ur és odalépett hozzánk. — Mindnyájan tudjuk, hogy az emberkben az egézséges, fincm ösztönt elfojtja, elnémítja a pénz. Kedves konzul ur, ön talán túlzott bizalmatlanságnak tartja, ha vaaki azért kérdezősködik, mert úgy látja, hogy szolgálataiért túlságos magas összeget ajánlanak fel neki. Én ezt ösztönnek nevezem. Végtelenül érdekel, ha ilyen finom megérzéssel találkozom, mert igen ritkán fordul elő az életben. Az embeek vakon rohannak a pénz után. Érzékeny, tulfinomult lényeknél ezt a esztelen rohanást néha meggátolja valami, aminek nem tudunk nevet adni, amit nem tuduuk megmagyarázni. Józan emberek egyszerűen becsületességnek vagy előérzetnek nevezik. Bocsáson meg ezért a kitérésért — fordult oda hozzám Engedje meg, hogy vadidegen létemre tanácsot adjak önnek. Helyes volt az ösztöne! Vigyázzon! Ne menjen ahhoz a bőkezű hölgyhöz! Mit felel erre? Annak ellenére, hogy a vadidegen ur el fogja olvasj-am, milyen rökonsenves benyomást tett rám mingyárt az első pillanatban. Az ember nem felelős érte, ki iránt érez rokonszenvet és megmagyarázni sem tudja ezt az érzést. A kereeztanyám mindig azt mondta, hogy az embernek le kell küzdenie az ellenszenveit. Én azt hiszem, hogy ennek rsak kárát vallnók, mert nem hiába szólal meg lelkűnkben az intő szó, amit a ‘vadidegen’ ur ösztönnek nevezett. , Az idegen urnák különös átható szürke szeme volt és mégis végtelen kedves s mégis végtelen jóság s kbdvosség volt a tekintetében, amnt rápillantottam. Az egész lénye bizalomgerjesztő, magam sem tudom miért. — Ezt felelem önnek: ha valaki kényszerhelyzetben van. nem hallgathat a helyes ösztönére, — feleltem minden vonakodás nélkül. — Három nap múlva kint leszek az uccán. Most csak az a kérdés, lehet-e pénz keresni rajta és.... megkockáztatni a dolgot.... Nem hiszem, hogy zsiványok karmai közé kerülök, ahonnan nincs menekülés, bármi rossz hire is legyen a Pallazzo Chiarának — Nagy bátorság kell hozzá, hogy ezt kipróbálja. — A szükség bizony bátorrá teszi az embert, aztán; az Uhlenhusok különben sem igen ijednek meg a saját árnyékuktól: — feleltem bizakodva. — Miért jött akkor ide? — Tudakozódni akaram Desmond lady felől. És tanácsot akartam kérni, mit tegyek; egyúttal a követségünk védelme alá helyezem magamat. — Rendben van! Az ember a legritkább esetben találkozik nőnemű lényekkel, akik- teljesen tisztában vannak a cselekedeteik indító okaival. Ezt bóknak kell felfognia, kérem, nem pedig- gorombaságnak. Nevet? Akkor nemcsak személyes és erkölcsi ‘ bátorsága van, hanem mindenekelőtt humor iránt való érzéke, igen, igen. Nagyon érdekel az esete bárónő. Valami titokzatos mellékzöngéje van az egész ügynek.. — Ugyan, kedves doktor ur- csak nem azt akarja ezzel mondani.... — szakította félbe a beszélőt a konzul, a ki eddig mosolyogva hallgatta. — iSemmitsem mondtam, én csupán megfoghatatlan és valószínűleg teljesen átalmatlan dolgokról beszélek. Hivatásomhoz tartozik ttitkokot felfedezni, megérezni.... no feledkezzék meg róla!—felelte az idegen. Mini mondtam, nagyon érdekel az esete — fordult ismét hozzám. — Hogy mi jogon? Azt is megtudja majd idővel. Tehát kockáztassa csak meg a dolgot. Igaza van, ez az egyetlen helyes álláspont az ön helyzetében. De amíg meg nem győződött róla, hogy egy teljesen ártalmatlan, bogaras öreg milliomosnővel van dolga, aki a ‘házikisasszonynak’ évi hatezer lírát és még külön estélyiruhát fizet, ajánlom, hogy megbizható emberekkel fedezze a visszavonuiását. A konzul úrral meg énvelem, például. Szokott-e naplót irnil Nem? Rendben van — általában osztom a nézetét. Ebben az esetben azonban igen hasznos volna Tudja mit? írjon a számomra egészen pontos és részl■ eies helyzetjelentéseket, amelyek tájékoztatnak mindarról, amit a Palazzo Chiarában lát és hall és tapasztal! Mi erről a véleménye? — Szokatlan .. de nem bánom — mondtam s úgy néztem a férfire, mint aki álmodik. — Ha helyesen ítélem meg, önt jobban csábítja a rendkívüli, mint az, ami egyhangú, megszokott — felelte az idegen mosolyogva. — Helyesen Ítélt meg — mondtam felélénkülve. De az életkörülményeim megváltoztaval bőségesen volt alkalmam rendkívüli dolgokat megélni, úgyhogy érdeklődésem egy időre alaposan ki lett elégítve. —Hirtelen meg világosodott bennem valami. — Igaz, ebből a helyzetből csakis valami rendkívüli dolog húzhat ki! — mondtam. —Odafent kezdődött a Villa Borgheseben és én nem fogom útját állni az eseményeknek. Naplószerü jelentéseket fogok írni önnek, bár nem is tudom voltaképpen kicsoda ? — Windmuller Franz dr. vagyok, —mutatkozott be az idegen. — Most sem tud sokkal többet, mint ezelőtt. — Dehogynem! —- kiáltottam izgatottan. — Hallottam már a nevét. De hol? Mikor? Tudom már, a pen..iómban! Egy hölgy lakik ottt, gyakran látja vendégül rnagána! a diplomáciai kar tagjait. A szalonban ültem is olvastam és ez a hölgy egy másik hölggyel, valami követségi tanácsos feleségével csevegett, úgy, hogy alig jir.:am figyelni arra, amit olvasok. Eltűnt levelekről beleltek és az idegen hölgy azt mondta: ‘Ha valaki megoldja ezt a rejtélyt, az csak Windmüller doktor lehet! — Nekem feltűnt a név, mert mert nem héttköznapi Müller . — Hanem a rendkívüli Müller vagyok, — fejezte be nosolyogva, hogy elakadtam. — Az idegen hölgy, megtisztelő bizalma teljesen indokolt., Mint látja, bárónő nekem az a mesterségem, hogy rejtélyeket és rejtvényeiét oldjak meg, amelyekben emberek szerepelnek. Az lsetek egyharmadában ezt olyanok megbízásából tegzem, akik kissé gyöngék a talányok megoldásában, vagy j valamely téves megoldásba gabalyodtak bele. — Az esetek kétharmadában azonban azért teszem, nert érdekelnek a szereplő személyek és érdekel maga íz eset; ilyenkor teljesen a magam jószántából, saját feelősságemre és veszélyemre csinálom. Ha nem érek el uedményt — és néha ez is megtörténik — legalább érteces barátságot kötök munkám közben, amit sokkal több•e becsülök, mint az anyagi ellenszolgáltatást vagy. a -endjelekea. De visszatérve az ön esetére, bárónő: szállíthatók rá, hogy naplószerü jelentéseket ir számomra? •__ Ezer örömmel! Ennek a napíóirásnak mindenísetre van értelme — feleltem, bár még nem igen látam, hogy mi is ttulajdonképpen Windmüller doktor hi-atása. — Sürgönystilusban fogalmazzam a jelentéseimet? __ Szó sincs róla! Aprólékosan, részletesei Írjon le nindent! — felelte. — Figyeljen meg maga körül miniéit, ne feldkezzen meg semmiről, ami feltűnt önnek, is tartson semmitsem jelentéktelennek arra, hogy megmlitse. És vigyázzon, nehogy jegyzetei avatatlan kezek-* 1 * 3-i be kerüljenek. Feltűnő volna, ha nap-nap után a postáj ra szaladna vele, tehát gondoskodnunk kell valami más ! módról.... hm.... Majd kitalálunk valamit. Ugy-e, csak akkor foglalja el az állást, ha a penzióban előre kifizetett idő letelt? Úgy? Ez lady Desmond kívánságától függ? Próbálja meg halogatni az időt, amennyire csak iehet. Holnap reggel küldöncömmel elhozatom a jegyzeteit, amelyben beszámol találkozásáról lady Desmonddal. Küldöncöm a névjegyemmel fogja igazolni magát. Ha holnap el kell mennie a Palazzo Chiarába bemutatni az okmányait, kérem, ne Írjon alá semmiféle szerződést, mielőtt nem ismerném annak a tartalmát. Ha azt kívánják, hogy azonnal Írja alá a szerződést, kérjen j rövid gondolkodási időt. Ha lady Desmond nem egyezne bele.... de biztosra veszem, hogy belegyezik. — Nem tudom, hogy megtegyem-e? — vitatkoztam. —Nem gondolja, hogy emellett a hercegi fizetés mellett Desmond lady bőven válogathat a pályázókban és nem fog arra várni, hogy az utéáról felszedett ismeretlen leány e’fogadja-e a feltételeit vagy sem? — Tökéletesen igazat adnék, ha.... nem önről volna szó ebben az esetben — felelte Windmüller doktor. — Hogyhogy? — kérdeztem kíváncsian. — Csak nem gondolja, hogy ez a bőkezű lady csupán a szép szemeim kedvéért belemegy minden kívánságomba, mikor még csak ajánlóleveleket sem tudok hozni? / — Hm ! — mondta Windmüller doktor és egy gyors pilantást váltott a' konzullal. — Az a benyomásom, hogy lady Besmondnak igen fontos volna megnyerni segítségül egy fiatalt lányt, aki ügyesen támogatná őt társadalmi kötelezettségei teljesítésében és akinek nincsen madárijesztő külseje. Csupán a ‘szép szeme’ azonban még nem felelne meg Lady Desmond céljainak. De Uhlenhus Oliva bárónő teljes életnagyságban mindenesetre előnyben részesül a Palazzo Chiarában az összes többi jelenlkező közül! Ezt mondta Windmüller doktor. Szórol-szóra. A konzul helyes oen bólintott. Talán mégis igazuk volt otthor az embereknek, akik az örökségemre való tekintettel ag godalmaskodttak, hogy tulcsinos vagyok ahhoz, hogy e gyedül utazzak az idegenben?.. H;szen tudom, hogy nem vagyok csúnya. Művészettörtént» tanulmányaim folyamán megtanultam megkülönböztetni, hogy mi a szép, és mi a rut. Igaz, hogy talán kissé túlságosan ragaszkodom a görög szépségideáihoz de ha a tükröm elé állok; látom, hogy jogosan számítom magam a szépleányok közé. Nemcsak azért, mert az Uhlenhusoknak jellegzetesen szép kezük és lábuk van, hanem mert hamvasszőke hajamhoz, amely szinte hehérnek hatna, ha az árnyék benne nem volna aranyos, sötét szemet, sötét pillákat és söttét szemöldököt adott az Ur isten, ami elég ritka és feltűnő. A szemem tulajdonkép pen szürke, csak azért tetszik sötétnek, mert nagyon nagVj a pupillám. Orrom sasorrnak indult, de túlságos rövid a szájam, meg tulnagy ahhoz, hogy szépnek volnamondható. De a fogsorom kifogástalan, szívesen is mutatom mert nagyon sze,retek nevetni. ooldogságnak találták, mellyel meg lehet elégedni az .életben. Ha mindenki nagy barátságot és szeretetet tanusiiott is iránta a háznál; de úgy érzéssel, mint tettel, még sem volt hozzá senki oly nagy barátsággal, mint Ágne3 néni. i— Ez megelőzte még a gondolatait is. elhalmozta [gyeimével, észrevette ruháján még a legkisebb szakaidat is, szives készséggel ajánjlkozott, nem hagyott bé.ét addig, mig a szakadozott ruhát meg nem varrhatta Készített neki egy pár uj fehér ruhát is. — a világul elhagyottat, aki már magát is elhagyogatta, újabban endre szoktatta. Gyöngéden tudtára adta. hogy koránál ogva még ülendő magát nem annyria a világ, mint a isztaság miatt helyre egyengetni. Ruhái mosását ezentúl i vette gondjaiba. Mindezek következménye pedig az lett, hogy Marczi nemcsak leligmeddig, — habár nem lakott is ottan, a .lázhoz tartozóvá vált, — hanem az is, hogy Marczi ezuán rendesen mosdott, nyiratkozott fésülködött. Nem lagyta el, hanem helyre egyengette magát, tiszta ruhában járt. S bár bubánatos halaványsága még mindig árvaságára. szomoruagglegénységére vallott, még sem volt többé oly ágról szakadt, mint azelőtt. Marczit ugyan a világnak netlán bekövetkezendő beszéde miattt. kissé zavarba hozta az, hogy Ágnes néni izvegy asszony és pedig szemrevaló, gyermektelen özvegy asszony volt. Nem magáért, hanem Ágnes néniért e't. Rcstelte volna hirbe hozni és pedigi az ő személye miatt már elkerülhetetlen nevetséges hirbe. De mivel látta, hogy a háznál nem sokat törődnek a dologgal, sőt hogy tetszik is némileg, megnyugodott, sőt szó a mi szó, furcsákat is gondolt. Először mosolygott ezeken a gondolatokon, azután megharagudott magára, hogy ilyesmiket nem átall a fejébe venni. Azonban ezeket a gondolatokat olyannak vehetjük, mint mikor a téli bor-us égen a nap egy pillanatra kisüt, olyannak, mint mikor sötét komor pusztaságon egyetlen pereecskérAe bolygó-fény villan meg. Nem váltak ezek Marcinál még csak fontolgatás tárgyává sem. mivel hogy csakhamar más, fontosabb dolgok foglalták el. Ámbár Pollácskához nem köthette semmi a világon más, mint az a rokonszenv, melyből a ház népével keletkezett barátság származott, mégis komolyan jogot formált magának aggódni, gondolkozni a leányka jövője, sorsa felett. És ha netalán bizonyos híreik valóra váltak i'olna, kész volt határozotttan is is beleavatkozni á dologba. Szörnyen bántotta egy bizonyos dolog, rendkívül megbosszank'odott felette és feltette magában, hogy vécére fog járni a valóságnak. S ha csakugyan van valami íz egészben, ö lesz az. aki megmutatja, hogy nem lesz ibból semmii Nem azért viseltetett ő mindig szeretettel i leányka iránt, hógy holmi gézengúznak hagyja a kezée kerülni. —• Van még elég becsületes legény a faluban, d ezt a jó leányt megérdemli. Az egész, amiért Marczi oly nagiyon haragudott, s a ni annyira ielfoglalta, nem volt egyéb, mint hogy hire iáit, hogy Polbicskára a szomszéd-legény, a korcs öreg Patyolat Miskának szintén hires fia, Ifjabb Patyolat Miska vetette a szemét. Miska sokszor szóba állt vele a terítésen keresztül, esténként furulyázgatoTf néki. A legény jó termetű, délceg, gavalléros, betyáros legény olt, szép perge bajuszocskája volt és bolonditóan szép ürtös barna haja, mely olyan könnyen megveszi'a leáívok szivét. Az akasztófavirág gyönyörűen tudott daolni, beszéde^ mézes-mázos volt a csábitáiban gyakorlaot szerzett magának a falu könnyelműbb fehérnépe közt. így szólott Marczi magában: a leány szive olyan, nint a tapló a szikrát hamar megkapja; a leányféle oly >olond fajta, mint a pille, örömest repked a tűz körül, nely azután vesztét okozza. — Hanem ott leszek én, s anint belekap abba a taplóba a tűz, a két újammal ki liiom onnan morzsolni. Ki morzsolom abból a leányzivbő! is a belekapott sziirát. , Hogy valaminek kellett a dologban lenni azt onnan 3 gyanitotta, mert az őre; Patyolat Miska széltében hiesztelto a faluban a fiára várakozó szerencsét. Az igaz, logy az öreg Patyolat Móka maga volt a megtestesült tazugság, az egész faluban alig akadt valaki, a ki vaamely mondásának hitet adott volna. A patyolat név s onnan ragadt rá, hogy bár a jámboron mindig a legastagabb kallótlan vászm ruha volt és az is rongyos olt, mégis nemcsak a Húggal, hanem saját magával is 1 akarta hitetni, hogyAthon ládája tclisdeli van patyoat nemű vei. Ez annyin kedvenc rögeszméjévé vált, hogy egkedvtsccbb borozó nlaja is az volt: Ttyolat, patyolat; nenyecske a szűr ala;. HA NINCS, AKI FÖZÖN és önmaga sem főzhet vagy pihenőt tart a főzésben, de mégis olyan ételt kíván élvevettel és egészséggel elfogyasztani, amilyent otthon főznek, akkor keresse fel a RICE RESTAURANT 12521 BUCKEYE BOÁD Finom eledelek HAZA VITELRE is kaphatók. Elizabeth Kish, tulajdonos Paraszt Dráma —REGÉNY— IRTA: A HŐNYI LAJOS Volt egy háznép a faluban, ki úgy nézte, mint atyafiát, akinek megjelenése rendesen .örömöt okoz. Donát János k: sokkal vidorabb lett mint azelőtt volt, örömest elpipázgatctt és beszélgetett vele. Pörzsi asszony lelkének pedig könnyeb volt, ha agyon kínálta az ünnep tisztességére készített süteményekkel. Nem volt bodag, máié rétes a háznál melyből Marczi ne részesült volna. A borocska Is kijárt mellé, de még hevitőbb volt az a meleg szívesség amellyel kínálták. Marci élénken tapasztalhatta, hogy a szeretetnek csak egy kis jele is egész szeretet-világot képes teremteni. Mig csak a háznál volt. Pollácska le nem vette róla a szeméit. Oly édesen, szeretettel tudta nézni, mintha c ak nem rég meghalt édes anyját nézte volna. Marczi eddig csak a keserűségét érezte a tréfáknak, most érezhette a tréfás beszédeknek édességét is. Itt mindenkitől csak szeretetet és barátságot tapasztalt; ennyi szeretet és barátság között Marczi egyszer csak végre megnyugodott a világban, s szerény körű vágyai mindezt akkora • * . Q gazdaságos Gaz ^zantoval A Gáz négy nyalábot tavaszi frissességgel szárit más tüzelő anyagot használó szárítók egy nyaláb szárításának áráért. A Gázzal csak növekszik és növekszik a takarékoskodása . . .nyalábbal nyaláb után. A színek megmaradnak vi rulásukban, a kelengyék is megőrzik frisességüket, amikor a Gáz pehely könnyűséggel kívánatossá szárítja azokat.. Nézze meg e hires Gáz szárítókat: Duracrest • Easy • Frigidaire • Hamilton • Maytag Norge • PMco • RCA Whirlpool é Sears-Keamore <>. Speed Queen THE IAST 0HÍO 6AS COMPANY Good Reading for the Whole Family •News • Facts • Family Features Th« Christian Scienc« Monitor On« Norway St., Boston 15, Mass. Send your newspaper for the time checked. Enclosed find my check er money order. I year $18 0 . 6 months J9 □ 3 months $4.50 □ Nom« Address Szakács József ÓHAZAI PLUMBER ÉS SZERELŐ MESTER 3097 Ash wood Rd. SK 1-1479 A csatornát ásás nélkül VILLANYGÉPPEL tisztítjuk Uj munkát és javítást «gyarinl vállalunk \ l"B5tr~ ra-u HA GYÁSZ ÉRI A CSALÁDOT nagy szükség van a JÓ BARÁTRA, aki a legapróbb részletekig kidolgozza a VÉGTISZTESSÉGADÁS ipinden tervét — a család jóváhagyásával. Minden intézkedés úgy történik, hogy a gyászoló család zavartalanul adhassa át magát az utolsó búcsú nagyon nehéz perceinek. Gyász esetén szolgálatára készen állanak: Bodnár A. Lajos ÉS FIA, IFJ. LAJOS 3929 Lorain Ave ME 1-3075 Temetésrendezőkés Balzsamozók kt« « w r.rewrrrrr rrrweerrrrrrrrrrjr