Az Ujság, 1962 (42. évfolyam, 1-48. szám)

1962-01-05 / 1. szám

4 OLDAL AZ ÚJSÁG JANUARY 5, 1962 AZ IFJÚSÁG JOGA — HEGÉN Y — — Brúnó bácsi, —- mondotta száraz torokkal — jobb lenne, ha másvalakit bíznál meg ezzel. Amugyis olyan ke­vés idővel rendelkezem és különben sincs semmi érzékem ilyesmihez. Nincs is gyakoratom ebben. — De, Malti. idegent mégsem kérhetek erre a szíves­ségre. Majd csak kiválasztasz, egy sor szép gyöngyöt; nem baj, ha drága is! És ha néked tetszik, akkor nékem is megfelel majd. Ez igazán nagyon egyszerű! — Nőnek való megbiztatás ez.... esetleg: szerelmes embernák, — mondott ismét ellent a fiatal orvos szinte in dulatosan. — Bocsáss meg, Brúnó bácsi, de én egyáltalá­ban nem vagyok alkalmas az ilyen megbízások teljesítésé­re. Kérd meg Gronaunét vagy esetleg Toncsi nővért er­re. A tanár kissé megsétődötten mondotta: — Hátha semmikép sem akarod megtenni, Malte, úgy természetesen nem is kívánom tőled.... o Amikor azonban a fiatalember megint feléje fordí­totta az arcát, olyan nagy, leplezetlen fájdalmat olva­sott le róla. hogy megbocsátotta mek az előbbi, ingerült­­hangú elutasítását és neheztelése felengedett. Csak enyhe fájdalomérzés maradt benne és csodálkozott rajta, hogy Malte valahogy egészen megváltozott. Anr'kor a fiatal távozott, a professzort még sokáig foglalkoztatta a feltűnő változás, amely kedvencében oly rövid idő alatt végbement Csak a túlfeszített munka kö­­vetkezménve lett vohjo ez‘> Nem lehetséges, hogy valami eltitkolt bánat okozta nála ezt a megepő változást? De milyen bánat lehet az, amelyet eltitkol előtte, szerető ne­velőapja előtt? Egy hirtlen goudolattársulás, melyet nem is tudott megmagyarázni, eszébe jutatta azt az érthetetlen esetet, ami betegségének krízise után következő napon történt. Maga előtt látta Rosemariet, amint az ágya előtt térde­pelve, heves zokogásban törtki. A fájdalomnak ezt a he­ves kitörését nem tudta akkor mire magyarázni, bár rejtély volt előtte. Többször azután nem látta már a leányt sírni. Es miközben erre a jelenetre gondolt és egyre maga élőt látta Malte sötét, sápadt arcát. Rosemarie lépett a szobába. Eenrr ruha volt rajta, nagy, virágos kalap a fején, a ki'ii1., szebbnél szebbnél-szebb rózsák, amelyeket beteg jegyesének az ágyára tett. A leányt az édesanyja követte. De Winterstein csak Rosemaret látta. Amikor maga mellé vonta a pamlagra és az édes kis kezeket a magáéba vonta s forró csókkal hámozta e, minden sötét gondolata és kényszerképzete to­­vaszált: mindent megint szépnek ragyagónak, boldogító­nak talált. Két nappal később a professzor a gyöngyöket már a kezében tartotta. Tegnap vette meg a részére Toncsi nő­vér és az előbb adta át néki. Tompa fényükben feküdtek a nalványkék, bársony ka­zettában, előkelőén, pompásan és hidegen. Méltóságtelje­sen, szépségük teljes tudatában. Mialatt Winterstein ta­nár szemeivel szeretettel megsimogatta, mag elé képzel­te a percet, amikor majd ezt a gyönyörű ékszert a drága teremtés nyakára teszi és amikor a gyönyörű barna szemek bizonyára felragyognak majd a csodaszép ékszer meg­pillantásakor. Nevetett a s: ve, ha arra gondolt, hogy milyen nagy örömet fog szerezni ezzel az ajándékkal a drága teremtés­nek. Hirtelen eszébe jutott, hogy nem látta a leányt az u­­tóbbi időben olyan jókedvűnek,„mint amilyennek az ő ti­zennyolc évével lennie kellene. Az ő jelenlétében miniig szótlan bolt. kissé elfogódott és sokkal komolyabb mint amilyen ragyogó fiatalságához illik. Elgondolkozott. Rosemarie nem volt azelőtt ilyen szomorú. Amikor az édesanyja életét megmentette, akkori tuláranó szívvel köszönte meg ezt néki. A boldogságnak ezt a kitörését azóta sem tapasztalta a leánynál. Később a röntgenintézet,, en gyakrabban látta a többi nővérrel e­­gyütt vidáman határozni és kcarászni. Mos már tulajdon­képpen : ohasem nevetett, csak mosolygott néha, de amö­­gött a mosoly mögött volt mindig valami fájdalomféle, int ahogy Rosemaiit egész lénye valami halk szomohusá­­got árult el. Mióta Winterstein jobban érezte magát, éleslátása is visszatért. Figyelte az embereket és a környezetét; me­gint törő lőtt velük. Amiről hosszas betegsége alatt nem vett tudomást, nem kerülte el figyelmét. És az ilyen gondolatok felmerülése, mint valami sö­tét árnyék nehezedett ragyogó boldogságára. A szoljában nagy cse'-d. volt. A i'agyogó napsugár ara­nyos kévéi széleesn ömlőttek be a nyitott ablakon. A pom­­pástbbnái pompásabb rózsék és nemesitett szekfük, me­lyekkel a jóbarátc-k és ismerősök kedveskedtek, illatoz­tak a hosszú nyakú : értékes vázákban. Az emeleten senkisem volt kívüle. A földszinten a házvezetőnő a cselédleánnyal foglalatoskodott; az ápoló nőt, ak: rendszerint mellette tartózkodott, egy fontos ügy elintézésére elküldte. Tizenegy óra felé, mint újabban már rendszeresen, készült felkelni, hogy a szomszéd szobában levő kerevet­­refeküdjék. Hirtelen vágyat érzett, hogy mindkét kezelőorvosá­nak tila'ma ellenére előbb keljen fel és az ápolónő segít­sége nélkül, mafánvosan, felöltözködjék, hogy kipróbál­ja gyarapodó erejét. Felhajtotta takaróját és felállt. A kísérletezés kez­dete egész jó! s;került. A nagy gyöngeségtől kissé ugyan elszédült, amikor selyem-hálókabátját levetette, de nagy akaraterővel leküzdötte gyöngeségét. Csak a nyugtalan szive ne kalapálna annyira! Ez a szivgyöngeség bizonyára még sokáig fog neki kellemetlenkedni. Fontos üzenet a takarék betevőknek a áujctefu for savings-nél 1958 december 31-ig Fontos döntés történt Cleveland városában a Society for Savings fenmaradt vagyonának ahhoz való joga alapján. Ez az elosztás mindenkire vonatkozik, akinék rendes takarékbététjé T.lt e bankban az 1958 december 31-én lezárult üzlet előtt. Ez volt az a dátum amikor a Society for Savings egyesült a Clevelandi Society National Bankkal. Tekintettel arra, hogy ilyen egyesülés nem fordult elő Ohio állam történetében, trus­­teek és igazgatók a Society for Savings s a Society National Bank egyesítéséből tervet dolgoztak ki, amelyet jóváhagyás végett a Cuyahoga County Court of Common Pleas-hoz terjesztettek be. Az ügyet a Honorable Daniel H. Wasserman bírónak osztották ki tárgyalásra és döntésre. Ez a bíróság most jóváhagyta az “egyesülési tervezetet” bizonyos konstruktiv módosításokkal. A vizsgálatok folyamán a bix-óság úgy találta, hogy a régi betevőknek joguk van a régi Society for Savings fenmaradt vagyonához. Mindenegyes rendes betevő betétjének arányában részesül azokkal a betevőkkel, akik tagjai voltak a Society for Savings intézetnek, az egyesülés ide­ién. •! 1- - »íi ..... . Tulajdonjogi igazolványok, nem kerülnek egyetlen centjé­be sem. Ez hozzájárulásként tekinthető a Society National Bank­ban levő jelenlegi betétjéhez. És nem tévesztendő össze batéti kamatjövedelmével és nem helyettesítik semmiképpen sem be­téti összegét. Most már megkezdhetjük jogai elosztási munkálatainak komplikált módozatát. Az elosztás 1962 május 30-án, vagy ezelőtt kezdődhet meg. Az elosztás posta utján történik, tehát jelenleg semmit sem kell lennie, hogy jogainak igazolványát megkaphas­sa Természetesen, az is lehetséges, hogy Wasserman biró dön­tését megfellebbezik. A terv ellenzőinek joga van kifogást emel­ni a Court Journal Entry iktatásától számított 20 napon belül. Ebben az esetben az egész ügyet újra kell tárgyalni és az elosz­tás ezáltal haladékot szenved. AMIT KAPNI FOG Ha a rendes betevője volt a Society for Savings intézetnek 1958 december 31-én záruló üzleti évben, résztulajdonosi igazol­ványt kap postán a Society for Savings in the City of Cleveland intézménytől. Ez a társulat az “egyesítési tervezet” alapján lé­tesült és a Society National Bank of Cleveland összes részvénye­inek birtokában van, kivéve a törvény által előirt igazgatósági minősítési részvényeket. A kibocsátandó igazolvány két fajtája közül egyet, vagy mindkettőt kaphatja. Az első az u. n. Voting Trust Certificate, mely minden kerek $500-al osztható betét után jár, mely 1958 december 31-én volt a bankban. Amikor a Scrip igazolványt meg­kapja, egyben részletes felvilágosítást kap, hogy mit tehet a Scrip teljes Voting Trust Certificate-ra való becserélésre. MIT JELENT ÖNNEK EZ AZ UJ TULAJDONJOG A Society hosszú, 112 éves! történetében — előbb, mint kpic'önösségi takarékbank és most, mint kereskedelmi bank ,— most először közvetve egyik tulajdonosa lesz Ün a Society Bank of Clevelandnak. Nemsokára kézzel foghaló bizonyságát fogja kapni ennek a tulaidonjognak. A kézelfogható tulajdonjogok kiosztása lesz egyik főteendőjük a Trustee-nak, akik az egyesí­tést végrehajtották A Society National Bank virágzásával az Ön Society for Savings, Co. tulajdonjoga értéke növekedni fog. Ön hozzá is já­rulhat tulajdonjogának növeléséhez azáltal, hogy tovább is üz­leti, kapcsolatot tart fenn a Society National Bankkal minden 'alkalommal és a bank szolgáltait ajánljá barátainak és üzletfe­leinek. Szolgálat és finánciáíis telj esitőképesség tekintetében a Society National Bank abban a helyzetben van, hogy úgy egyé­­ínek, mint üzletek minden bank és trust ügyét vállalhatja. Szol­gálatai felölelik többek közt a következőket: takarék, személyes 'esek, ée kereskedelmi számlák, mindennemű kölcsönök, teljes trust szolgálat, nemzetközi bank szolgálat és még sok egyéb. A Society National Banknak teljes tőkéje több, mint 460,000,000 és a 74-ik helyet foglalja el az Egyesült Államokban levő 13,000 kereskedelmi bank sorában. Amikor a szétosztásra kerül a sor, Ön megkap minden in­formációt, hogy helyesen határozhasson jogainak megtartása vagy feladása felett. Miután megkapja a tulajdonjogi igazolványt vagy Scrip­­pel, valamint az információt és utasításokat, ön esetleg venni óhajt további serippet, h.ogy kiterjessze egy teljes Certificate-ra, vagy venni óhajt további Certific'ate-okat, vagy esetleg el akar­ja adni Ceriificie-jeil vgy Scrippjét. Akárhogyan is határoz, mi készséggel segítségére leszünk, hogy rendelése teljesítve legyen, de érintkezésbe léphet bármely helyi értékpapír ügynökséggel. Bár Ön ezeket a Ceriificate-okat és Serippet díjtalanul fogja megkapni, ezek az érvényben levő országos jövedelmiadó törvény szempontjából nem esnek jövedelmi adó alá. Ha ’azon­ban Ön a Ceriificale-okai vagy Serippet eladja, á befolyó vétel­ár a mi jogtanácsosunk véleménye szerint szövetségi jövedelmi adó alá esik. A Society for Savings Company s a Society National Bank nevében köszönetét mondok Önnek, hogy türelmességet, gyakorolt e három évi időszakban, mely a bíróságnak lehetővé tette, hogy alapos megfontolás tárgyává tehesse az összes felmerült problémát. Mi a jövőben is szolgálni akarjuk Önt — és fel akarunk ké­szülni a jövő követelményeire azzal a megalapozottsággal és hozzá­értéssel, amely garantálja a növekedését annak a vállalatnak, a­­melynek Ön most egyik tulajdonosa! Fogadja legszivtilyesebb jók.ivánságainka'.t az ünnepekre és kívánunk Önnek jó egészséget és bőséget az uj évben! TELEPHONJAINK: GA 1-5658 A nyomda és lap leleofnja: Az Otthon telefonja: FA 1-1154 Minden gyászoló család sirkövet állítani igyekszik drága halottjának sírjához Ha becsü­letes ma­gyar kiszol­gálást és na­gyon méltá­nyos árat óhajt, ‘‘or dúlj on teljes bizalommal William F. Riczohoz, A SHEFFIELD MONUMENT magyar megbízottjához. Hívásra szívesen tiszteletem teszem. Tel. SW 5-3558 9412 Buckeye Rd. Halgassa mg! Donó-Halmos Rádió Programját minden szombaton este 6:30-tól 7 óráig -az 1490 diaion Változatos program, amelyen Donó András angolul, Halmos Margit magyarul végzi el a leadásokat. Élő programszámok! Ha hirdetést vagy köszön­tőt kíván leadni, hívja fel: LO 1-0824 LO 1-3155 Ha betevő volt a Society School Savings Department­­ben, tulajdonjoga készpénzzé alakul át 15 cent dolláronkénti a­­lapon azokon a betéteken, melyek 1958 december 31-én volt a bankban. Az összeget a Society National Bankban levő iskolai számlájához csatoljuk, hogy ha időközben az iskolai betét meg­szűnt volna, csekket fog kapni arról az összegről, amely illeté­kes. Bármely fenti dátum szerinti iskolai betevőnek joga van az összegért kívánatra Scrip vagy Voting Certificate-ra, kész­pénz helyett. Szívélyes üdvözlettel VOTING TRUSTEES: Morris Abrams President, Curtis Industries, Inc. Waiter K. Bailey , President, The Warner & Swasey Co. Warren Bicknell, Jr. President, The Cleveland Construction Company Robert F. Black Chairman of the Board, The White Motor Company Charles B. Bolton President, Payne-Bingham Company T. J. Conway . PregMsiit:. Bisher Foo&ylna Thomas Coughlin Director, The Murray Ohio Manufacturing Company Frederick C. Crawford Chairman of the Executive Committee, Thompson Ramo Wooldridge, lae. Ernest C. Dempsey Attorney, Squhe, Sanders and Dempsey Mervin B. France President, Society National Bank of Cleveland Jack H. Green President, The Progressive. Mutual lagcaass Ca -William Harvey Kyle Executive Vice President, Society National Bank of Cleveland Frank C. Lewman Director, The Richman Brothers Co. Allen J. Lowe General Manager, Sheraton-Clevelaad James L. Myers Chairman of the Board, Clevite Corporation R. Henry Norweb, Jr. Director, Holden Arboretum Drake T. Perry Cousultäutj Tiis Earsi&w C&sücsi Co> Ralph S. Schmitt Vice President and Secretary, The Cleveland Twist Drill Company Clarence M. Taylor President, The Harris Calorific. Co. John S. Wilbur Senior Vice President, The Cleveland-Cliffs Iron Company Arthur P. Williamson Chairman of the Board, The Dűl Msatíactiims Company ízlésesen és méltányos árban készít el minden virág rendeléei és továbbit » or flsif Vagy * nagy világ bár­mely részébe. GAYER#S FLORAL SHOPPE Telefon ME 1-1889 3033 Lorain Ave ha 'nincs'aki'fözön és önmaga sem főzhet vagy pihenőt tart a főzésben, de mégis olyan ételt kíván élve­vettel és egészséggel elfo­gyasztani, amilyent otthon főznek, akkor keresse fel a RICE RESTAURANT 12521 BUCKEYE ROAD Finom eledelek HAZA VI­TELRE ia kaphatók. Elisabeth Kish, tulajdonos Paraszt Dráma —REGÉNY— Az utón végig nyolc leányka ballagott, azaz inkább, lejtett végig — Egy sem volt idősebb tizenhárom éves­nél. Gyermekarcuk a ragyogó mosolytól kedvességben és ártatlanságban feslő rózsabimbók szépségével vetekedett. Két sort alkottak, s párosán mentek egymásután. Kezük egy hosszú, egyenes pálezán nyugodott, amely az elsőtől az utolsóig elnyúlt, s összekötő lánczot, rudat, vagy egy virágbokor szárat képezett. A leánykák moso­­lygtak, mint a virágok és fecsegtek, mint a madárkák. E- gyik úgy mozdult, úgy lépett, mint a másik, egy test, egy lelek volt az egész sereg, a világért el nem eresztette voina csak egy prere is a pálcácskát egyik sem, nehogy megbontsa azt az őssZhngzatos monort, amelyet a szo­kásos hagyomány kedélyes ünnepi játékban fenntartott. Az elől menő kél lány volt a főfő személy. Az egyik a vitéz, a másik a királyné. _ A leánykának, ki a vitéz szerepét vitte, haja legénvesen le volt eresztve göndör fürtökben, fején kis pörge kalap, aranyfürtös és pillan­gós csilláit virágbokrétával, szoknya helyett finom lobo­­gós gyolcs gatyáé; ka simult tagjaira. Ez bátor, nézésű barna leányka vöd A királyné, mely szerepre mindig a legszebbiket szok­ták kiválasztani, a gyermek -leánykák között a leggyer­mekibb, de egyszersmind a leszebbik is volt. Szelíd szőke gyermekleány, átlátszó gyenge fehér bőrrel, egy kisasz­­szonyka parasztos ruházatban. Galamb vagy bárányka szerepét inkább jászhatta volna, mint a királynő szere­pét. Fején arany csipkés,gömbölyű hátulju fökötő volt, alkalmasint édes anyja avatási’ főkötoje, mert nagy volt neki, s hogy reá il 1 jék fejére, hátul ki volt tömve, s a ?zép piciny arccal e nagy bóbita mosolygásra gerjesztő ellensúlyozta egy hosszú fehér fátyol, mely hátul egész bokáig lenyúlt. Egészben fiatal parasztmenyecskének volt öltözve, kicsinyben, mint ilyen alak, eléggé jól is festett, nagyitó üvegen nézve, valóban a csalódásig menyecskének és per dig szép menyecskének tűnt volna föl. Egy bohókás cse? csebecse, — kis gyermekleány menyecskének öltözve. Még bohókásabb volt az a modor, a mivel a többi leánykák, kik mind csak leány öltözőkben voltak, körülvették. — Valami {elsőbbséget elismerő kegyelettel, némi büszkesé­get jelző előszeretettel ragaszkodtak hozzá, mint király­­néj ükhöz. Szóltak hozzá, szemeik gyönyörrel pihentek rajta kényez tették mézesmásossággal, s minduntalan találtak ruhá­zatán valamely igazítani valót. A csillagokat is reá rak­ták volna. — Azért királyné, hogy mindnyájan hódolja­nak neki. A leánykák mentek, dalolgattak végig az utcán szer­fölött kedéllyel ismételgetve magukbas a már alkal­masint századok óta divafezozó mondokájukat, melyet hajdanában szintén ily vidor, eleven kis leánykák talán még a jó Mátyás királynak is aldalolgattak, ki a nép tré­fáiba oly örömest lelte kedyét. — Az hosszú évek előtt volt, királyok halak el azóta, szép leánykák ettek földbe porladó vén csontvázakk, s az a kis nóta megmaradt, s mindig ujra-ujra fel virul minden tavasznak legelső virá­gaival. Szakács József ÓHAZAI PLUMBER ÉS SZERELŐ MESTER 3097 Ash wood Rd. SK 1-1479 A csatornát ásás nélkül VILLANYGÉPPEL tisztítjuk Uj munkát és javítást egyaránt vállalunk HA GYÁSZ ÉRI A CSALÁDOT nagy szükség van a JÓ BARÁTRA, aki 'a legapróbb részletekig kidolgozza a VÉGTISZTESSÉGADAS minden tervét — a család jóváhagyásával. Minden intézkedés úgy történik, hogy a gyá­szoló család zavartalanul adhassa át magát az utol­só búcsú nagyon nehéz perceinek. Gyász esetén szolgálatára készen állanak: Bodnár A. Lajos ÉS FIA, IFJ. LAJOS 3929 Lorain Ave ME 1-3075 Temetésrendezőkés Balzsamozók

Next

/
Thumbnails
Contents