Az Ujság, 1962 (42. évfolyam, 1-48. szám)

1962-12-06 / 45. szám

OLDAL AZ LJSAO DECEMBER 6, 1962 IMBOLYGÓ FÉNY Ér. azonban bátorkodtam megjegyezni, hogy az an­gol utUsé levele igen sokat mond, amit Burgfield aztán cl is ismert és bevallotta, hogy hasonló esetben ő sem igen írhatott volna másként. Tehát: két eset lehetséges. Meglehet, hogy az angol kövtség semmit sem tud lady Desmondról, de az is lehet, hogy mindent tud róla. Har­madik eset, véleményem szerint nem lehetséges. Azt Mindenesetre már sikerült elkerülnünk, hogy Oiivát lady Desmonddal egykalap alá vegyék, tudják, hogy mi a fia­tal lányért kezességet vállalunk. Ezzel már sokat nyer­tünk, ezt Burgfried is e’ismerte, amikor a látszólag sem­mitmondó levél miatt érzett bosszúsága elpárolgott. Meglehet, hogy lady Desmond heves ellenszenve a fényképező gép ellen, nem más, mint öregkori szeszély Je lehet, hogy mélyebb jelentőségű oka van. Lehet, hogy valamit íejtegetnie kell, amit a kegyetlenül igazmondó llencse napfényre hozna. A fénképezőgép egyike a leg­fontosabb segédeszközöknek az én hivatásomban, mert olyan dolokat örökít meg amit a legélesebb szemű em­­oer sem vesz gyakran észre. Sátáni élességgel hozza elő­térbe azt, omi nem tartozik az emberhez, amit a termé­szet kikorrigálása céljából a kozmétika rakott rá. Ha Oliva hűségesen irta le a ladyt, úgy az öregasszony nem iparkodik rejteni a korát és mégis alig várom ezt az oroz­va va készült fényképet. Az a marha Pfifferling egy üz­letbe vitte be, tudván, hogy a filmtekercs a Santa Chia­­ra palota lakói számára fontos fényképfelvételeket tar­talmaz cS még büszke is rá, hogy már huszonnégy óra múlva élte is mehet a negatívokért? Hogy lehet valaki egyben nyen okos és ilyen szörnyű ostoba? Az ostobaság Ist-m ajándéka, nem szabad zúgolódni ellene, de visz­­sza som szabad élni vele. Ezt nem egyszer szivére kötöt­tem Phifíeringnek. Olíva ugylátszik, nem tart attól, hogy közvetlen ve­szély fenyegeti, bár a titkár figye'meztette. Meglehet, hogy csakugyan nem fenyegeti veszély, a titkár valami cél érdekében meg akarja félemhteni. Számolni keli evvel a foltevssel is,, bár én más véleménnyen vagyok. Még most is azt hiszem, hogy Oiivát valami egészen kü­lönleges cél érdekében csalogatták a palotába .... ugyan­ezt a célt szolgálja a vadásznak a leláncoit bagoly: oda­csalogatja a vadat és ez odacsalogatott vadat pus­kacső elé juttatja. A titkár talán attól fél, hogy a lövés ‘tévedésből’ a szegény baglyot találja el, megmutatja hát neki, hogyan kell eloldani a láncot Lehet, hogy a baglyot csak akkor akarják leteriteni, ha a vadat már leteritették. Isten ments, hogy aknákat vetettek volna, de félek, nagyon félek, hogy a szegény, szép szőke lányt a szeren­csés ösztöne vezette a konzulhoz, az a megmagyarázhatat­lan valami, ami ott szunyád az emberi lélek mélyén. A hívők őrangyaluknak nevezik..,. Nem. sak az a célunk, hogy Oiivát kiszabadítsuk a sárkány barlangjából, hanem magát a sárkány is ártal­matlanná akarjuk tenni Mihaszna van, ha elűzzük a kí­gyót, hogy meg ne haraphasson egy veszélyben forgó embert? Le kell ütni a fejét, hogy másokatmeg ne mar­­clSSOJl. Este hat óra. Fél óva előtt érkeetf meg lélekszakad­­>/a Pfefferling a fényképfelvételekkel; gyorsan kikeres­“ \ Nem vagyunk messze, mert telefon hívásra minden rendelést házhoz szállítunk Gayer's Floral Shoppe 22660 Lorain Rd. Tel. 734-2700 Távirati kiszállítás bárhova — Magyar szövegű születésnapi és házasság évfordulói KÁRTYÁK Gyönyörű és érdekes asztal, szekrény diszek és figurák, amelyek élénkítik az otthont. Corsage-ok és vágott virágok, cserepes virágok Karácsonyi szeretet virágok és ajándékok nagy választéka lem az :gen erős nagativot a napsütésben ülő öreg hölgy­ről, a többit odadtam neki, hogy vigye el Olivának. E­­Kö2ber gyorsan jelentette neke*n„ hogy Oliva ma déle­lőtt kikocsizott lady Desmonddai és igen furcsa hangu­latban tért haza és hogy a komevna és a titkár vesze­kedtek, ele sajnos, csak annyit értett belőle, hogy a tit­kár ma még nem tett inog, vagy nem mondott meg vala­mit, amit már tegnap meg kelett volna tennie, vagy mondania és azért Taylorné alaposan lehordta. Nagyon gyorsan hadartak és a szomszéd szobában álltak,,.... hozta fel mentségül Pfiffering erre a homályos jelentés­re, de annyit megértett, hogy a titkár arról beszélt, hogy még hiánvosag a bizonyítékai és hogy még nincsen min­den a kezében. Igazán nem tudom, mit kezujek ezzel a közléssel? Megkédeztem Pfifferlinge!, mit ért az alatt, hogy Uhlen­­hus kisasszony ‘furcsa hangulatban’ tért haza, mire a derék fiú ezt a jó megfigyelésre való magyarázatát ad­ta: ’Keményen összeszoritotta a száját, mintha le akar­na nyelni valamit.... va'amit, ami fájdalmat okoz neki, vagy valamit, amiről nem akar beszélni. Remegett az orreimpaja, máskor olyan nyugodt, szelíd szeme úgy 'villogott,, mint a.... jól megpucolt ablakkilincs a napfény ben.’ Pfiffering távozásau után azonnal nekiláttam a le­mez alapos vizsgálatának. A n< gativ nagyon erős volt; ékes megvilágításban mutatta az öreg hölgyet, amint ka rosszékében, a gyümölcstől roskadozó citromfával a hát­térben. Nem tudtam sokat kivenni az arcából, mert csu­pa fehér meg szürke vonalakkal és foltokkal volt bont­va, amelynek az eredete nem a lemezben vo’t; de nem is a szélben mozgó falevelek árnyéka okozta. Nagyitón át kezdtem nézni a fotos negatívot .... és önkénytelenül elfüttyentetfem magam Aztán haladékta­­lnul nekiláttam, hogy a villanyieny mellett veloxpapiron másolatot készítsek. Már az elöhivófürdőben megkezd­te a legnagyobbszerübb detektív, a nap, szenzációs lelep­lezését; de mivel kifogástalan, maradandó másolatra volt szükségem, fékeztem türelmetlenségemet és a fixirozó fürdővel nem siettem. A kitűnő éles kópiát aztán alapo­san szemügyre veltem és már tudtam, amit tudni akar­tam: hogy ez a lay Desmond hamisítvány, hogy arcán a ráncok, maga ez a beesett, szürke arc kozmétikai csalás, hőgy környezetének a szemét is megcsalja vele! A nap­fényt azonban nem lehet megcsalni a napfény kímélet­lenül leleplez minden mesterséges kendőzést! Az állító­lagos lady Desmond arcárt a finom és a vastagabb rán­cok egész hálózata volt festve, beesett arca két sötét folt; az arcfestékek ugyanis többnyire ásványi anyagok­ból vannak előállítva, amelyek a fényképen nem simul­nak bele az arc természetes színébe, hanem élesen kü­lön válnak tőle. Minden fényképész meg tudja mondani, milyen ne éz a kifestett arc negativját úgy retusálni,, hogy a képen ne lehessen látni a csalást. Mert csalás, ha valaki annyira festi magát, hogy az emberekkel" elhiteti, nogy fiatal, vagy szép, vagy öicg, amikor nem az. r Fogadni mernék, hegy lady Desmond szájában az a hiányzó két fog, ami úgy idegeire ment Oliviának, nem más, mint.... fekete viasz’ Lady Dismond személy jizo- • nosságára nézve nem merek találgatásokba bocsátkozni. ! A hatalmas fekete pápaszem túlsókat takgr el, a festett, kéndőzött ráncok is szinte felisni’érhetetlenrié teszik ar­cát a fényképen. Az orr formáját is megváltoztatják a ráncok a száj alakját R A száj is festve van, bizonyára halványvöröses szinre, mint az öregasszonyok szája. Mint ha nem ismerném ón is ezeket a kendőzésekét! Lady Desmond olyan mesterien van kikészítve, hogy egy éles­­szemű fiatal lányt is megtévesztett a külsejével, még Pifferling sem szimatolt meg semmit! Csak a keze, a karcsú, keskeny, gyönyörű szép keze, amely olyan ernyedten nyugszik a térdén, urulhat el valamit. Ma este különös figyelemmel kisérem majd a kezét, bár valószinüleg megint csipkés keztyübe lesz buj­tatva A Sant Chiara Pallota lakói komoly’ aggodalmat keltenek bennem, már csak azéit is, mert ismerik azokat a titkos kijáratokat amelyeket még a tulajdonos sem ismer. Honnan szereztek tudomást róla? Honnan tud róla lady Desmond vezérkara? Mire akarják felhasz­nálni? ,A legfontosabb kérdés: Vajon Messalina császárnő titkára is rájöttek-e?.... Ideje lesz Burgfriedékhez indulnom, mert egy ne­gyedórával korábbi időpontra vagyok hivatalos, mint lady Desmond, hogy lássam a bevonulását. A virág a KARÁCSONYI szeretet legkedvesebb tolmácsa Steven's Flower & GIFT SHOP 12525 Buckeye Rd. WA1-4461 A VIRÁGBAN A LEGSZEBBET adjuk, — akár egy CORSAGET vagy CSOKROT rendel. Minden rendelést szivesen elszállítunk Üdvözlő kártyák NAGY választékban NAGY VÁLASZTÉK KARÁCSONYI VIRÁGOK­BAN ÉS DÍSZEKBEN Mérsékelt árak! CSIPKÉS ELEMÉR, kizárólagos tulajdonos (' fi TERVEZZÜNK ELŐRE A Szelisztyei Asszonyok — REGÉNY — IRTA: MIKSZÁTH KÁLMÁN Most is mi nem történt. Az ördög sem gondolt rá. Pünkösdkor kiment a király a várpalotai kastélyába. Ez volt a pajkos legénytanya. (Ujlakyné asszonyom el­nevezte Gyehennáriurmuk.) Ha egy-két görbe napot a- Irart csinálni a király, ide bujt el bizalmas pajtásaival, a Czobor fiukkal, a fiatal Kanizsaival, Guthy Pállal, Pozgonyi Gergellyel, szóval néhány maga korú főurral, tthagwa olasz mestereit, tudósa’t és a nagyképü ország nagyokat. Maga Szilágyi hozta ezt igy szokásba. Juven- Us ventus; hadd szellőzze ki a fejét a sok tudományok­tól s hadd élvezze a kamasz évek gyönyörűségeit is. Itt aztán ittak, ettek, pajkoskodtak, birkóztek, lapdáztak; 1 ancuroztak a fiatalok maguk módja szerint, gyakran magát az ifjú királyt is Zöldhöz vágták s nem lett belóie íelségsériés, mert VárpaKtán éppen ez a nagy egyenlő­ség a viiius: hadd maradjon a ceremónia Budára. Eziden is idegytiltek a pünkösd ünnepére. Maga a ' irály már pünkösd péntekén kijött Muskó nevű bolond­jával, a pajtások egy része Szombaton délelőtt érkezett, csak az egy Báthory Pista vágtatott be hires ‘Lipityka’ nevű kancáján késő este. Nagy riadassal íogaütaK: — Honnan jösz? Hol késtél annyira? Csak nem va­lami kaland? — Budáról jövök egyenest. — Mi újság ott reggel óta? Elkezdte mesélni a legfrisetö országos és udvari hí­reket. egyszerre csak kitört nagy mohón, a kezeit össze­csapva : — Jaj, felséges uram, micsoda szépséges három nőt küldötc föl mustrának Szelistyéröl Dőczy György. — Ne. beszélj! — Harmathói virágból összegzőt tündérek. Egész Buda kiszaladt a csodájukra, mikor ma dél tájban bevo­nultak fölpántliázotf szekéren. — — Igazán oly szépek? Nem tréfálsz Báthory? —: (Szúrássá ki a szememet felséged, ha kisülne ráül, hogy szebbeket is láttam valaha.--- Mennydörgettét! Mi történt velők? — Fölséged túvollétében a palatínus uram beszélt velük — És mit mondott nekik a palatínus? — Hallottam, hogy megcsipkedte volna őket ő ke­gyelme, — mert nem állhatja azt meg öreg ember sem, . . de hogy mit mondott nekik, azt nem tudom. Alkalma­sint vagy azt, hogy várják meg a királyt, vagy azt, hogy elég ha ö látja, majd teszen tanúságot a szépségükről — No azt csak még se mondja szakitá félbe a király...... Legokosabb lett volna, ha egyenest ide küldi. Istenemre mondom, egy kis trecselés, egy kis dévánko­­dás e gyermeteg pásztovnép egyszerű leányaival fölvidi tana bennünket. Mit szóltok hozzá, urak? A vig legények mind helyeselték a király szavait. Fiszen helyeselnék akkor is, ha \eszély támadna nyo­mukban, hát még ha csak méz buggyanhat ki. ... Jó volna csatlóst küldeni értők Budára ; indít­ványozta Drágffy Barnabás. Szólítsak egyet? .... kapott mohón az eszmén Roz­­gonyi Ge* gely, csinos sasc rru legenyke. .. Hohó! Megállj csak! Meg kell még azt előbb gon­dolni, .... vágott közbe Mátyás, aki a kicsiny dolgoknál is szeretett bölcsélkedni. .. . Az eset elvégre is nem a közön­ségesekből való és semmi esetre se okos dolog. Ergo bo- 1 nd dolog. Következésképen a bolondtól kell benne taná­csot kérni. Hívjátok ide Mujkót! Keresték négyen is mint a lüt, mig végre megtalál­ták a gazdasági udvaron, az ólaknál, ahol állítólag a disz­nók röfügesét figyelte, mert ilyenfélékből állt a mestersé­ge. Nem szabad az udvari bolondot úgy képzelni, ahogy­­a könyvek leirják: hogy csak úgy dől belőle a sok elmés-i fég és a szikra, mint a Lfezuvbói a láva. ördögöt dől. A középkor összes bolondjai se mondtak annyi szellemes­séget, ara’ fiz lapon el ne férne Ritka holló a finom öt—• let még a versaillesi királyi udvarnál is, .... hát még Mij­­kónál ? Mujkó nem volt egyéb, mint egy különben izmos, ió képű. félben maradt vén diák. aki beállhatott volna, katonának vagy egyéb hasznos embernek, de őneki a lé­haság tetszett jobban. Egy közönséges bohém volt, egy kicsit elevenebb ésszel, mint a környezet és némi figurá­­zási ügyességgel. Holmi apró csínyekkel és többnyire ké­tes értékű tréfákkal mu'atatta urát. Pompásan tudta u-r tánozni a távoli kutyaugatást, a macska nyávogást, az. Erzsébet nagyasszony palotahólgyeinek pipiskedő járá­sát, de mégis legjobban imitálta Gara László volt pala­tínust, úgy hogy mikor néha az asztal alá bújva megszó­lalt az exnádor hangján, mindenki megesküdött volna rá, hogy ő kegyelme beszél ki onnan, valamely különös .soda áltál oda jutva. Muckót csakhamar eiokeriteitík, jött nagy ugrán­dozva egy szakajtóval a fején, minduntalan leesett, de esés közben fölkapta a lábával és ugyancsak a lábával tette föl a fejére. Az efféle produkcióktól persze felette el voltak ragadtatva az urak. . .. Ne. bolond...... szólitá meg a király .... adj most nekünk ekos tanácsot. S elbeszélte a szelistyei asszonyok megérkezését, a­­kik most Budán vannak s akiknek idehozatala képezi a megfontolás tárgyát. A bolond vigyorgott (látszott, hogy csak a mester­ség kedvéért teszi, azután megszólalt a Vitéz érsek ke­­neteljes hangján, ami általános aerültséget keltett. Hm. értelek, keresztény atyámfia, óh király! (Szemöldökjeit felhúzta a horn .okára.) Szeretnéd meg­nyugtatni a lelkiismeretedet s arra elég flastom egy bolond rsava. Bizony, mondom neked, úgy cselekszel, mintha a seregély a rigótól kérdezné: szabad-e tiltott szőlőt, kóstolni? A király elmosolyodott s türelmetlenül vágott közbe: ... Nos és mit mond ehhez i rigó? .. A rigó azt fütyüli: Fölséges seregély ur, ha er­kölcsösnek tetszik lenni, ne tőlem, bűnös rigótól kérdez­ze, de ne terheltessék a csőszhöz fordulni. Kérdezze meg fölséged az esztergomi érsektől. .... tíahahal .... kacagtak az urak. L__ Nem is volna rossz! : Micsoda szemeket vágha ehhez a fötisztlendö! Mátyás a köntöse apró ezüst gombjaival játszado­zott,, azokat sorba morzsolgátv^ az ujjával, ami rendes szokása volt később is, ha némi zavarban volt, vagy nem tudta magát hirtelen elhatározni. De ez csak pillanatot kig tartott nála. IÁSWSES ÍSDÍÍRÁ. . K 2 URAK C Z CSí Pó ££.7 :6 íd Minden vasárnap délután 4:30*lól 5-lg hallgassa mag KÁLLAY ELEMÉRNÉ válogawit Magyar Program* j&l WDOK (1360) Hirdetés vagy üdvözlőt avagy s. jyloll bejelentés ögyébea HÍVJA* Tel. RA 1-0146 Lakcím: 2661 East 112nd ?♦. j MINDENKI JEGYEZZE MEQ Ka klaobb vagy nagyobb bal* van a Televisional bármely gyártmány la, teljes garancia mellett megjavítjuk Steve G. Szabó B. F. G. — TV Iskolázott és vizsgázott, ixakképzett television javít4. 26S6 EAST 126th ST. SW 1-4544 RA 1-0567 HA GYÁSZ ÉRI A CSALÁDOT nagy szükség van a JÓ BARÁTRA. aki a legapróbb részletekig kidolgozz? a VÉGTISZTESSÉGADAS minden tervéi — a család jóváhagyásával. Minden intézkedés úgy történik, hogy a gyá­szoló család zavartalanul adhassa át magát az utol­só búcsú nagyon nehéz perceinek. Gyász esetén szolgálatára készen állanak: Bodnár A. Lajos ÉS FIA, IFJ. LAJOS 3929 Lorain Ave ME 1-3075 Temetésrendezőkés Balzsamozók HA NINCS IS PÉNZE - AKKOR IS VÁSÁROLHAT HITELÉVEL Ha óhajtja, csak JANUÁRBAN kezd fizetni ÖRÖKÖS AJÁNDÉK KARÁCSONYRA EGY SZÉP BÚTOR DARAB Eqy szoba vagy konyha BERENDEZÉS vagy egy szép szőnyeg. Minden vadonal uj UJ ÜZLETÜNKBEN. Nagyon méltányos árak s könnyű fizetési feltételek Ilivja fel UJ ÜZLETÜNKRE esküvőre készülő leányát vagy fiát — előnyükre lesz, ha nálunk vásárolják otthonuk berendezését. FISCHER Furniture Store 12603 Buckeye Road >4 Esküvőkre, lakodalmakra és minden más alkalomra a legszebb virágokat kapjo Or ban's Flowers 11520 Buckeye Rd. RA 1-1500 személyes vagy telefon ARAINK SOHASEM AJPHATHJUC PANASZRA DK ©To TETŐ — CSATORNA és KÉMÉNY JA VITAS ARTS RESIDENTIAL ROOFING UJ TELEFONUNK: 247-7722 ART SEGEDY, tulaj, házi tel. Kingswood 3-4403 MINDEN MUNKÁÉRT SZAVATOLUNK. i kN RENDELJE MEG A VAJDA ALBERT szerkesz­tésében LONDONBAN megjelenő FAKUTYÁ-T A világ egyik legjobb magyar vicclapja. Megrendelhető: 65 Mortimer St. London, W. 1 England, Europe vagy az Egyesült Államokban: 146 BRIDGE ARCH, SUTTON WALK. Waterloo LONDON, S. E. 1 Telefon: WAT 7533 Egyes szám ára 20c — Előfizetési ára félévre $2.40 egy évre $4.80 Megjelenik havonta kétszer 1-én és 15-én. \ »

Next

/
Thumbnails
Contents