Az Ujság, 1956 (36. évfolyam, 1-49. szám)

1956-11-22 / 47. szám

4 OLDAL AZ ÜJSAG NOVEMBER 22 1956. j Amerikai Leány ^ REGÉNY — Csak csendesen, kedves barátom, J intette őt a kon­zul. — Nem kell heveskedni. Ilyesmivel csak (önmagának árt legtöbbet, ha ráakad, csapjon lármát s vigye őt a legkö­zelebbi rendőrállomásra. — Hogy talán úgy járjak én is, mint William? — vetet­te ellen a farmer.—Annyit mondok az uraknak, hogyha u­­tamba hozza őt végzete, nem állhatok jót magamért. Úgy helybenhagyom, hogy lepedőben viszik a legközelebbi rend őrállomásra. Dunkan felkészült. — Megyek önnel, — mondta Alfréd. — Az a körül­mény, hogy Rosty a Grant-féle villa körül ólálkodik, azt a sejtelmet kelti fel bennem, hogy Erzsinek ott kell valahol lenni. Mindannyian szétoszlottak. A konzul még otthon ma­radt, mert néhány sürgős ügyet kellett előbb elintéznie. Amikor javában dolgozott, hirtelen egy sürü fágyollal burkolt Hplgy lépett be hozzá. A konzul fölemelkedett s e­­léje menve, kérdő pillantást vetett rá. A hölgy most hátravetete a fátyolt. — Ah, Mocsonoky grófné!— kiáltotta fel a konzul mély meglepetéssel. — Minek köszönhetem e nem várt sze­rencsét? Bágyadt mosoly derítette fel egy pillanatra a grófné bánatos arcát. — Igen természetesnek találom, hogy kegyed meg van lepve, — mondta. — Néhány hét előtt még magam sem hit­tem volna, hogy átjöjjek Amerikáb a.De mindenekelőtt egy kérdést akarok önhöz intézni. Igaz, hogy hogy Ormay Al­fréd él és hogy önnél tartózkodik? — Oh igen — válaszolta a konzul. — Ha méltóságod csak egy negyed órával előbb j'ön, itt találhatta volna őt. — De vissza fog térni, nemde? — Mindenesetre, mert nálam lakik. Bizonyos megnyugvás látszott a grófnén e szavak hal­latára s folytatta: — Ön bizonyára különösnek találja, hogy Ormay Alf­­fédet keresem. Erre is meglesz a felvilágosítás. És most jön a másik kérdés: Vájjon itt van-e Keresztszeghy Erzsé­bet kisasszony és Gál ur? — Ez a kérdés azt mutatja, — mondta hogy kegyed tudomással bir erről az örökségi ügyről. — Hogyne tudnám. Egész Keresztszeg erről beszél. Ormay Alfréd is ebben az ügyben j ött Amerikába. — És még most is ezzel foglalkozik, — tette hozzá Ber­­ky. — Az ügyben rossz fordulat állott be. — Talán nehézségekkel jár a szükséges okmányok be­szerzése? — Az lenne most a legkisebb baj. — Talán nagyobb is törttént? — kérdezte ijedten. — Nagy baj van, asszonyom, — Gál áldozatul esett buzgalumának. Ki tette ezt? — Egy emberre gyanakszunk, akit talán kegyed is ismer. — Ki lenne az ? — Rosty! — Hah, ez az ember itt van? — kiáltotta fel a grófné ijedten. —Ez az ember halálos ellensége Erzsinek. Ennek az embernek ittléte mindent megmagyaráz. Ha Erzsi el­tűnt, akkor csaknem bizonyosra lehet venni, hogy ő ölte meg. — Még nem bizonyos, asszonyom, — mondta a konzul. — Hol van hát Erzsi? Az istenért, mondják meg, mi történt vele? Remegek életéért. (Szeretem azt a leányt, mint tulajdon gyermekemet. És mi van Rostival? Nem ke­resi őt senki? ( ■ —Oh, hogyne! Négyen is keressük! Alfréd is ebben fáradozik. Remélem, hogy egyesült erővel sikkerülni fog őt kézrekeriteni. — Attól tartok, hogy már elutazott innét. Miután meg ölte Gált.... — Gál életét nem ő oltotta ki, hanem egy Kereszt­szeghy Fülöp nevű egyén. — Ki az? — kérdezte a grófnő. — Talán rokona Erzsi­nek? — Erzsinek nem, de bizonyára annak a másiknak, ki az ö­­rökségbe beleült. Nem tudom, véletlenségből viselik-e ezt a nevet, vagy csakugyan távoli rokonok-e? De tény hogy ez a Keresztszeghy Fülöp Erzsit rögtön partra szállta után lép­ten nyomon kisérte. — Oh, akkor meg is ölték! —zokogott a grófné. — Az a gaz Rosty intézte az egészet. Már otthon is többször gyil­kossági kísérletet kivetett el Erzsi ellen. Villányi rendőr­biztost ő lőtte agyon, a paplakot ő gyújtotta fel, kérlelhe­tetlenül elpuszitott mindenkit, aki Erzsinek pártját fogta. Ebben a pillanatban léptek közelítettek. Alfréd benyi­tott, de az idegen hölgy láttára vissza akart húzódni. — Jöjj csak, jöjj ! — mondta neki a konzul. — Éppen téged várunk. Alfréd csodálkozva lépett be. Mocsonoky grófné föl­­emelkedett helyéről. Arca halvány volt, keble szemláto­mást hullámzott. Senki sem sejtette, hogy ebben a pilla­natban milyen érzelmek dúltak belsejében. Ormay meghajtotta magát előtte, mire a konzul meg­szólalt. — Mocsonoky grófnő Öméltósága egyenesen azért jött át, hogy Erzsi kisasszony ügyét előmozdítsa — Az én nevem talán nem egészen ismeretlen ön előtt, —mondta a grófné Alfréd felé fordulva, remegő hangon. — Emlékszem, — felelte Alfréd. — Mocsonoky ^róf urat nagyon is gyakran láttam. Mennyire örvendek, hogy ebben az idegen világrészben találkozhatom önnel. — Úgy hallom, hogy ön csodálatos módon menekült meg a haláltól. — Hogy csodálatos volt-e, nem tuom. De tény, magam sem tudom, hogyan történt. A gonwiselés nem akarta, hogy meghaljak, tehát életben maradtam. A viz partra ve­tett félholt állapotban. Ott felszedtek s hosszas betegség­ből fellábbadva, most hált istennek a legjobb egészségnek örvendek. A gréfné kéjjel hallgatta a szavakat. Az ifjú hangja gyönyörűség volt anyai fülének. — Örömmel tapasztalom, — folytatta Alfréd, — hogy méltóságod is azért jött át Amerikába, hogy Erzsit támo­­gasso céljának elérésében. — Nemcsak azért jöttem, — feilte némi tétovázás után a grófné. — Egy sokkal fontosabb cél vezetett engem ide s az idő végre elérkezett, hogy azt ön előtt megvalljam. Alfréd meglepetve nézett rá. A konzul tudta, hogy itt magánügy kerül szőnyegre s valami ürügy alatt kiment. A grófné most magára maradt fiával. A döntő pillanat tehát elérkezett. A grófnő még csak most érezte igazán feladata nagyságát. Nem tudta, hogyan kezdje. Ő, aki úgy szólván udvari légkörben nőt fel s mint nőt fel s mint tapasztalt udvarl^ölgy még a legnehezebb körülmények között is mindig megtalálta az igazi szavakat, ki hercegek és királyok előtt jól megállotta a helyét most zavarba jött e szerény ifjú előtt és szavakat keresett. Kőny nyék törtek elő szeméből s Alfréd felé emelte összekulcsolt kezeit. Alfréd önkéntelen hátrahökkent: nem tudta elképzel­ni, mit akarhat tőle a grófné. Margit végre leküzdötte felindulását s nem akarvva, hogy Alfréd még valami rosszat fondoljon felőle, fuldo­kolva szólt: —Fiam! Fiam! Az ifjú nagy szemekkel nézett rá. — Elérkezett az idő, folytatta Margit hévvel, — hogy születésed titkát előtted feltárjam. Ami eddig titok volt e­­lőtted, azt most tud meg! Anyád én vagyok! Eddig a kö­rülmények tiltották, hogy közeltsek hozzád. De végre kii szabadítottam magam, széttéptem a köteléket, amelyek le­nyűgözve tartották bennem az anyát és most itt vagyok.... idő, tér, távolság mind kevés volt nekem. Leküzdötteem minden akadályt, csakhogy lássalak és megmondhassam neked: “Én vagyok a te anyád!” Alfréd arca kigyult. Az anya szavai szivébe hatottak, egy uj érzést keltettek benne, amelyeket eddig, fájdalom, még sohasem érzett. De még annyira elfogódott volt és ez a fordulat oly meglepő volt ránézve, hogy mozdulatlanu bámult az előtte álló asszonyra. — Nincs hát számomra.... anyád számára egyetlen üdvözlő szavad? — kérezte Margit. Alfréd erre föleszmélt s a grófnére vetette tekintetét. Könnyei megindították, a végtelen gyöngéd anyai tekintet a fiúi szeretet lángját egyszerre felszította benne. Az érzés kitört belőle s odaborult a grófné keblére: — Anyám, drága anyám! Margit hévvel szorította magához fiát és csókjaival á­­rasztotta el arcát, szemeit, száját, szeretetteljesen simo­gatva megtalált kincsét. HA A LEGFINOMABB CSIRKÉT. KACSÁT és PULYKÁT ÓHAJTJA HÁZÁHOZ szálliiva, MINDEN ALKALOMRA vagy írjon már a héten vagy hívja fel telefonon a VARGA POULTRY FARMOT Telefon: Garrettsville 73J1 GARRETTSVILLE. OHIO STARR ROUTE Adja meg rendelését időben, hogy a megszabott időre le szállíthassuk-Rendelését előre is köszönjük Varga Gyula és neje Ui TETŐ CSATORNA Minden lefizetés nélkül 36 havi térlesstéesel MINDEN MUNKÁNKKAL JÓTÁLLÁS JÁR ART SEGEDY 3037 East 123rdSt. Tel. WY 1-6406 SzlTer*— «dunk DÍJMENTES árlejtést Szakács József ÓHAZAI PLUMBER ÉS SZERELŐ MESTER 3097 Ashwood Rd. SK 1-1479 A cm tornai uu nélkül vuianygéptxt) tXsxttf)aa UJ ttunkat es javítást e gvarant elvállal HA GYÁSZ ÉRI A CSALÁDOT nagy szükség van a JÓ BARÁTRA .aki a leg&p róbb részletekig Kidolgozza a VÉGTISZTESSÉG ADÁS minden tervét — a család Jóváhagyásával Minden Intézkedés úgy történik, hogy a gyásw !ó család zavartalarul adhassa át magát az utolsé Sucru nagyon nehéz perceinek. Gvász ese'én szolgálatára kénzen áll Bodnár A. Lajos Magyar femetek Rend»** 3979 Lovain Áv* MF 1- J075 — Oh fiam, — mondta, milyn kimondhatatlanul bol­dog vagyok. Pedig lásd, egyszer már a halálod miatt fáj­dalmat is átéreztem. És most annyival nagyobb az örö­möm, hogy viszonláthatlak. — Hogy van az, anyám, hogy csak most adod mindezt tudtomra? , — Ne kérdezd, fiam. Említettem már, hogy a körül­mények nem engedték. De végre leráztam magamról a bék­lyókat, amelyek még szabad akaratomat is lebilincselve tartották. Nem akarok most egyéb lenni, mint a te_gzerető anyád. — És én a te szerető fiad! — felelte Alfréd. Újra átölelték egymást. — De szól anyám, ismered Erzsit? — Még Keresztszegről ismerem. Mindenbe be vagyok avatva. Rajtad kívül őt szeretem legjobban a világon. — Oh anyám, mily boldoggá tesznek e szavaid. De at­tól tartok, — tette hozzá szomorúan, — egyesült erővel sem segíthetünk már rajta. — Bízzál, fiam! Az Isten nem engedheti hogy a gaz­ság diadalmaskodik az ártatlanság fölött. CI. FEJEZET KI AD TÖBB9T? Roksz a legrosszabb hirü városrészben egy alacsony, piszkos házba vezette az általa kiszbaditott Rostyt. Ott ül­tek az asztalnál nehány üveg bor mellett, hátul a kályha mellett egy öreg assony guggolt, akinek a férje egykor hi­res betörő volt s akasztófán végezte be pályafutását. — Ugye megmondtam, hogy keresik, — mondta Roksz. — Megmutattam a veszélyt, amely lépten-nyomon fenye­geti önt. — Maga is ép úgy rajtaveszthet, mint én, — vetette ellen sötét arccal Rosty. — Nem én, —felelte Roksz. — Nekem nincs mit veszí­tenem. S én most abban a helyzetben vagyok, hogy csak nyerhetek mindkét részről. Ellenfelei szívesen megjutal­maznak engem, ha önt kiszolgáltatom. Viszant megvagyok, győződvve, hogy hallgatásomat ön is jól megfizetné. — Miattam beszélhet. Nincs a világon senki, aki vala­mit rám bizonyíthatna. — Gondolja, Mr. Rosty? Ha én most odemennék a vizs­gálóbíró elé s megmondanám nek', hogy az ön neve Rosty, hogy ön miss Erzsit keresi, hogy ön Fipsszel összeköttetés­ben, hogy ön tévedésből Erzsi helyett Albano Rizát taszí­totta a folyóba.... — Hallgasson! — mordult rá Rosty. — Ugy-e, ezt már nem szereti hallani, — vigyorgott Roksz. — Pedig ez igazság. Sőt ennél még többet is tudok. — Talán bizony azt is tudni véli, hogy Erzsit már ha­talmamba kerítettem? — Nem tudom, de nem is hiszem. Ha ön Erzsivel vég­zett volna, akkor ön már nem ülne itt s nem tenné ki magáti anak a veszélynek, hogy rendőrség kezére kerüljön. Ha­nem az bizonyos, hogy keresi őt s tudom is már, hol? — Nos, hol? — kérdezte Rosty élénken. — Grrant villájának a környékén, — felelt Roksz. — J ól tudom, hogy már napok óta ott ólálkodik. Ha kedves az élete, ne menjen többé oda. Rosty gondolkodott egy percig. — Ismeri maga mr. Grantot? — kérdezte hirtelen. Hogyne ismerném. Az öreg milliomost mindenki is­meri az egész városban. — Azt hiszem, a leány Grant révén veszett el, — véle­kedett Rosty. Roksz gúnyosan mosolygott. — Azt hiszi, hogy engem ezzel tévútra vezethet? Ho­gyan jött ön erre a gondolatra? A farmertől nem csodá­lom, hogy nővére halála miatt neki ment mr. Grantnak. De hogy jött'ön ilyen gondolatra? — S én csak annyit mondok magának, hogy Erzsi Grantnál van. Maga sz£p pénzt kereshet, ha nekem meg­szerzi a leányt. — Nem értem, — csóválta fejét Roksz. — élve vagy halva? — Talán még élve. — Ugyan milyen érdekből tartaná őt magánál Grant? Neki csak nem kell Erzsi pénze, mikor magának is elég vagyona van. — Hogy miért tartja magánál, azt nem tudom, de tény, hogy ott van. — Teringettét! — ütött az asztalra Roksz. — Akkor hát mégis csak helyes nyomon járt mr. Gál, amikor az el­tüntet mindjárt is ott kereste. — Nem keresné őt maga is? Mondom, szép pénzhez jut­hatna ezáltal. | . m — Hol lenne tehát a leány? A villában? — Nem ott hanem a háttulsó házban, amely a park al­só végén van. — Hm, ott lenne Erzsi? Honnét tudja ön ezt? — Egy este, mikor arra jártam, hallottam őt kiáltani. A hangjáról ráismertem. — Kiáltott? Akkor fogva van ott? — Hogy mi van a dologban, azt még nem tudom. Sí én most már nem igen mutathatom magamat ott azon a kör­nyéken, azért hát magát bizom meg, kutassa ki a dolgot. — Hehe, — vigyorgott Roksz. — ön legjobban szeret­né, ha a£ a leány onnét több elő sem kerülne, élve. — Ötszáz dollárt megadnék.... — Miért? —Ha azt a hirt hozná nekem, hogy Erzsi holtan fek­szik abban a házban. — Bm. ötszáz dollárt megadni? És mikor? — Mindjárt azon a napon, ahogy halála hírét hitelt érdemlőleg megozná nekem. — Egy kis előleget nem adna? Mert tetszik tudni, sze­gény ördög vagyok. Készkiaásaim is lehetnek a dolog körül. — Ötven dollárt rögtön adok, a többit ahalálhir véte­lekor. — Ön nagy róka, — mondta Roksz nevetve. — Ha Er­zsit abban a házban holtan találnák, az ördög se gondolna önre, hanem annál jobban kerülne a csávába maga a jám­bor és istenfélő Grant. Egyébiránt én még mindig nem hL szem, hogy mr. rant házában legyen Erzsi. Miért tartaná őt ott az öreg ur? Mit akarna azzal a leányai? Akarata el­lenére csak nem foghatja ott. — Ki tudja? Erzsi csinos leány. Gyógyszereket az óhazába csak a SAJÓ PATIKÁVAL küldünl SAJÓ SÁNDOR oklevélé« GYÓGYSZERÉSZ 3824 Lorain Ave T.Ufon WO 1-8488 Ha nincs, aki főzzön ég önmaga vem főzhet vagy itihenőt tart a főzésben, de mégis olyan ételt kíván élve tetei és egészséggel elf a gyasztani, amilyent otthor főznek akkor keresse fel • RICE RESTAURANT 12528 Buckeye Road Finom töltött káposzta minden nap HAZA VITELRE la. Elizabeth Kish, tu)'’done» 50-nél többféle sőt van mindig készenlétben RUDY TAVERN 5710 Lorain Avenue Tel. WO 1-9586 Ha partyja van házánál vagy kirándulásra megy csa­ládjával ás barátaival, olyan kedvezményes áron kap sört hogy érdemes hozzánk elhaj­­anla. Breznay Rudolf, tulaj Szabó munkás állandó munkát kap JOHN'S (Marksz) Tailor és Dry Clea­ning műhelyében, 15417 Kins­man Road., telefon LO 1-1986 Könnyű munka és jó fizetés AJÁNDÉK ÖTLET egy extension Phone * Kéznél levő mellék telefon csak 85 centbe kerül havonta és a beszer ^*OTI Iteig. 1=— deális ajándék a család és barátok részére Hibja üzleti irodánkat részletekért fW j) THE OHIO BELI TELEPHONE COMPANY Nem árt, ha tudja, hogy DECSÓ FERENC mindenfajta varrógépet szakszerűen, teljes jótállással megjavít HA BAJA VAN A VARRÓGÉPÉVEL, CSAK D E C S Ó T kell hívnia: Tel. Hl 6-2674 226 S. W. 22nd Ave MIAMI 35, FLA. r J S S 1 Esküvőkre, lakodalmakra és minden más alkalomra a legszebb virágokat kapja személyes vagy telefon rendelésére. ARAINK SOHASEM ADHATNAK PANASZRA OKOT. Orban's Flowers neon Q..~LrAwA d#J da i-ienn Ha Floridában készül letelepedni, forduljon teljes bizalommal a PRAGER JENŐ ENGEDÉLYEZETT ÉS MEGBÍZHATÓ ingatlanforgalmi irodájához. HIRSCH GYULA. KOZMA JANOS, Mrs. FULLER SZERETŐ JIMMY és Mrs. MIHALIK államilag engedélyezett magyar salesmanek A Floridai életnek megfelelő szép, kényelemre be­rendezett lakóházak vagy nagyobb, jövedelmező több szobás és több lakásos épületek. 3161 S. W. 8-ik ucca “ Tel. HIGHLAND 6-6483 MIAMI. FLA.

Next

/
Thumbnails
Contents