Az Ember, 1957 (32. évfolyam, 22-48. szám)

1957-11-16 / 45. szám

Uzen a Szerkesztő: Lakatos József, N.Y.: Ezzel az aláírással oldalnyi gorombaságot vagdal fejünkhöz, mert Marosán György “miniszterelnökhelyettes”­­ről—mint Írja, olyan “durván ir­tunk." Kérdezi: hogy szabad gya­­lázni egy “politikust”, csak azért, mert más ‘politikai felfogást’ vall? Kivételesen válaszolva kommunis­ta szólamoktól hemzsegő soraira, közöljük, hogy: mi roppant meg­erőltetéssel irtuk róla a becézés­­számba menő rablógyilkos jelzőt. Mi ismerjük ezt a csavargót jól, még nyíregyházi kölyök korából — onnét is nősült —, s egyszer majd megírjuk a fotográfiáját, amelyet ön, mint “csodálója”, nem fog ki­tenni az ablakába. Node nem is azért írjuk majd. Reisinger Fe­renc, a hires miskolci szelíd lelkű, de vakmerőén bátor szociáldemok­rata képviselő mondta egyszer ró­la: “ha a pártunkban valahol egy kasszariport nem stimmel, ha hi­ány van a kézi pénztárban, min­denki azonnal Marosán Gyurka ellen kéri az elfogatási parancs •kikézbesítését’.” Egyébként: leve­lében 41 helyesírási hiba volt. De ez sem baj, mert olyan bődülete­­sen “helytelen” dolgokat nem is lehet “helyesen” írni. J. Sch. W. A. Toronto: Nagyon szépen köszönjük az adatokat. El­tettük és felírjuk a kéménybe. Jön majd idő. amikor a rászálló kor­mot az ember lekaparja s felhasz­nálhatja az ilyen bitangok ellen. Természetesen számíthat diszkré­ciónkra. Ez különben a legna­gyobb erősségünk, örömmel ven­nénk, ha megírná: mikor volt Mauthausenben és melyik block­­ban? Szeretettel és igaz barátság­gal köszöntjük. S. S. és felesége, P-k, AU.: írjanak a Refugee Aid Societyhez és ott külön Mr. Czi­­mentet kérjék meg arra, hogy: te­gye magáévá ügyüket. Ha felha­talmazást kapunk, mi is szólunk. Üdv. M. Henrik, Lyon, France: A kérvényüket küldjék el hozzánk; mi azonnal illetékes helyre jut­tatjuk. Dr. Gondát elhalmozzák a világ minden részéből kérelmek­kel. de ö ebben nem intézkedhet, mi megtaláljuk a segítés módját. Szeretettel üdvözöljük mindany­­nyiukat és fiuk. fel a fejjel! S. L. N.Y.: Pontosan ismerjük a történteket. . Mi nem általánosí­tunk még az MHBK-nál sem. Ott is, — mint mindenütt — vannak jóhiszemű, mitsemsejtő emberek, akik nem azonosítják magukat az ilyen elvetemültséggel és a felvilá­gosító cikkeink hatására a helyzet tisztázását követelték — mint Ön is. Hogy ez most széles körre kezd terjedni, ez csak megerősíti fenti általánosítás elleni tételünket! Pesti Friss Hirek: A SZABOLCSI ALMA ÉS KRUMPLI . . . “AZ EMBER” szerkesztője. — mint öreg “szabolcsi fiú” először olvasott valami olyasmit a Kádár­féle banda jelentéséből, ami meg­­melegitette szivét. Hivatalos kommunista lapjuk­ban ugyanis hírül adják, hogy: “A szabolcsmegyei Ujfehértó községben lévő kísérleti gazdasági kertben 276, tehát kettőszázhet­­venhat almafajtát gyűjtöttek ösz­­sze, amelyeknek mindegyike ott termett a szabo'cei homokban.” Az almán kívül, mi szabolcsiak, 6 szabolcsi burgonyára, azaz: a krumplinkra voltunk legbüszkéb­bek. Aztán jött a: káposzta! Ezek­ből is megtermett a szabolcsi földben néhány tucat fajta. Megtermett régen és úgy látszik megterem most is. A szabolcsi buckák termékét még Kádárék sem tudták kipusztitani. Jó televény az, embernek, almá­nak, krumplinak, meg káposztá­nak — EGYARÁNT . . . ! Egyedül: kommunistáknak rossz. Mert minden megterem ott, csak kommunizmus NEM! MBER «awawavavavavavavávawav*wava*»avavavavavava T/WI főszerkesztő J>fí KLAR ZOLTÁN THE MAN RUNGARIAM WEEKLY • Szerkesztőség és Kiadóhivatal: 100 WEST 80th„ STREET, NEW YORK 24, N. Y. Phone: SUsquehanna 7-7771 — Évi előfizetés 10 dollár, egyes szám 20c. Vol. XXXI — No. 45 NOVEMBER 16, 1957 Ausztráliai *Az Ember* Irta: CSORBA TIBOR Egy előzékeny hajóskapitányról— a “régi” magyarokról — a felekezeti kérdésekről — a magyar lapok marakodásáról és arról, hogy itt mégis mindenki “happy”! SYDNEY, 1957 november 3 Az ausztrálok általában — mihelyt megtudják, hogy valaki magyar, — nagyon udvariasak és igye­keznek segítségére lenni. Erre elég jellemző saját esetem. Vaesorára igyekeztünk. Vendéglátóink gyönyörű helyen — itt úgy mondjuk: “BUDÁN” — laknak és a lelyi kényelmes, nagy, termes hajóval lehet odajutni. Külön lelkemre kötötték: legyünk pontosak; közöl ék egyben a hajóállomások neveit és azt, hogy az ötödik kikötőnél szálljunk ki. Sajnos, már a második állomásnál észrevettem, hogy nem jó hajóra száll­tunk és igy izgatottságom minden további állomásnál csak növekedett. Kénytelen voltam a hajókapitány­hoz fordulni, mondván: — I am very sorry, I speak not very well, but I hope etc. . . . va­csorára várnak itt és itt, a házi­gazdám a kikötőben, cimét nem tudom . . . ! — Don't worry! — volt a válasz és máris belefujta parancsát a gé­pésznek : — STOP! Utána a kapitány megfordította a hajót az ellenkező irányba és az utasok nagy örömére, 10 perc alatt a kívánt kikötőbe érkeztünk! Nem tudom, hol tették volna ugyanezt magyar kivándorlóval . . . ? • A hivatalos ausztrál közegek is segítségre jönnek. Magyar mene­kültek és bevándorlók még mindig tömegesen érkeznek és igy az Im­migration Department épp mosta­nában volt kénytelen egy magyar hivatalnokot felvenni. Ezt a jó ál­lást 50 jelentkező közül dr. NAV­­RATIL fia nyerte el. (Dr. Navratil 80 felé jár, jó egészségnek örvend.) . Az Australian Jewish Welfare Society is minden szükséges kérést a lehetőség szerint eredményesen és előzékenyen intéz el. Mr. Brand a vezetője. • Kénytelen vagyok őszintén meg­mondani, hogy a honfitársainktól tanácsot, vagy pláne segítséget nem nagyon lehet elvárni. Sőt! Ha lehet inkább “megfúr­nak”, akár van belőle hasznuk, akár nincs. Ha valami uj ideád van, bele­kezdd, és sikered van—máris na­gyon megnehezül a helyzeted. A szabadalmak sem védenek sokáig. A mi korunkban nem olyan egy­szerű belehelyezkedni egy merőben UJ világba, különösen, ha valaki nem tudja az illető ország nyelvét tökéletesen: ha nem rendelkezik komoly, SAJÁT tőkével és ha a gyermekeivel lakik együtt akik­nek már egészen más mentalitá­suk van, legyenek bármilyen jók s kedvesek! • Vannak azért szép számmal ko­moly, nagy magyar karrierek is, itteni értelemben is nagy vagyon­nal rendelkezők. Ezek azonnal lát­ni akarják az érkezőt, főleg azért, hogy megcsodáltassák villájukat, “super-duper” konyhájukat. Me­seautójukon természetesen haza is visznek, de egyiküknek sem jut eszébe legalább megkérdezni: — Lehetek-e valamiben a SE­GÍTSÉGEDRE? Van néhány magyar egylet. Van magyar bál magyar klub, de itt is vigyázni kell. Egyik helyen esetleg az a baj, hogy feleséged szülei “nem árják” (ezt hamar meg is mondják a “jó-emberek”), másik helyen azt kifogásolják, hogy: ZSIDÓ vagy! Szóval itt is vigyáz­ni kell . . . • Van néhány magyar lap is; én már nem igen olvasom őket, mert az egyik szidja VARGA Bélától kezdve NAGY Ferencet, KÉTHLY Annát, sőt még dr. KLAR Zoltánt sem hagyják ki és — MÁLNÁSIT dicsőítik . . . ! Inkább elmegyek a könyvtárba a Public Library-ba, ahol minden ország könyvei és új­ságjai olvashatók és minden in­gyen ! Egyszerre G könyvet lehet hazavinni. 0 Itt “HAPPY” mindenki; de ál­talánosságban az apró örömek még hiányoznak. A “City” közelében van a mi kedves kis kertes lakásunk, abla­komból látom a tengert, élvezem napon a technika minden vívmá­nyát . . . Az a baj, hogy: itt mindenki mást csinál, mint odahaza. Isme­rek elég hires pesti ügyvédeket, akik itt kalapokat árulnak. Pati­kusok ruhákkal foglalkoznak s igy tovább. Érdekes megfigyelésekre teszek szert: más az ausztrál — más az angol és más a magyar! Mintha három, teljességgel ide­gen lény lenne. * És mégis: napról-napra köze­lebb kerülünk egymáshoz a régi AUSZTRÁLOK és a most idejött MAGYAROK! Ez Pest...! MÓRICKA ÉS DÓZSA GYÖRGY A történelemtanár felszólítja Mórickát és megkérdezi: — Tudsz valamit mondani Dó­zsa György kivégzéséről? Móricka hallgat. — Na, mi az? Miért nem be­szélsz? — Úgy felháborított az eset, — szólal meg végre Móricka, — hogy — nem is találok rá szavakat . . , ‘PHARMACIA’ Hungarian Export ajándék gyógyszerküldeményeket szállit repülőgépen Magyarországra és bármely más államba. Megrendelhetők: az amerikai és kül­földi gyógyszerek, az összes óhazai receptek és receptnélküli orvosságok! Polio Salk Vaccina 9cc $14 Magyarnyelvű levelezés! Magyar használati utasítás! —Rendelését telefonon is leadhatja— Dr. Bányai Károly óhazai oki. gyógyszerész UJ CÍME: “STAR” PHARMACY 1514 FIRST AVE. (eor. 79th St.) New York 21 Phone: RE 7-1818 PÁRTOLJUK “AZ EMBER" HIRDETŐIT! 50 drb. magyar regény $5.00 — MIND KÜ LÖM BŰZŐ, SZENZÁCIÓS — . Importalt HERZ SZALÁMI — Prágai Sonka — LIBAMÁJ — Hazai Fűszerek — Konyhacikkek — Dekós Mérleg — Szakácskönyvek —Szótárak — Nyelvkönyvek — MAGYAR HANGLEMEZEK és még sokezer más IMPORTÁLT CIKK raktáron! AMERIKA LEGNAGYOBB MAGYAR IMPORTHÁZA Kérjen ingyenes ÁRJEGYZÉKET! Vidékre pontosan szállítok! Paprikás Weiss Importer 1504 SECOND AVENUE Dept “Em” NEW YORK 21, N. Y. A 78-79 Street között—Figyelem! Hétfőn az üzlet zárva!—Telefon: BUtterfield 8-6117 Aki nevei, nem lesz idegbeteg! Érdekes megállapítást olvastunk az egyik londoni orvosi hetilapban. A British National Ass’n. for Men« tál Health legutóbbi havi ülésén a következőket jelentette ki az egyik felszólaló: “A jó kedély a legnagyobb fegy­ver mindenféle aggódásból eredő búskomorság leküzdésére. Azok, akik nem tudnak kacagni, túlsá­gosan komolyan vesznek fel min­dent, nem tudják mérlegelni he­lyesen a dolgokat.” Nem széliünk vitába e megálla­pítással, — Az Embernek ez nem is feladata — de mégis közöljük, hogy mi is ösztönözzük olvasóin­kat arra, amit itt Amerikában úgy szoktunk kifejezni: — TAKE IT EASY! Bizonyos, hogy, aki jókedvű, aki jókedélyü, aki sokat nevet, annak nincs sok gyötrő gondja és — va­lószínűleg — EGÉSZSÉGES is. Tehát: Take It Easy! (Matrimony) — HÁZASSÁG Hozassógköz vetítés férfiaknak és nőiknek a legjobb euró­pai és amerikai családokból és fog­lalkozásokból. INGYEN1 konzultáció. Hívja: WA 7-4576. vagy WA 7-6244, reggel 9 és este 9 óra között. Vasár­nap egész nap. előzetes megbeszélésre Miss Mo tette-el, 775 Riverside Drive —at 157 St. — N.Y.C. Apt. 2-J. FÉRjHEZ MENNE dolgozó középkorú özvegy, ott­­hont-szerető hozzáillőhöz. Értesítést “Tavasz” jeligére a kiadóhivatalba kér. FÉRJET KERESEK 23 éves,1 vigkedélyü unokahu­­gom részére, aki jelenleg egy ohioi városban él. — Választ "Együtt” jeligére a kiadó­­hivatalba kérek. MEGNŐSÜLNE 40 éves, komoly, jómegjelenésü férfi, jövedelmező elfoglaltság­gal. — Levelet “Ismeretség hiá­nyában” jeligére a kiadóba kér. — HÁZASSÁG — innnrinnnnm^^ 35 éves független, jókedélyü -és munkabíró férfi, nösülési szándékból levelezne zsidó leánnyal, vagy aszonnyat. BEZALEL STEINER, MAAGAN MICHAEL, ISRAEL. 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 000000000 0 LICHTMAN’S HOME MADES PASTRIES and STRUDELS • ÖHAZAI módra készült cukrász - sütemények, minden­féle rétesek, torták, kuglófok, • "Danish”- és kávésütemények. Lakodalmakra, bankettekre és piknikekre, keresztelőkre, bar­­mitzvókra HÁZHOZ szállítunk telefon-rendelésre New York egész területén és vidékre lí>, 561 Amsterdam Avenne New York 24, N. Y. a West 87th Street sarkán Telefón: TRafalgar 3-2375-- ” GELLÉRT ötvös, ezüstmüves cég a pesti Haris-közi üzlet közismert tulajdonosa MOST 54 West 47th Street 2nd FLOOR, ROOM 108 New York 36, N. Y. alatt OLCSÓN VÁLLALJA antik és modem ékszerek, valamint ezüsttárgyak és evőeszközök gyors és szakszerű javítását és polirozását! Aranyozást, ezüstözést vállal. Telefón: PLaza 7-7956

Next

/
Thumbnails
Contents