Az Ember, 1954 (29. évfolyam, 2-47. szám)
1954-03-06 / 10. szám
« 6-ik oldai AZ EMBER march 6, 1954 Még egyszer Poor Imre: ezúttal a Kisgazdapárttal kapcsolatban INTERJÚ DÉNES GYULÁVAL, A MODERN PSZICHOLÓGIAI DRÁMA MEGTEREMTŐJÉVEL Igen tisztelt Szerkesztőség! Kénytelen vagyok vitába szállni Poór Imre megállapításaival a Kisgazdapárt felelősségével kapcsolatban. Aki otthon volt 1945 és 1947 között és nem madártávlatból látta az eseményeket, sőt akinek módja volt egy kicsit a kulisszák mögé is benézni, az csak a legnagyobb elismeréssel tekinthet a Kisgazdapárt működésére. Abban a válságos helyzetben, amikor a szépen zsendülő magyar demokráciát az orosz erőszak készült ’lehengerelni, a Kisgazdapárt jelentette az ősi magyar nemzetient tartó politika továbbfolytatását. A magyar népnek a tatár-, török, osztrák elnyomatás alatt csodálatos ösztöne fejlődött ki az “ahogy lehet" - politizálásban; de ez az “ahogy lehet” nem a megalkuvást, a gyáva opportunizmust jelentette, hanem a mostoha körülmények között a nemzetfenttartás céltudatos és konstruktiv, áldozatos és nem egyszer mártirsorssal járó munkáját. \ A Kisgazdapárt nem “fedezett” semmit, (ahogy Poór Imre Írja). ami Moszkva malmára hajtotta a vizet, hanem az adott körűimé* nyék között az idő-áthuzás politikáját folytatta a békeszerződés ratifikálásáig és az orosz csapatok kivonulásáig — abban az időben az volt a látszat, hogy ezzel megváltozik Magyarország sorsa és kezdetét veheti a valóban független és szabad állami élet. Milyen keserves bűvészmutatványokkal, hol n'yilt, hol burkolt ellenállással, célratörő taktikázással kellett az időt huzni — és jól huzni! — hogy megérje az ország a nagy fordulatot. Nem a Kisgazdapárton s vezetőin múlott, hogy a nagy fordulat elmaradt s kétévi sikeres halogatás után a magyar demokrácia belehanyatlott a rettenetes orosz erőszak véres kráterébe. Tisztelet adassék a Kisgazdapártnak s vezetőinek ezért a sziszifuszi munkáért, nem pedig gánésoskodás! Az otthoni nép hálája kisérte erőfeszítésüket s ma is csak hálával gondol a nép azokra, akik az elhagyatottságában melléje álltak és megkísérelték a lehetetlent. Kérem soraim közlését és vagyok teljes tisztelettel: DR. Z. K. (New York City) El TÖRTÉNIK MAGYARORSZÁGON A JÚLIUSI PARASZTFELKELÉS EGY NOVELLÁBAN P.E.P. > Szigorú fejmosást kap egy fiatal iró. amiért “Tiz körömmel” címen “a legizgalmasabb órákat, Nagy Imre beszédének estéjét” választotta ‘novellája tárgyául s irta meg, az otthoni politikai helyzethez képest túlságosan is realisztikusan. “Ebben a novellában a kormányprogramm nem más — Írja az “Irodalmi Újság”— mint egy megnyíló zsilip, amelyen át szinte parttalanul, viharosan és fenyegetően zudul a mi földjeink:^ a haragos, szennyes, ellenséges viz ár adat ... A szomszéd faluból lángnyelvek jelzik, hogy ott sincs máskép, pokoli éjszaka ez. mintha egy valóságos egysége-NE\V YORK ESEMÉNYE MRS. TERHES UJ BUDAPEST ÜHESTAURANTJA 1481 Second Ave. (77 St. sarkán) a legmodernebb ízléssel berendezett newyorki magyar vendéglő. — Asztalfoglalás: ItH 4-9169 számon. Lunch szervirozás 12-től 3-ig! ÓHAZAI MÓDON Füstölt LIBA LENDWAY FARM Saw Mill Road North Haledon, N. J. Teleíóu: Hawthorne 7-6323 f sen kitervelt, országos ellenforra- I dalom indulna gyilkolni, rabolni, gyújtogatni mig a falu dolgozói ráébredve hol a helyük, visszaverik az ellenséges támadást ... A fiatal bolsevista iró (Gergely Mihály) a párt határozatából szinte semmi mást nem látott meg, mint okokat a múló nehézségeket, amelyeket az magával hozott . . . Voltak ilyen gyilkos, merész és elvetemült kísérletek a júliusi napokban? Voltak. Nem százával, még csak tízesével sem, de voltak . . (Ezen a dupla beismerésen nem változtat az sem, hogy a kritikusnak — néhány “levél’’ hatására— vissza kellett vonnia a “voltak”- 0t.). • ! J ÓPIUMKAMPANY! A pesti rádió nagy propagandát fejt ki a ópiumot és morfiumot tartalmazó mákgubó gyűjtése érdekében. Hírül adja, hogy “úttörő csapatok járják a falvakat és gyűjtik a mákgubót. Tarka Gábor ipolyvecsei kis úttörő egymaga 54 mázsa gubót gyűjtött össze.” A rádió közli, hogy a gubótermeléshez ingyen vetömagvat adnak a termelőknek. A kormányzat meglepő nagylelkűséggel a teljes máktermelést szabad értékesítésre a gazdáknak adja. “Az ingyen vetőmagnak csupán egyetlen ellenszolgáltatása van, az hogy a mákgubót át kell adni a helyi földműves szövetkezetnek.” A mákgubókampánynak és a rezsim feltűnő nagylelkűségének az az oka. hogy a bolsevista Magyarország is te| völegesen akar bekapcsolódni a kommunista országok által mind intenzivebben űzött nemzetközi kábitószertermelésbe és csempészkereskedelembe. Bár az Egyesült Nemzetek (UN) nagyszabású organizációt létesített a kábítószertermelés és csempészet megakadályozására, ennek ellenére vörös- Kina óriási arányokban űzi az ópiumcsempészést a szabad világ, különösen Japán felé. A cél természetesen (a komoly ‘üzleti’ profit mellett) a szabad világ morális ellenálló erejének aláásása. E i “nemes” cél megvalósításába most ! már a bolsevista Magyarország is : belekapcsolódott * . . 1939 júliusában egy vállas, jómegjelenésü férfi hajóraszállt Le Havre-ban és elindult Amerika felé .. . Utolsó operettje az ‘‘Ide gyere. Rózsám” még javában futott a pesti Városi Színházban a századik előadás jubileumát ünnepelve de Dénes Gyulát 6i a siker már nem érdekelte . . . Mintha érezte volna, hogy egy Nagy Kapu örökre bezáródik mögötte. A Nagy Kapu, amely mögött ottmaradt addigi élete, színpadi sikerei, mint például a “Diplomások”, a “Marika hadnagya”, a “Nincs szebb, mint a szerelem" s még egy csomó más operettje, könyvei, versei, dalai. Dénes Gyula lelki szemei előtt ekkor már egy uj világ tágasabb kapui rajzolódtak ki a remenyek minden szines álmaival: Amerika kapui . . . • Most hogy tizennégy hosszú év múltával itt ülünk vele szemben a 120 Central Park Southon levő Stúdiójában, hogy megtudjuk tőle mit reprezentál a tudományos amerikai világ számára a “Denes Psychodfamatic Theatre”, amelynek ö a megteremtője, első kérdésünk a múltnak szól: — Gondolt rá, hogy valaha is Írjon egy Uj zenés darabot? Vagy dalokat, mint például a “Gyönyörű, mikor a május virágzik”? — Soha! — hangzik a határozott válasz. — Az én életemnek ez a szakasza örökre lezárult. Elnémult a dal. a muzsika. — Hogy jutott eszébe a pszichológiai drámák megvalósítása? Egy ideig néma csend. Aztán egy hosszú sóhaj. Majd megerednek a szavai . . . — 1945-ben ért életem legnagyobb tragédiája. Ekkor értesültem róla. hogy elvesztettem életem legfőbb célját, értelmét, örömét: a tizenhétéves Iván Tamás György nevű gyönyörű fiamat. Nyolcadik gimnazista volt, hat láb magas, erős és okos. A verseit a pesti napilapok és magazinok közölték. . Tehetség volt. S mült minden tehetség, ő is fellázadt a náci és nyilas terror ellen. Aktiv tagja lett az otthoni földalatti mozgalomnak. Hamisított igazolóiratok segítségével százakat mentett ki a halálból. A németektől szerzett bőrkabátjában bejárt a táborokba s mert a pesti német birodalmi iskolában tanult meg németül, mindenütt mint fiatal német katonatisztet fogadták s kiadták neki a foglyokat ... A foglyokat, akik azt hitték, most indulnak utolsó Útjukra . . . S akiktől két utcával távolabb bocsánatot kért erélyes viselkedéséért s azután szabadon engedte őket. Fussatok! . . . Mentsétek meg az életeteket! . . . Dénes Gyula egy kis időre el- i hallgat — Igen, — mondja azután, — I mindezt másoktól hallottam. Azoktól, akik ott voltak vele* körülötte, akik szerették, ‘ csodálták és féltették. De hiába féltették. Az én Ivánkám nem ismerte mi a félelem . . . Évei szerint még gyermek volt, de lelkében bátor férfi. S az maradt élete utolsó pillanatáig. Utolszór akkor látták a fiamat, amikor elfogatása után fegyveres hóhérai arra kényszeritették, hogy felemelt karokkal marsoljon a Duna felé . . . Újabb csend. Újabb sóhaj. — És ez a kezdete a pszichológiai drámáknak? — kérdezem ' halkan. — Igen, — mondja Dénes. — | Mikor végre ocsúdni kezdtem a j tragédia romboló Ilire után, azt kérdeztem újra meg újra magamtól: mi az, ami ilyen bestiális gyilkosokká degradálja ezeket a tévelygőket? Hiszen az én fiam csak jót tett embertársaival. Miért kellett hát az életével fizetni érte? Hogy lehetne ezeket a beteg lelkeket kivezetni abból a mély sötétségből, amiben élnek? Hogy lehetne, uj. nemes, istenemberi uta_kat mutatni nekik? ... És ekkor mint egy sugallat jött a belső válasz: “ha ezeket a kóresete;ket dramatizálnám és egy pszichiáter megmagyarázná a hallgatóságnak, hogy a gyilkossági ösztön és minden más beteges ösztön a különböző lelkibetegségek valamely fajtája, akkor talán megértenék, hogy orvosi segítségre van szükségük. mielőtt még elkövetnék a bűnt . . . — És bevált a terv? — kérdezem. — Ha őszintén felelek, akkor szerénytelenségnek fog hangzani. Mert igenis bevált. Az első előadást 1946-ban tartottuk. Az érdeklődés olyan nagy volt. hogy esténként százakat kellett ülőhely hiányában elküldenÜRjk. A különböző egyetemek pszichológiai fakultásai egymásután Írtak nekünk az Egyesült Államok minden részéből, információkat kérve az uj metódus felől. Aztán következtek a televízió- és rádióállomások. Aztán Anglia, India, Franciaország. S most már Németország, Ausztria s még egy sereg más állam, amelyekről tudok s ahol a pszichodráma igen fontos eszközévé vált a ■tanítási programnak. 1947-ben a Világ Egészségügyi Szolgálatának vezetője, dr. Brock Chisholm, aki ezt az organizációt a United Nations-ben képviselte, azt irta nekem: “Miután végignéztem egy előadásukat, az a véleményem, hogy ez nagyon értékes próbálkozás. Hogy a praktikus eredménye hová vezet, még nem látható, ‘but I do regard it as a well worth exploring’.” 1952-ben a ’ “Mental Hygiene” cimü magazinban (Vol. XXXVI, No. 4) dr. Wilfred C. Hulse a N. Y. Állami Egyetem .pszichiátria tanára már azt irta: “This method of presenting and publicizing mental hygiene through dramatized sketches has been widely and successfully used by the National Association for Mental Health during the last several years.” És végül most a New York State Society for Mental Health ezen a héten mutatta be a “Denes Psychodramatic Theatre” színészeivel együtt azt a darabot, amely valójában a nyitánya egy egymilliódolláros “drive”-nak. S ha igaz, áprilisban Londonban leszünk ... — Boldog? — kérdezem Dénes Gyulát. — Amerika többet adott nekem, mint amennyit valaha is kérni mertem volna ... A jó Isten áldja meg ezt a gyönyörű nagy országot örök emberi szabadsággal! De amit Magyarország elrabolt tőlem, azt nem pótolhatja semmi sem. Én már örökre boldogtalan maradok . . . — örömei? Semmi? . . . — ó, de igen! — mondja és végre először mosolyogni kezd. — Magdolna Veronika. A brilliánsagyu tizenkilencéves lányom, aki pszichológusnak készül és hogy brilliáns az agya, azt a tanárai mondják, nem én. De mint minden örömbe, ebbe is belevegyül egy kis üröm . . . — Micsoda? — kérdem meglepődve. Tétovázik, végül elneveti magát: — Az, hogy Magdolna Veronika nem az anyjára hasonlít, hanem énrám. Bucsuzásul még egy kérdést adunk fel: — Ha boldogtalan, mi mégis az elégtétele mindabból amit a pszichológiai drámákkal elért? —Az, — mondja ismét halkan, — hogy ha a fiam itt lenne velem, úgy érzem meg lerme elégedve az apjával, de hogy nincs itt, a munkám révén talán biztosíthatok magamnak egy csepp helyet az ő lelki nagysága közelében, ahol nagyon szerényen, nagyon alázatosan meghúzódhatom ... • • A “Denes Psychodramatic Theatre” egyébként minden csütörtökön este tartja előadásait a 165 West 57 Streeten levő Carl Fisoher Hall színháztermében. Vendégszónokai az amerikai tudományos és társadalmi élet előkelőségeiből kerülnek ki. Egy magyar iró munkásságának eredménye Amerikában . . . ZOLTÁN KAROLY * *- * * * * 4- 4- 4- *-*- *- 4-» 4- * 4- * * * * 4- + * “HATIKVA” a galuti magyarnyelvű zsidóság harcos hetilapja. Fizessen elő a Hatikvá”-ra “Az Ember” kiadóhivatalában. Egy évi előfizetés dija 12 dollár. Ezért az összegért minden héten, a lap megjelenése után 3 nappai, repülőpostan kapja kézhez a világon élő tnagyarszárinazásu zsidók tartalmas lapját, amelynek cikkeit a legjobb galuti és izraeli magyar-zsidó írók írják. Központi szerkesztőség és kiadóhivatal: “Hatikva” Calle Colombres 74 Buenos Aires, Republics Argentin«. E címre is bekü’cLheti előfizetését. Női ruhák átalakítása, igazítása és helyrehozása a legutolsó divat szerint . . . Hívja fel telefonon Miss ETHEL-t SChuyíer 4-9843 +»♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦« HOLLÓS BÖZSI ANGOL, - MAGYAR magyar-angol fordítási, emigráció* ügyekben segitő irodája készséggel áll a magyarság rendelkezésért. 55 West 43 St. New York IS, N. Y. ,iRoon> 104(>) Telefon: LO 4-3610 Azonnali garantált szállítás! RIMOFIN—az uj T.B.C.-ellenl' gyógyszer: streptomicin, penicilin. insulin és m.iuden más gyógyszer!—Szállítunk a világ bármely részébe, MAGYARORSZÁGBA is, ahová az orvosság mellé magyarnyelvű utasítást is küldünk. Nem kell várni export-engedélyre!4 Telefonáljon, Írjon árajánlatért: REICHMAN ZOLTÁN v. budapesti gyógyszerész magyar patikájának elmére:. 1519 First Ave. New York (79-80 St.) Tel: RE 4-9415 Hallgassa rádióműsorainkat: vas. d.u. 3-4-ig és 5-től 6.15-ig WLIB (1190 ke.); vas. 12.30-2- ig WBNX-en és szombat d.u. 2-kor Philadelphiában, WTEL. volt, az korántsem jelentett baloldaliságot! Churchill és a Nyugat ezernyi demokratikus politikusa bizonyára szintén nem osztotta á magyar feudális “kurzus”rezsimek elveit! Ami nem fehér, az még nem feltétlenül vörös! . . . Tisztelettel MAX M. FUCHS (Pittsburgh, Pa.)