Az Ember, 1953 (28. évfolyam, 1-48. szám)

1953-12-26 / 48. szám

2-ik ofdai AZ EMBER DECEMBER 26, 1953' mokrácia irányába lendítse. Törekvése az akkori viszonyok között nem sikerülhetett, a dühöngő fehér terror néhány hét múlva ismét emigrációba kényszeritette. Becsbe ment és meg­alapította, a “Jövő” cimü lapot, melynek hasábjain folytatta a küzdelmet az ellenforradalmi rendszer ellen. Garami Ernő tizesztendős emigráció után 1929-ben haza­tért, de másfél esztendő múlva önkéntes emigrációba vonult és elhagyta az országot. Nem tudott és részben nem is akart be­leilleszkedni a megváltozott politikai viszonyokba. Néhány­­esztendős önkéntes emigráció után 1934 februárjában ismét hazatért, betegen és véglegesen, hogy örök álmát hazai föld­ben aludhassa. Hosszú betegeskedés után 1935 júniusában meghalt. Halála nagy veszteséget jelentett a magyar munkás­­mozgalom számára. Magyarországon a hatalmat bitorló kommunisták min­dent felhasználnak, hogy a munkástömegek előtt Garami Ernő emlékét elhomályosítsák. Gyűlöletük abból a tényből ered, hogy Garami Ernő első volt a magyar munkásmozgalom vezetői között, aki már 1918-ban felismerte a bolsevizmus lé­nyegét s szóban és írásban keményen és bátran harcolt ellene. HATALMAS SIKERREL ZAJLOTT LE A NEMZETKÖZI PARASZTUNIÓ KONGRESSZUSA * A Carnegie-alapitvány uj épü­letében tartotta december 15-én . és 16-án a Nemzetközi Paraszt­unió Fórum’ elnevezésű kongresz­­szusát. amelyen előadásokkal és hozzászólásokkal foglalkozott a Szovjetunióban és csatlósállamai­ban fellépett mezőgazdasági vál­sággal és az ebből fakadó súlyos élelmezési helyzettel. Az angolnyelvü előadásokat a közép- és keleteurópai agrárpár­tok menekült vezetői és a külön­böző amerikai mezőgazdasági szakértők, valamint a nagy ame­rikai farmerszervezetek vezetői tartották. Hozzá,szólásokat küld­tek a nyugateurópai Írók, tudó­sok és politikusok is. A paraszt­­• politikusok közül Stanislav Miko­­lajczyk, a Nemzetközi Parasztunió elnöke, a volt lengyel miniszterel- Tiok” és a lengyel parasztpárt elnö­ke a jelenlegi krizis gazdasági ol­dalát mutatta be; Alena Deveis asszony, a litván agrárpárt egyik vezetője a krizis szociális vonat­kozásaira mutatott rá; Nagy Fe­renc volt magyar miniszterelnök, a Magyar Kisgazdapárt és a Ma­gyar Paraszíszövetség elnöke a válság politikai okait világította ' meg és dr. Fedor Hodza,,a szlovák agrárpárt vezetője a felszabadí­tandó közép- és keleteurópai terü­letek jövendőjéről beszélt. r' Nagy Ferenc volt miniszterel­nök előadásában kifejtette, hogy a válság leküzdésére hozott kom­munista kormány intézkedések . nem hozhatnak tartós és lényeges javulást' az élelmezési helyzetben,! ; mert ez esetben nem termelési, hanem politikai válságról van szó. ! A válságot az érdekelt területek '' parasztságának néma, de hatásos | ellenállása okozza. A közép- és ; i kelet európai parasztmozgahnak j ] kifejlesztettek egy paraszt - ideo- i | lógiát és jelenleg ez az ideológia küzd a kommunista ideológiával : és az eredmények azt mutatják, hogy a kommunizmus hátrálni kényszerül. Kifejtette, hogy az | élet-halál harcot vívó közép- és keleteurópai parasztság elvárja a j szabad nyugati világtól, hogy is­merje el a parasztság jelentőségét j és hivatalosan is ismerje el jelen- j légi harcának súlyát. 1 A továbbiakban előadta, hogy a i Nyugat magatartásában sajnála-, tos jelenségeket lehet észlelni, j Nagy külömbség van az Egyesült Államok határozott állásfoglalása ' ! és számos nyugateurópai ország j ; magatartása között. Mig az USA | | kormánya a közép- és keleteuró- J ! pai területek felszabadítását el- i I engedhetetlen feltételnek tekinti ; egy békés kibontakozás irányá­­j ban, addig egyes nyugateurópai j j körök hajlandók volnának enged- ; mények árán egyezkedni a Szov-; j jettel. Ez teljesen meg is felelne a j Szovjet' céljainak, amely a Nyu- | gattal kifejlesztendő gazdasági kapcsolatokkal lélegzethez jutna,! •hogy leküzdje belső nehézségeit. ; Közép- és Keleteurópa felszabadí­tása nélkül pedig nincsen béke. A világbékéhez Európán keresztül vezet az ut. Az előadásokhoz számos hozzá- / szólás történt, magyar részről Ko-1 vács Imjre sok értékes szempontra) rávilágító angolnyelvü hozzá,szó- ! lásában foglalkozott a felmerüli | kérdésekkel. Az előadásokat és hozzászóláso­kat kerekasztal - konferencia kö­vette, melyen A. A. Berlee Jr„ a í newyorki Columbia-egyetem ta- i nára elnökölt és amelyen össze- j gezték az előadások és hozzászó- j lások eredményét. A kerekasztal­­kcnferencia után a Nemzetközi i Parasztunió fogadást rendezett. December 16-án este a Free j Europe Committee vacsorát adott a Parasztunió vezetőinek, a meg- i hivott amerikai személyiségeknek és a sajtó képviselőinek tisztele- j téré. A vacsorán Mr. Shepardson, a Szabad Európa Bizottság elnöke. elnökölt és felszólaltak többek között Joseph Grow, az Egyesült Államok volt japáni nagykövete, j James Bronbright, k ül ügyminisz­teri umi államtitkár, Mr Babbei, a ; földművelésügyi tárca képviselője és mások. j Stanislaw Mikolajczyk felolvasta : Eisenhower elnöknek a kongresz­­szus alkalmából küldött táviratát, melyben kiemelte a parasztság harcának jelentőségét és a lefolyt előadások, megbeszélések fontos­ságát. Párisi Panoptikum; Újévi BUÉK! Irta: Jávor László i'i © ■»« T|T :: # * * * *1 fi * # * BARÁTAIKNAK ÉS ISMERŐSEIKNEK ÉS “AZ EMBER” SZERKESZTŐJÉNEK BOLDOG UJ ÉVET KIVANNAK LÁSZLÓ ALADÁR és FELESÉGE JEROME K. ROTH ELECTED MASTER OF EHLERS LODGE At the annual meeting of Eh­lers Lodge, held on Thursday, December 17th In Pythian Tem­ple, Mr. Jerome K. Roth was elected Master of Ehlers Lodge succeeding Mr. M. A. Rasko, the noted artist, who had been the master for 1953. The followlm; officers were also elected to their new respective stations. Mr. Harold K. Rose,' Sen­ior Warden, Mr. Milton Gottdein­­er, Junior Warden, Mr. Samuel; Schick, Treasurer and Mr. Sidney J. R. Steiner, Secretary. Mr. Roth is an Attorney, a vet­eran of World War II, and has been a member of Ehlers Lodge since his discharge from the ser­vice. He is also an officer of the Masonic War Veterans, Manhat­tan Post. The members of the lodge are looking forward to another suc­cessful year of accomplishment under the direction of their new | officers. They are continuing in I their work of bringing succor to thei rbrothers in the Symbolic Grand Lodge of Hungary. This is a cause to whiph they have de- j dicated themselves, continuing iheir work which which began al- j most 35 years ago with the in-1 auguration of the Ingentay in Budapest after the First World War. This work was carried on j after the close of the late war i when they helped their Hungar­ian compatriots to rekindle the lights in their Temple on Pod­­maniezky-utea in Budapest. The current regime has once again closed the Hungarian Grand Lod­ge and taken over the building i which was rebuilt and refurnished largely through the efforts of the members of Ehlers Lodge. A Café Tingli-Tangli eldugott kedves kávéház, azért jöttem ide, hogy senki se zavarjon. Már két hete készülök arra, hogy valami szép hangulatos cikket írjak a Pá­risi Panoptikumba. A legeldugod- j tabb leborult helyekre menekültem s mindenütt ismerős botlott belém, nem tudtam ichleni. De ma fogok, ez itt isteni hely, egy lélek sincs a láthatáron, öngyikosoknak való diszkrét helynek is beillik. Áldott kávéházi magányomban nekidültem a kéziratpapivosnak azzal, hegy szélsebesen dolgozni fo­gok. Boldog újévi jókívánságokat az újévi számba. Ez a legjobb, a leghálásabb. Amióta sajtó van, minden év első napján elfogadja az olvasó azt. hogy az iró és az újságíró köszöntse őt. Ezért még senki nem haragudott meg, senki sem indított sajtópert, normális az, hogy az iró boldog újévet kívánjon az olvasónak és ne fordítva, az ol­vasó neki. Hát írjuk, szép nagy betűkkel. Ez lesz a cím: B. U. É. K. Az ablak mellett ültem, néztem a párisi utcát, ezt a mesebeli csudá­latos színpadot. Néztem az utcát, kavargattam feketémet, rágyújtot­tam és letettem száguldásra feszü­lő toliamat. Micsoda, ilyen banalitásokon tö­röm a fejemet, mint ez a B.U.É.K.? A Champs-Elyséestől a Rue Jaco­­big az összes utcák a föld alá sü­­iyednének. az Eiffel-torony vil­lanyszeme kiégne a szégyentől, hogy párisi tudósitó ilyen ostoba­ságokat kérődzik az élet dolgai he­lyet. Zajt hallottam, hátrafordultam, a kávéház fala nézett kéziratomba és röhögött. Behúztam a nyakamat, a vil­lanylámpa ravaszul szemembe hunyorgott: — Boldogtalan Idegen, felvilá­gosítalak — susogott a villanylám­pa. — Tizenöt éve élsz itt közöt­tünk és tizenöt év nem fogott raj­tad. Ügyeskedő svihák vagy, ruti­nosan alkalmazott kliséid variálod és beérsz ezzel. Sose viszed sem­mire, mert nem — mersz. Szédültem a sok feketekávétól és a cigarettáktól, a szemembe hu­nyorgó villamoslámpák fényétől lobogó plafonra néztem tanácsta­lanul. — Miért kívánsz boldog uj évet? —susogtak felém a lámpák. Mert ez a szokás? Boldog ujesztendőt ki­­vánsz ... Ne kívánj. Vagy ha ki* vánsz, Írjad azt meg, hogy a Vi­lág helyett önmagadnak kivánss. | boldog újévet, mert neked senki se I kíván. Esetleg a házmester, a le- j vélhordó. mert borravalót vár,! vagy az álkéményseprő a boldog uj év hajnalán. Húzzad át a B.U.­­É.K.-ot. Fordítsd meg az egészi ügyet, írjad meg azt, hogy mit kí­vánsz a magad számára uj évkor a Világtól. Fordítsál meg mindent. A BUÉK-betüket is. így: K. É. U. B —- Sok szerencsét és írjál bátran, vagy ne irj sehogy, kedves Ide­gen! ... A kézirat fölé borultam s amint toliam a papirosra tettem, valaki a vállamra csapott. Felnézek, hát Citrom ur, a Cit­rom, a Citrom József áll előttem. — Hát hogy vagyunk, hogy va­gyunk — vihog és leül a jó Citrom. — Ha írhatnék, semmi bajom se lenne . . . — ír? Ugyan, érdekes, hát mit. ír? ... — Ezt. (Mutatom a kéziratpapi­rost, ami fölött a készülő tárca négy betűje: K.É.U.B.) — Mi ez? — Kéub! — Miről szél ? — Nem tudom elmondani, nem is lehet. Az előszó előadásában el­veszne a kompozíció, értsen meg, lehetetlen — próbáltam leszerelni a ló Citromot. — Nekem csak elmondhatja, én békében iró voltam, a “Jó a turis­tának, semmire sincs gondja” cimü szépirodalmi lapot szerkesztettem is. Csak mondja el, majd én bele­mondok magának olyan mazsolá­kat, hogy szédülni fog az olvasó és azt mondja: nini, ez már döfi. — Nem akarod plagizálni, Cit­rom ur. — Na ne szerénykedjen kolle­gám. gyerünk azzal a Kéubbal . . . Hát mentem és röviden össze­foglaltam Hugo Victor: Notre1 Dame-i toronyőrjét, Citrom, a ló, feszült figyelemmel hallgatta a vi­lághírű történetet, de a végén, mi­vel azt hitte, hogy a mese az én szellemi szüleményem, —• csóválta ló fejét. — Ez a história egy fabatkát se ér. Hát ön azt hiszi, hogy mindent be lehet adni? De ne búsuljon. Azért van itt Citrom, hogy eliga­zítsa a kátyúba rekedt Írók tollát. Hát nézze csak fiatal ember . . . Észre vette-e, hogy ha a cim 4 be­tűjét megfordítja, kijön a BUÉK? Ez a téma, ez a ziccer költő bará­tom . . . Huzza ki a Kéubot. Fo­gadjon szót Citrom Józsinak. Szótfogadok. — I-rja a helyére: B.U.É.K. Felirom: B.U.É.K. — Látja barátom, ezt kell ír­ni .. . Belátom, valóban ezt kell írni... (A kis kávéházban lassan elalud­tak, a ragyogó párisi lámpák.) & BARÁTAIKNAK ÉS ISMERŐSEIKNEK BOLDOG UJ ÉVET KIVANNAK rí! ±31 íiá at atl iá1 a* 11 LISZT HUGÓ és VALLY U.S.A. - MAGYARORSZÁG CSEHSZLOVÁKIA POSTACSOMAG SERVICE CSOMAGJÁT elhozzuk — Fertőtlenítjük — Postázzuk Eastern Parcel Co. Központi iroda: 4124 Avenue D, | Brooklyn 3, N.Y. <BU 7-3678' York viliéi iroda: 3r. Charles Foeldy, 205 E. 85 St | Room 204 NeW York, N. Y. • TR 9-5339. TÍPUS-ruhacsomagok megrendelhetők S15-S20 és $25 j árban. — Kérjen ismertetőt. ;1; il; ■); •«- -t *<■ ■<» ;fc ’!■ ■ i *r ?,? ?,r ?#t -rjr ?,r v ^ EMBERBARÁTAIT SZERETETTEL ÜDVÖZLI ÉS BOLDOG ÚJÉVET KIVAN -$• 0 ♦ Sí. * #■ # KATONA ISTVÁN és CSALÁDJA V • * • ♦ “Az Ember” szerkesztőjének és barátaimnak boldog újévet kívánok FRANCES GOLDREICH

Next

/
Thumbnails
Contents