Az Ember, 1953 (28. évfolyam, 1-48. szám)
1953-10-17 / 38. szám
2-ik oldal AI EMBER OCTOBER 17, 1953 Emlékezés Fiilöp Ilonára Irta: SZENES PIROSKA ■Megérkezésem Hollywoodba és visszaérkezésem onnan egyaránt kedves barátnők halálát jelzi nekem: oly szomorú vagyok . . . Több mint három éve hogy a szép, fiatal Ágay Irénke szószerint belehalt abba, hogy nem játszhatta a “nagy szerepet,” amelyhez Budapesten . oly fiatalon hozzászokott. Viszont a nagylelkű, nagyszemü Fiilöp Ilona, Ágay Irénnek hosszú ideig jó barátnője, már majdnem 40 esztendeje érkezett Szabadkáról s már régen bölcsességbe burkolta a vágyat, hogy tiszta, lobogó művészettel hódítsa meg a “nagy világot.” Mégis, mindketten ugyanattól a titkos bánattól égtek: a hontalanság okozta művészi sorvadástól. Látszatra pedig nem úgy állt, hogy Fülöp Ilona hazátlan lett volna. Tiszta szívből szerette ezt az országot, különösképpen Californiát; Írásai a magyar sajtóban olyan elragadtatásra találtak, amilyenre nincs példa ebben a közületben. Magam se hittem volna, ha nem lettem volna sokszor ta% nu.ja annak a szinte vallásos rajongásnak, amivel Fölüp Ilonát az amerikai magyar nép körülvette. Hollywoodi háziaszonyom, magyar asszony, a kezét tette össze, úgy kérte, hogy mutassam beoltanának, akinek minden cikkét kivágta, eltette. Az utolsó években gyakran voltam Ilona vendége: láttam a leveleket, amelyek napról-napra jöttek, öregtől-fiataltól; csak elmondani, hogy milyen örömet, lelki megtisztulást jelen tenek a “Süt a nap”-cikkek . . . Virágmagok érkeztek, hímzések, képeskönyvek, magyar népisko- I Iákban 50 évvel ezelőtt nyert kitüntetések, teljesen ismeretlen! . I tisztelőitől. “Ez azért van, mert én : alázatos lettem,” mondotta Ilo- j na, és nagy szemével figyelmezte- I tőn nézett rám, mint akinek le! kell még szoknia az oktalan büsz- j keségről. ami az ördög csalétke, i “Aki az emberek szivéhez akar szólni, annak alázatosnak kell lenni,” mondotta. Való igaz! ... De ez az én barátnőm is csak általánosságban és a nagy közönséggel szemben volt alázatos. Személyesen' kitért az ismerős vagy ismeretlen tisztelők meghívásai vagy házához való “zarándoklatai” elől, ha a tisztelők nem voltak egyban barátai. Barátai pedig csak azok lehettek, akik egy lelki nivón állottak vele; akiktől kaphatott s akiknek ő feltétlenül adott inspirációt. Persze j ez nem az útja Hollywoodban — egyebütt sem — a karrier csőlátásnak. “Hát aztán!”, kapta fel a fejét büszkén Ilona, ha ilyesmiről volt szó. “Soha olyan boldogtalan nem voltam, mint mikor nagy szerződéssel ültem a filmgyár szobájában és a szivemet rágtam! . . . Most pedig ki lehet nálam boldogabb, függetlenebb?!” Körülnézett virágokkal, színes csuprokkal,, festményekkel, szobrokkal ékes kis házában. “Ki élvezheti jobban ezt a falat lazacot, kicsi shrimpet, darabka sajtot, pohár sherryt?”, kérdezte, mig kirakta az asztalra a vacsora előételt. “Találkoztam a napokban Karcsival,” egy nagy rendező nevét említette, “azt mondta: ‘Ilonám, úgy vágyom egy jó krumplipaprikásra! Dehát merek én ilyesmit kérni a feleségem szakácsától?’.” “Megszakad a szivem Karcsikáért,” jegyeztem meg. “De te se akarj engem azzal áltatni, jóaszszony, hogy azért hagytad abba a filmirást, mert nem ehettél volna krumplipaprikást ha sok pénzt keresel: hanem mert hagytad magad félretólni a kis ügyesektől, akik neked a sarkadig sem érnek.” Rámnézett akkor a nagy szemével: “Kígyó! . . . Ne dúld fel a paradicsomot! . . . Nem volt olyan könnyű alázatot tanulni.” * * * Később elárulta, hogy kevés j szabad idejében könyvet ir. Mindazt, amit magyar napilapok hasábjain cikkek formájában megirt most leszűrve, filozófiára letisztítva, angolul szeretné megje- j lentetni. “Nincs különbség ember és ember között,” mondotta, “és én nem tudom elhinni, hogy az ami annyi magyar olvasónak szól a szivéhez, ne tudjon visszhangra találni angolnyelvü közönségnél.” Mikor elolvastam könyve első fejezeteit, tudtam, hogy igaza van. “Ennek olyan sikere lehet, mint a ‘Peace of Mind’-nak,” mondottam. Eszembe jutott, hogy egyszer valaki azt mondta savanyúan: “Mindössze négy témája van Fülöpnek: süt'a nap: virágok nyílnak; nem kell feltétlenül gazdagnak lenni: szeressük egymást, és ne legyen háború . . . Csak ennyi! De gondoltam elég lesz ez az amerikai közönségnek is. Amerikai barátaink, akiknek Ilona felolvasott egy-két fejezetet, ugyanígy vélekedtek. Hona sugár-O R O K M E C S Irta: BÁLLÁ ERZSÉBET Busongó szél bujkál barnuló lombokba, Alkonyi illat száll nyitott ablakomba. A nyújtózó esten lomha öreg csend ül. Távoli kis harang sietve megcsendül. Susog és reszket az ezüstlila nyárfa. Asszonyos bánatát zokogja zilálva. Sírnak a fűszálak, kis testük csupa gyöngy Lélegzik a bütykös, nehézszagu göröngy. Borzong a szél, búvik: Felsikolt a kuvik. Alkony az éjféllel nehezen birkózik. Elfoszlik a homály, sötétedik a táj. Madár, lepke pihen. Csak az én szivem fáj. Az én szivem fáj. Szivem oly egyedül. Szálló felhők alatt a tücsök hegedül. Vidáman pengeti estéli dalait, Egyenkint hívja az égnek csillagait. Futkározik a szél, mint eb, aki éhes, Sötétség sátra már csillagokkal ékes. Futkározik szivein, a bolond, az éhes. Szegénység korongján árvasággal ékes. Alszik a végtelen. Madár, lepke, virág, Jóéjt kíván halkan az illatos világ. Ölomhivó hangja mint csengetyü, édes. Virrasztók mégis mint rezge örökmécses. Figyeljen a cimré*! Csomagküldés Magyarországra! A Magyarországra küldendő csomagokkal kapcsolatban mi mindent elintézünk Önnek, ha a csomagokban küldhető árukat kakaó, kávé, tea, csokoládé, »rizs, fekete bors és a többi fűszerárut nálunk vásárolja. A csomagban küldhető használt ruhanemüekhez szükséges fertőtlenitési igazolványt önköltségi áron beszerezzük, a csomagot becsomagoljuk és postára adjuk, úgy hogy önnek semmiféle \ további gondja nincs. Ezért jöjjön és vásároljam nálunk! H. Roth & Son, Importers 1577 First Ave., Cor. 82nd St., New York 23, N. Y. J Tel: REgent 4-1110 zott: “Meglátod, mennyi pénzt fogok keresni! ... És mennyi minden szépet csinálok vele . . Az utóbbi felöl biztos voltam, tanúskodhattam is róla. Egyszer megtudta, hogy megvagyok szorulva és előhúzott egy ötvendolláros csekket. Tiltakoztam: “Nem dolgozol te elég nehezen a pénzedért?” “Hát aztán! —felelte hetykén. — Én jobban bírom a hőséget, fáradtságot mint a fiatalok a szetten ... És nekem nincs gyerekem . . . mint neked . . tette hozzá ravaszul. Látta, hogy meglazultam. “Csak kölcsön adom, úgyis! . . . Nehogy azt hidd, hogy örökbe!” Elfogadtam a kölcsönt; és úgy adódott, hogy nem is használtam fel. Vissza akartam adni a csekket. “Hogy is ne!, — tiltakozott Ilona. — Egyszer akadtam egy jó adósra, majd bolond leszek elengedni. Te csak tartsd a pénzt, amig kérni fogom!” Nem kérte, sose kérte. Csak adta a lelkes jóságát, úri tisztelettudását nekem is, másnak is akit megszeretett. Mindig egy csurranással többet adott mint amenynyit kapott; mindig újra kitéve magát az együgyübbek elbizakodottságának, akik azt hitték, hogy ez nekik kijár. * * * Múlt nyáron, amikor készültem visszatérni New Yorkba, Ilona meghívott, hogy töltsem nála a nyarat. Parisban tavaly megjelent regényem angol kivonatán dolgoztam a kerti stúdióban. Ilona a saját amerikai munkatársát kérte meg, hogy az cn angolságomat átfésülje. Csak az rontotta nyugalmamat, hogy Ilona újabb munkát vállalt a rettentő hőhullámban, Hajnalban ot előtt kelt fel, hogy hatra a felvételeknél lehessen és este kilenckor támolygctt haza oly k meriilten, ] hogy már a pohárka ital se tudta ! visszahozni az étvágyát amelyre pedig oly büszke volt. Script supervisor volt a foglalkozása, mert magyar cikkirásból Amerikában nem lehet megélni. Ez az elnevezés esek nehezen fedi azt a felelősségteljes, nehéz munkát, amelyben Ilona elsőrendű volt. Nemcsak a szöveget és a színészek játékát kellett követnie stopper órával kezében, hogy az időt másodpercekre kimérje, hanem a szereplők öltözékének minden parányi részletét; még az állatok színfoltjait, vagy a napnak és árnyékoknak a fekvését is árgus szemmel kellett figyelnie jelenetről-jelenetre. Száz fokon felüli hőségben ült a rohanó kamera mellett a felvevő truck-on, vagy követte az akciót hegyre fel, völgybe le; arra büszkén, hogy fiatal férfiak dőlnek ki mellőle. De az utolsó hetekben már nemcsak mi, barátai, hanem ömaga is [ meg volt ijedve a nagy fáradtságtól, amely elöntötte gyakori verejtékkel. Rábeszéltük, hogy menjen orvoshoz. Az orvos nem találta semmi szervi baját, csak pihenést rendelt. Csak éppen azt, amit annak, aki magánosán él, segítség nélkül, a legnehezebb elérni. Még három éve volt hátra, hogy nyugdijat kapjon. Attól rettegett, hogy betegszabadságot kérjen, mert félt, hogy a stúdiója ráeszmél arra, hogy egy 62 éves asszonynak már nem való ez a megerőltető munka. “Még csak három esztendő!,” biztatgatta magát egyre kevesebb meggyőződéssel. “Akkor jön csak az igazi élet.” Néhány évvel ezelőtt festeni kezdett és ez hallatlan élvezetet szerzett neki. Mivel nem állhatta meg, hogy örömét mással meg ne ossza, legszívesebben mindenkinek ecsetet nyomott volna a kezéb. Két barátnőnkkel drámai sikere volt. Kecskemétiné Kuhn Erzsébet, írónő, és Vadnainé Klári meglepő haladást mutattak hó-1 napok alatt. Ők hárman, ha csak J Ilona munkája megengedte, az ihlet elragadtatásával vetették magukat a festés gyönyörébe; kinn az árnyas kertben ugyanazt a témát festve gyönyörködtek benne, hogy milyen másképpen oldják meg a festői feladatot, | mindhárman a maguk természete szerint. Igen szép képeket festettek már; közös kiállításról álmodoztak. Aztán minden szép reménységet, művészi boldogságot, egy pillanat alatt elsöpört a halál. * * * Hétfőn reggel, augusztus 3-án, már régen fenn voltam és Ilona még nem mozdult. Benéztem hálószobája nyitott ajtaján. Csendesen aludt; nekem mégis az a furcsa érzésem támadt, hogy meg kéne hallgatnom léiegzik-e. Mig küzdtem az érzésem ellen, felnyitotta szemét. Egy röpke mosolyt vetett felém, amely mindjárt eltorzult. “Rosszul vagyok,” nyögte szinte sírva, mint egy gyerek. “Egész éjjel rosszul voltam.” Oly rendkívüli volt nála, hogy igy elengedje magát, hogy orvost akartam hívni; de tiltakozott. Úgyis be akartunk menni a városba, mondta, hát ő majd felmegy az orvoshoz mialatt én vásárolok. Kissé még pihent, aztán felkelt, hogy megengedje a vizet fürdőjéhez. Majd leült a divány sarkába és cigarettára gyújtott. “Kevesebbet is szívhatnál,” mondottam aggódva. “Te csak hallgass!,” intett le feketegyürüs, hires szép kezével. “Majd ha a doktor mondja." Egyszerre kinyújtotta balkarját s eltorzult az arca. “Most meg a karom kezd fájni,” mondta sírásán. “Istenem,” kérdezte szinte litániásan, “hát mit vétettem én, hogy ilyen nyavalyás lettem? . . .” Úgy megdöbbentem, hogy csak álltam ott bután. Ö meg tovább mondta, Istennel beszélgetve: “Tudom már, tudom . . . Visszaéltem az erőmmel, túlsókat dolgoztam. Hát majd ezután nem fogok,” Ígérte. Kissé elnyugodott, lassan szívott egyet a cigarettáján, mig én leültem melléje a díványra, hogy figyeljem, “De olyan vagyok én, mint a kiskutya,” mélázott, “kétszer kell az orromat odaverni mig megértem.” Akkor jött a postás, és én felkeltem hogy behozzam a levelekat. Odaadtam Ilonának az ő postáját, én kissé elvonultam, hogy a magamét felbontsam. De még alig ültem le, amikor egy hirtelen hcrdülést hallottam. Fölugrottam és a díványhoz rohantam hogy magamhoz kapjam lehanyatló fejét. A cigaretta még égett a kézifestéses kis hamutálcán, még volt ideje letenni: de Ilona szive mái megállt. * * *- * Azt mondták: szép halál: De még nagyon sokáig fog tartani, amig én megbékülök a szépségével. KERESTETÉSEK: Keresem rokonaimat, akik 1914 előtt vándoroltak ki Nyírbátorból Amerikába. Nevük: Fried Herman és Sándor (fivérek), apjuk neve F. Abrahám, anyjuké, *sz. Klein Borbála. Nagyon ícntos. hogy rokonaimat megtaláljam! Címem: Grün Irén (szül. Fried Irén), R “H” 21, Akko, Israel. MEGJELENT!! 2Ü1AHY LAJOS: w Krisztina és a király' című remekműve! előjegyezhető: % “AZ EMBER" kiadóhivatalában 329 EAST 79th STREET NEW YORK CITY | , Telefon: BU 8-6168