Az Ember, 1953 (28. évfolyam, 1-48. szám)
1953-05-16 / 20. szám
Z-ik oldal AZ EMBER. May 16, 1953 feni élesre a kardját, hanem a fasiszta nyilas rémuralom viszszaállitására és a nép felelősségre vonására készül! i Ebből eredően származott Szabó Pálnak az Eckhardt Tibor ellen tett összeférhetetlenségi bejelentése. Az igazoló- és összeférhetetlenségi-pizottság ezzel kapcsolatosan 1951 jun. 8-án megtartott ülésén meghozta határozatát, amely világosan kimondja, hogy: “A Magyar Nemzeti Bizottmány igazoló- és összeférhetetlenségi-bizottsága megállapítja, hogy az M.N.B. tagjával szemben összeférhetetlenség esete forog fenn, lia az illető az MHBK tagja.” Ennek ellenére Eckhardt nem szüntette meg összeférhetetlenségi ügyét. Ahelyett, hogy kilépett volna a hírhedtté vált MHBK-ból és nyíltan a demokrácia pártjára állott volna, csak tovább erősítette kapcsolatait ezzel a fasiszta szervezettel. Ezt követőleg Vándor Ferenc éles támadást intézett a Bizottmány demokratái ellen. A cél szentesítette nála az eszközt: bemocskolni, hitelét rontani és törekvéseiben megakadályozni a magyar demokratikus emigráció kiválóságait. Az MHBK járószalagján futó Eckhardt Tibor és a de- j mokrácia árulói mintha már a cél felé közelednének; egyre, mohóbb az étvágyuk és egyre vakmerőbbek támadásaik. Mindezek alapján az otthon újra rabszolgaságba taszított és elnyomott, elnémított sorstársaim nevében hangsúlyozottan kijelentem, hogy amint szabadulni akartunk az “úri Magyarország”, majd a nyilas rémuralom átkos és elnyomó, kizsákmányoló és vérgőzös rendszeréből s ahogyan fel akarunk szabadulni a minden idők legnagyobb rabszolgaságát megterémtő proletárdiktatúra társadalmi és kollektiv gazdasági (rémijéből, ugyan úgy szemben állunk az emigrációban tapasztalható antidemokratikus törekvésekkel. Tiltakozom az ellen, hogy a Nyírjessy-féle “kultursta(tisztikus”-ok az úri reakció járszalagján járva nem a valóságnak megfelelően tájékoztatják a Nyugaton élő magyarságot és a magyarság sorskérdéséivel foglalkozó jószándéku külföldieket az 1945-47-es demokratikus Magyarország kultúrpolitikai fejlődéséről! S tiltakozom az ellen, hogy ezek az antidemokratikus elemek hirdetni ímerészelik a demokratikus Magyarország 1945-ös földreformja részleges megsemmisítésének szükségességét és annak olyan irányban való megoldását, amely 642,000 földhözj uttatott családapát fosztana meg ,a független és szabad kisparaszti életformától, az emberibb és felemelkedettebb életlehetőségtől! Végezetül tiltakozom az ellen, hogy a demokratikus Magyarországot képviselő Magyar Nemzeti Bizottmány tagjai közül bárki is bort ígérjen az otthon szenvedő magyar népnek akkor, amikor vizet sem akarnak adni, amikor még a demokratikus levegőtől is meg akarják fosztani, hogy számukra újra az élőhalott szerepet biztosítsák! Tiltakozom mindezek ellen, mert mi kisparasztok is emberek vagyunk, akik élni akarunk! Élni akarunk, de úgy, ahogyan a huszadik században élnie kell az embernek: társadalomiban és kultúrában felemelkedetten, politikai és gazdasági téren egyaránt megerősödve. Az idő sürget, mert a nap halad. A veszély nagy, mert nem babra megy a „játék. Cselekedni kell, amíg nem késő! Endrey Jenő és Pádly Margit rádió-óráját a* lYorkville Casinoból közvetíti a WLIB-rádióállomás május 24-én, vasárnap d.u. 5-7 közt Ma már köztudomású, hogy Endreyék 22 éves rádióműsora uj időben ,uj állomáson hallható. "Vasárnaponként d.u. 5-től 7-ig a yWLIB rádióállomás (1190 ke.) (hálózatán élvezheti a magyar közönség ezt a változatos kétórás magyar programmot. Május 24-én, vasárnap ezt a wrüsort a Yorkville Casino színpadáról továbbítják a nagyközönség jelenlétében. Rendkívül humoros, látványos ‘televíziós-rádió’ formájában különleges csemegét kapnak azok, akik nem otthonukban-hallgatják végig a május 24-i különleges programot, hanem személyesen jelen lesznek a Yorkjville Casinoban (210 E. 86 St.). •Jegyek előre megválthatok a szokott magyar üzletekben elővételi árban, $1.75-ért. A pénztárnál $2.00 a jegy. A helyek számozatlanok, mindenki ott ül, ahol akar. Levélbeli jegyrendeléseket postán továbbit Eugene Endrey, 225 W. 86 St.. New York 24. N.Y. Telefon: TRafalgar 3-1467. Ugyanezek a jegyek az esti, (május 24-én) műsoros táncmulatságra is érvényesek. A két előadás között egyórás szünet lesz, amely alkalmat ad a közönségnek arra, hogy közben étkezhessen. Akik ott akarnak maradni a Casinoban, szendvicset és kávét stb. kaphatnak. A rendezőség arra kéri a közönséget, hogy mindenki foglalja el helyét legkésőbb d.u. 4:30-ig, mert a rádióprogram pontosan 5 órakor veszi kezdetét. A Yorkville Casino már d.u. 4-kor nyitva lesz. Vidéken lakók számára jegyeket azonnal továbbit Endrey Jenő, ha Idejében értesítik posta utján. LUSTIG DEBRECEN RESTAURANTJA megnyitotta fedett nyári kerthelyiségét A legjobb magyar társaságok találkozóhelye! Figyelmes kiszolgálás! Nagyszerű magyar konyha! 317 East 79th St. New York City Telefon: RH 4-9305 Hahó!... Hahó!... Hahó!... irta: JÁVOR LÁSZLÓ Diamant-Berger poétatársamnak, ösztönző barátomnak, a Francia Költők Társasága alelnökének ajánlom ezt a verset. A hegyet utálom, az alföld Idegem, Vakond világban nem lelem helyem, A tenger a barátom, mert nem ismerem. Ó drága Adriám, te végtelen, A ruhám szaggatott, hatnus a fejem, Te Szenteltvíz, légy irgalmas velem. Hullámfodrod törölje könnyemet, Ha múlt árnyai fel-felködlenek. Mosd el gyötrő emlékeimet. Feltámadtam partodon te Jó, Int keszkenőd a vitorláshajó: Hahó! . . . Hahó! . . . Hahó! . . . Itt enyhül a szomj és hamvad a kin, A tenger tinta, kávé, nikotin, Hahó! . . . Hahó! . . . Hahó! ... Az öröm: latit*. MENTON, Cote d’Azur, TAVASZ. 9 Ki fordította a “The Angry AngeT’-t Zilahy Lajos az elmúlt hé- j ten kétszer szerepelt az amerikai rádióban a The Angry | Angel megjelenésének alkalmából. Amikor a WOR vonalán a Sardi’s étteremből közvetített interview folyamán Mr. Slater megkérdezte az Írót, hogy ki az a Thomas L. Harsner, aki a regényt fordította s akinek munkáját néhány kritikus annyira megdi- | csérte, ■ Zilahy Lajos a követ- i kezűket válaszolta: — Thomas L. Harsner is the! most peculiar man I ever met. He speaks the most perfect j Hungarian and the most wonderful English. He is hundredtwenty-nine-years-old, some seventeen feet tall, has three heads and six hands. He is a i A “THE WESTHOLM” nyaraló hírei: A newyorki magyarok körében j már idén is számosán megoldót- ! ták a vakáció problémáját azzal, hogy felhívták telefonon a “The Westholm’’ magyar tulajdonosát, Liszt Vallyt és nemcsak Decoration Day week-endre, hanem a szabadságuk idejére is szobát foglaltak a Catskill - hegyekben fekvő kényelmes, modernül felszerelt nyaralóban, ahol igazán mindenki otthon érzi magát. A “The Westholm’’ nyaraló nem messze New Yorktól, a svájci tájakra emlékeztető Catskill-hegyek egyik legszebb helyén épült. A szezonnyitói május 25-én lesz és Fellegi Teri, a közönség kedvence, valamint John Kolischer, a hires bécsi komikus szórakoztatják a vendégeket és gondoskodnak arról, hogy az évadnyitó valóban emlékezetes maradjon a publi-! kum számára. A “The Westholm”- | ban elsőrendű ellátásban és modern komfortban részesülnek a vendégek. Hideg napokon a szobákat iközponti fűtéssel teszik kellemessé. Júniusban igen mérsékelt előszezón-árak! Telefonon: rezervációt elfogadnak és minden információt megadnak. Cim: “The Westholm’’, Stamford, N. Y. Tel..: Stamford (N.Y.) 366. <H.) ÚJRA INDULNAK A VÁMOS-TÁNCKURZUS0K Az Amerika-szerte ismert és rendkívül népszerű szinész, rendező, tánctanár, Vámo »Vilmos a napokban visszatért az Ohio-állambeli Daytonból New Yorkba és a közeljövőben újra megkezdi közkedvelt tánckurzusait. A divatos amerikai és európai báli táncok mellett külön gyermekballett és magyar táncok tanítása is szerepel a Vámos-iskolában, amely eddig is általános sikert élt el a táncolni vágyó ifjúság, de a szülők körében is. Nem kétséges, hogy az idei tánc-szezónban is éppolyan szeretettel fogja támogatni a közönség Vámos Vilmos tánc kurzusait, mint ahogy eddig is tette. (H.) fiction. The name was composed out of three names: Thomas Weitzner, the young and brilliant scholar from Sorbonne and Columbia University, who does not speak Hungarian, and Alexander Harsányt, who is an excellent professional translator from Hungarian into English. The third man was myself, modestly hidden behind the middle L. which Is for Lajos. It happened that I wrote some passages directly in English, and the result was horrible. But Tommy Weitzner's fine brush put it on a literary level. Mult csütörtökön a WORMUTüAL vonalán Barbara Welles interjuolta a magyar irót, aki az anyanyelv titkos forrásairól s az idegen szár-HÁROM BOLDOG NAP A Decoration Day alkalmából nyitja meg ünnepélyesen a kapuit a Casimir’s Lodge, a newyorki magyarok kedvelt üdülőhelye a fenséges Catskill-hegyekben. Már egyik rezerválás a másik után érkezik a Decoration Dayweekendre, erre a felejthetetlennek ígérkező három napra, amely a testnek és léleknek tökéletes felüdülését adja a newyorki kiimában elfáradt és újjászületésre váró embereknek. Olvassa el ön is a Casimir’s Lodge hirdetését “Az Ember” mai számában és még ma Írjon vagy telefonáljon rezerválásért. nehogy elkéssen! És készítse el időben nyári vakációs tervét, amelyhez hozzátartozik néhány hét a tündért Catskülhegységben s annak is legszebb pontján: a Casimir’s Lodgeban ... ‘ (H.) NEW YORK ESEMÉNYE MRS. TERHES uj BUDAPEST RESTAURANTJA 1481 Second Ave. (77th Street sarkán) a legmodernebb Ízléssel berendezett MAGYAR VENDÉGLŐ Asztal:foglalás: RH 4-9169 mazásu irók nehézségeiről beszélve többek között ezt mondotta: — Even my name is a handicap. Most people does not know what is the funny first name: Lajos. I just received a letter from a young American girl: “Would you be so kind to tell me if you are a girl or a boy?” Now, Miss Welless, I am very grateful to you for giving me the opportunity to answer this question publicly: I am a boy. Hallgassa meg VASÁRNAP d.u. 3-tól 5-ig a WWRL (1600 kc.) kiemelkedő nagy müsorszámait! A Magyar - Amerikai Rádió Szinház eheti műsorában személyesen szerepel: Fellegi Teri a világhíres sanszónénekesnő dr. Feleky László zeneszerző és zongoraművész Mezey Zsigmond a budapesti Operaház v. tagja Czobor Erzsébet a budapesti Vígszínház v. tagja Rákossy Tibor a népszerű operettbonviván Cigányzene — Gyönyörű melódiák — Tréfák —Közérdekű közlemények — Hirszolgálat A rejtvényverseny eredményének kihirdetése és újabb találós kérdések! MEGÉRKEZETT A FRISS, IMPORTÁLT HERZ - szalámi! FRISS BUDAPESTI LIBAMÁJ? Ezenkívül sokezer más importált cikk raktáron _ KÉRJEN INGYENES ÁRJEGYZÉKET — PAPRIKAS WEISZ Importer 1504 SECOND AVENUE _________________ NEW YORK 21. N. Y.