Az Ember, 1953 (28. évfolyam, 1-48. szám)

1953-05-02 / 18. szám

* €-ík olda> AZ EMBER MAY 2, 1953 a legtöbb rabszolgamunkást eddig Péter Gábor politikai rendőrsége szállította a Szovjetunióba a csatlósállamok közül. Szovjet elbírálás szerint az az •ember, aki útlevéllel engedi sáJrk­­ni ellenfelét, aki nem veszi észre, hogy éveken át mi történik a há­ta mögött, nem alkalmas arra a fontos posztra, amit egy csatlós­állam politikai rendőrségének ve­zetése jelent. A moszkvai NKVD magyaror­szági kirendeltségének emberei törtek be Péter Gábor Kapisztrán utca 32. számú, erőditményszerü magánvillájába. Az altábornogy pontosan tud­ta, ezzel vége mindennek. Revolvert rántott. Tűzharc után, több sebtől vérezve tuszkol­ták feleségével — Rákosi Mátyás kommunista miniszterelnök volt titkárnőjével együtt — szovjet­autóba. Hogy mi lett vele és csa­ládjával, nem tudni. A magyarországi terrorszerveze­te egyelőre egy Piros László nevii őrnagy és a moszkvai Révész Géza vezetik. De Péter felszámolása koránt­sem csitította le az egyre betegebb Sztálin őrjöngő haragját. Életé utolsó hónapjában már minden orvosban kémet látott s visszautasított minden gyógy­szert. Nem véletlen, hogy a halálos ágyát körülvevő orvosok modern eljárása helyett piócák rakásával igyekeztek megmenteni életét. . . Érezte, hogy soha még olyan szüksége nem volt megbízható or­vosokra, mint épp most. S dühe egyszerre felfokozódott mindenki ellen, aki elvette tőle az orvosokba vetett bizalmat. A szovjetunióban a felelősség tizediziglen is visszaható! Ha vét­­--‘•es valaki, vétkes az is, aki pro­­tezsálta. Sztálin megítélése szerint Ma­gyarországon legfőképp Péter és Décsi volt a felelős azért, hogy orvosok közreműködésével kül­földre jusson az emberi agyak preparálásának fantasztikus re­ceptje. Nem voltak elég éberek. Viszont Péter Gábor Décsi Gyu­lával együtt Beria személyes ta­nítványa volt. Együtt végezték el Moszkvában a legfelsőbb rendőr­akadémia titkos tagozatát. Lé­nyegében Beria ajánlata révén jutott Péter Magyarországon oly rendkívül fontos beosztáshoz és ugyancsak Beria találta alkal­masnak Décsit arra, hogy alapos átképzés után megszervezője le­gyen a magyar ÁVO pszichológiai alosztályának . , . Décsi és Péter félszámolása után a “Pravda” egyre határo­zottabb hangon kezdte követelni az ébertelen állambiztonsági szer­vek felelőseinek megbüntetését. Beria egyre kellemetlenebb helyzetbe került . . . S ekkor következett be Sztálin váratlan és hirtelen halála. ¥ Sztálin halálával egyszerre I megszűnt az ok arra, miért kelle­ne a sok jó szolgálatot tett meg­bízható bolsevista orvosokat — akiknek pontosan annyi közük van a zsidósághoz, mint Sztálin- | nak volt a görögkeleti egyházhoz J — eltenni láb alól. Ugyanaz a Beria, aki mint a rettegett NKVD főnöke készséggel J letartóztatta az orvosokat Sztálin parancsára, a fordulat után, mint teljhatalmú szovjet belügyminisz­ter, jónak látta őket szabadlábra helyezni Malenkov beleegyezésé­vel. Sem Malenkov, sem Beria nem haragszik rájuk. Ők tudják .miért . . . • (Copy right by 1953 Agency Key­ston, Agency Baeckers and Bela Petrovics. Paris, Prance.) Zilahy uj regénye: nagy amerikai siker Az elmúlt napokban jelent meg a Prentice-Hall kiadásá­ban Zilahy Lajos uj regénye, a “The Angry Angel,” amelyet a nagy amerikai lapok még nagyobb elismeréssel fogadtak, mint négy évvel ezelőtt a “The Dukays”-t. A “Herald Tribune” va­sárnapi melléklete vezető hélyen foglalkozik a regénnyel. Robert E. Sherwood, aki a háború alatt a White House-ban lakott s Roosevelt elnök sorsdöntő beszédeit irta, Zilahy Lajos könyvével kapcsolatban Magyarországról is képet ad. Éppen ezért érdemesnek találjuk a nagy amerikai drámairó cikkét teljes egészében és szószerinti fordításban közölni: “Emlékezetesen sikeres müvekhez irt folytatásokat mindig bizo­nyos gyanú kerülget, a legtöbb esetben jogos gyanú — kivéve Holly­woodban, ahol a nagy kasszasikerek ivadékokat szülnek, mint pél­dául “A sejk fia,” “Frankenstein fia” s talán majd egy szép napon az “Elfujta a szél fia.” Zilahy Lajos, mindennek dacára brilliáns foly­tatást irt finom regényéhez, a “The Dukays”-hoz, amely négy évvel ezelőtt jelent meg. Mr. Zilahy, a kitűnő magyar regényíró, szinpadi szerző, költő és publicista, akkor érkezett ebbe az országba, amikor odahaza a kommunisták szólásszabadságának utolsó foszlányát is elvették tőle. Ezeken a partokon a “The Dukays” kritikai fogadtatása Üdvözölte. Az én véleményem szerint a “The Angry Angel” hatásában jókkal erőteljesebb, mint elődje s maga a történet — egy rendkívül izgalmas történet — fókuszában sokkal élesebb. A “The Dukays” központi figurája egy dinasztikus család volt, amelynek hagyománylevele arra kötelezte a hitbizomány örökösét, hogy csak olyan nőt vehet el, akinek tizenhat közvetlen felmenő őse nemesi származású s ezek közül legalább tiz főnemes. A “The Angry Angel” hőse csupán egyetlen ember, Ursi iM!hály, aki a századfordulón egy bányásztelepen született, csillagász és társadalmi újító lett, meg­szerette és feleségül vette Ziát, a legerősebb és legjobb Dukayt. Ursi négy kormányzat alatt élt Magyarországon: Ferenc József Habs­­burg-uralma, Horthy admirális kormányzósága, a nácik és végül a mostani Kremlin-irányitotta uralom alatt. Ennék a négy kormány­zatnak urai — a felszin alatt ideológiájukban annyira különbözőek! — Ursi személyét azzal tüntették ki, hogy valamennyien “a társada­lom igazi veszélyének” tekintették. Mr. Zilahy ezt Írja: “Eszünkbe kell hogy jusson Li-Pu-Ten, a Cha-ong di­nasztia korának régi kinai költője, aki azt mondta, hogy voltak idők, amikor nem egyes emberek voltak veszélyesek a társadalomra, hanem bizonyos társadalmak voltak halálosan veszélyesek minden tisztességes embere, — különböző kor­mányzatok ügyészei és bírái, vádbeszédeik gyönyörű bíborába, erkölcsi kinyilatkoztatásaik méltóságos fekete palástjába öltözve — ők voltak a hihetetlenül lázadó, összeesküvő, meg­döbbentően ostoba és állatian kegyetlen felforgató elemek és, nem a névtelen kis ember a vádlottak padján.” A “The Angry Angel” pontosan ott kezdődik, ahol a “The Du­kays” végződött, amikor 1939-ben kitört a Második Világháború. Bár folytatás, önmagában is egész, amely nem teszi szi^ségessé az előző kötet ismeretét. Mr. Zilahy rendkívüli képességet árul el, amikor alakjainak hátterét megtölti, anélkül hogy száraz “expozíciókba’’ süllyesztené az olvasót. Helyenkint úgy ir, hogy tollának sebessége elállitja a lélekzetet, azzal az eredménnyel, hogy korunknak ez a töri­­ténelmi regénye, amely birtokában van annak az erénynek, amit Stefan Zweig “encyclopedic”-nek nevezett, néhol egy titokzatos gyil­kosság melodrámai feszültségét éri el. Eben az esetben azonban a gyilkosság nem az első fejezetben tör­ténik, hanem a regény végén s az áldozat nem emberi személy, hanem egy egész ország: egy ország szabadságának halála, amelyet a magya­rok annyi időn át a maguk gáláns, derűs, romantikus és sokszor hátsó ajtókat kerülgető módján forgandó szerencsével védtek. Mi ameri­kaiak hajlamosak vagyunk arra, hogy Magyarországra csak úgy gon­doljunk, mint a csárdás, Molnár Ferenc, Sir Alexander Korda vagy a Gábor-sisterek hazájára, — Mr. Zilahy semmiképpen nem fe­lejtkezik meg szülőhazájának ezekről a csillogó pontjairól, de ugyan­akkor mélyen tudatában van annak a ténynek, hogy MagyarorszáJ szülte azt a Kossuth Lajost, akinek forradalmi fellépése a Duna táján egy springfieldi, Illinois-állambeli névtelen ügyvédet inspirált: Ab­raham Lincoln-t. Ez. a Kossuth-szellem hatja át a “The Angry Angel” lapjait. A regény cime egy magyar költeményből ered: “Különös, különös nyár­éjszaka volt, Az égben egy dühödt angyal dobolt.” Mr. Zilahy Írását az igazi érettség és erő jellemzi. Érettsége talán legjobban Ursi Mihály és Dukay Zia szerelmi történetében mutatko­zik. Ez a szerelem nem az ifjúi szenvedélyek crescendo-ja. Egy nyu­godt, bátor házasság költeménye, amely túlélte a háborúkat és a po­litikai pereket, az “ellenség” bombáit, a Szövetségesekét, akik nekik barátaik voltak, a “barátok” és rokonok árulásait előbb a gauleiterek, aztán a népbiztosok felé. Mihályban és Ziában azt találjuk meg, ami nagyon ritka a modem történelmi regényben: életnagyságu és teljes mélységű portrék. Eljön a nap, amikor ennek a két embernek el kell válnia egymástól, egyetlen gyermekük érdekében, aki a jövő szim­bóluma s egyetlen reményük a szabadság feltámadására. Zia, mielőtt Ausztria amerikai zónájába menekül a kommunisták elől, kislánya podgyászát csomagolja. Amikor Mr. Zilahy azt részletezi, hogy mi minden kerül a nagy kofferbe, ez a fejezet valóban szivtépő. A kü­lönböző dolgok között apró vászonzacskók is vannak, vadvirág magvak | a Dukay-földekről: zsálya, tátika, kutyatej, búzavirág, pipacs, aztán vadgesztenye és tölgymakk . . . hogyha majd ez a gyermek letelepszik Connecticutban “ezekből a magvakból kikelt virágok és lombok úgy vegyék körül, mint a halott Magyarország eleven koszorúja.” Amikor Dukay Zia ezeket a magvakat s a többi lehetetlen, de szivéhez nőtt dolgot — többek között apjának halvány rózsaszínű üvegből készült monokliját — csomagolja, “abba az egyetlen hajó­kofferbe egy egész nemzetet be kellett gyömöszölnie.” A nehéz pod­­gyásZ simán érkezett meg Connecticutba — a többi menekülők nem voltak ilyen szerencsések. • j A“The Angry Angel" drámai és régen nélkülözött bizonyítékát * adja annak, hogy ebből a haláltól taposott világból még nem veszett j ki a hűség és a lélek igazi nemessége.” A “New York Times” kritikáját Charles Lee, a Pennsyl- i vania University tanára “Költemény prózában Magyaror­­j szághoz” cim alatt irta: “Kétféle regény van: az egyik fajtát az ember együltében kiol­­j vassa, a másik fajtához későbben is visszaül. Mr. Zilahy kaleidoszkop­­! regénye hazájáról, Magyarországról — ő maga is egy dühös angyal, aki ! most New Yorkban él — az utóbbi fajtából való. Nehéz eldönteni ennek a regénynek a műfaját, amelynek ábrái oly tömöttek és szinesek, mint egy faliszőnyegé a Régi Világból. Ez a re­gény egyes részleteiben anekdótikus krónikája egy családnak, a főüri rangú Dukayaknak, akikre sok olvasó emlékszik, amikor -a “The Du­kays” négy évvel ezelőtt megjelent. Ez az uj regény történelmi szó­beszéd, ugyanakkor költemény prózában Magyarországról, a kilence­dik századtól egészen napjainkig, — ez a regény háborús regény és politikai regény: a terrorok és feszültségek, eszmék és árulások köny­ve. Történelmi erők súlyától terhes, a huszadik század vonaglásaiban tornyosul s a Jelen tömöttségét szuggerálja. És mégis, dacára tolsz­­toji komolyságának, tele van szívből jövő humorral és finom lélek­­festéssel. A történet Ursi Mihály körül forog, aki 1899 szilveszter éjszaká­ján született, későbbi pályáján csillagász lett, de mindvégig a földi dolgok tanítványa maradt. Miután rajongója az Emberi Jogoknak, négy különböző kormányzat: a Hatósburok, a Horthy-rezsim, a nácik és végül a kommunisták veszélyesen felforgató elemnek tekintik.” Miután a kritikus összefoglalóan elmondja a regény me­séjét, kritikáját igy fejezi be: “Mr. Zilahy mellékutakva kalandozva szövi meséjét. Kezdetben epizodikus, de a regénye vége drámai egységbe emelkedik, mint egy nagy benyomást keltő katedrális, amelynek részletei: színes ablak­üvegei és díszes kőcsatornái sem hiányoznak. Mihály és Zia mellett emlékezetes marad számunkra Schwester Hilda, a nagy kurtizán, Gruber ur, az öreg kém, és Slobo Tuykovich. aki gránáttépte félarcával is mindig csodálatosan megmenekül. És emlékezetes marad az egyedülvalóan kedves város: Budapest, békében és háborúban.” VA “Daily Mirror”-ban dr. Paul Butler igy fejezi be kritikáját: “Olvassátok és‘okulj átok belőle! A dühös angyal fekete' angyallá változott—egyszer majd ez a könyv a felszabadítá­sok dokumentuma lehet.” A“New York Herald Tribune” reggeli kiadásában John K. Hutchens hosszú és mindvégig elismerő kritikáját a ki­végzett Ursi Mihály sorsára gondolva igy fejezi be: “De mi­alatt vannak Mihályok, mégis azt mondják ők: van remény és ez a jó könyv nem annyira gyászjelentése, mint befejezet­len történelme egy elárult nemzetnek.” A “New York World-Telegram and Sun”-ban Sterling North egy kalap alatt foglalkozik a “The Angry Angel”-lel és Upton Sinclair “The Return of Lanny Bud” című uj regényé­vel. Mindkét szerzőről azt állapítja meg, hogy magas színvo­nalú zsurnalizmusba öltöztetik regényeiket, “ . . . haragjuk Oroszország ellen inkább szerelmi veszekedés, olyanféle gyű­lölet, mint amely régebbi megszállottságból ered. Egyik szerző sem tanulta meg, hogy a zsarnokság logikus és elkerülhetetlen következménye a szocializmusnak.” (Merész állítás, amellyel “Az Ember” természetesen nem ért egyet.) Akadnak ellenvélemények az eddig megjelent heti folyó­iratokban is, érezhetően aszerint, hogy melyik kritikus milyen politikai érzékenységgel olvasta a regényt. A “New Yorker” szerint “mintha az iró olyan eseményekkel foglalkozna, amik több ezer évvel ezelőtt történtek, amikre nincsenek élő tanuk s a fenmaradt bizonyitékok is szegényesek.” (Tekintve, hogy a “The Angry Angel” legrészletesebben a német nácik és a magyar nyilasok bestialitásaival foglalkozik, különösen hang­zik a megállapitás, hogy minderre nincsenek élő tanuk s a fenmaradt bizonyitékok is szegényesek, és vájjon Rajk László vagy dementis és társainak kivégzése valóban “több ezer év­vel ezelőtt” történt? Az olvasó eltűnődhetik, ho^y a kritika Írójának milyen irányban lehet szüksége ilyen felnagyított méretű feledékenységre?) A “Saturday Review” hűvös tárgyilagossággal fogadja a regényt. Elismeri az iró drámai erejét és a mélybe hatoló őszinteségét, de a regény egyes részleteit nem menti fel a melodráma vádja alól. A “News Week” a regény meséjét szét­vagdalt fejezetek összefüggéstelen sorának tartja s kifogásai­nak felsorolása után igy fejezi be kritikáját: “Mégis, minden fogyatékossága ellenére, vannak ebben a regényben Gals­­worthyhez méltó oldalak, amik az Írónak azt a képességét bi­zonyítják, hogyha a történelem témát nyújt feléje, a történel­mi regényt meg is tudja Írni.” Ezekkel az idézetekkel természetesen még nem fejeződött be az a nagy kritikai visszhang,. amely Zilahy Lajos uj regénye körül meg­indult az amerikai sajtóban. Női ruhák alakítása, igazítása, helyrehozása a legutolsó divatnak jrj p Cf f f>l pl nf> n Hívja: Tel. SChuyler 4-9843 - kérje Miss Ethel-t. Kívánatra házhoz jön. SZEREZZÜNK UJ ELŐFIZETŐKET “Az EMBER”-NEK, ERŐSÍTSÜK AZ ANTIBOLSEVISTA ÉS ANTIFASISZTA AMERIKAI MAGYARSÁG HARCOS HETILAPJÁT! J

Next

/
Thumbnails
Contents