Az Ember, 1953 (28. évfolyam, 1-48. szám)

1953-04-04 / 14. szám

6-ik oldat AZ EMBER APRIL 4, 1953 Párisi Panoptikum: Borzalmot... avagy, mint alcim: KALAPOT VESZ A BARÁTOM Irta: JÁVOR LÁSZLÓ Amint az alcímből világosan ki­olvasható, nem csinálok titkot belőle, itt arról lesz szó, hogy ka­lapot vesz a barátom. A Borzalino szót, — noha az alábbi históriá­hoz tartozik — mellőzhettem vol­na, de főleg azért firkantottam írásművem fölé, hogy az izgalmat fokozzam. A borzalino szó borzal­mat asszociál majd önökben , . . Ha azzal kezdem, kalapot vesz a barátom, bólintanak egyesek:— már megint záp dolgot kérődzik a tudósitó — ismerem a históriát, fűzik hozzá, kalapot vesz valaki, jkilép a kalapüzletből és az uj ka­lapot elfujja a szél. Nyomban kijelentem: nem er­ről van szó. Ezt a gyakori esetet az újonnan vett kalappal és a széllel ezerszer feldolgozták a vi­lágirodalom jelesei. A merészeb­bek, a színesebb fantáziájú re­mekírók közül többen azt a meg­hökkentő csattanót is hozták, hogy megeredt az eső és a szép uj kalap döglött ronggyá ázott. A fentiek ellenére se méltóztas­­sék azt hinni, hogy a remejdrás nem egy korrekt szakma. Oh, ne hamarkodjuk el Ítéletünket, oh ne! Tessék elhinni, az uj témával sok a rizikó. Ami viszont százszor nyomdafestéket látott, az az öt­let százszor bevált, tehát százegy­­szer is eladható. Az olvasó sze­szélye kiszámíthatatlan. Renge­teg olyan olvasó is van, aki szere­ti előre kitalálni a film, a szín­darab, vagy csak olyan vacak Írásnak is, mint amit e sorok sze­rény szerzője vet papirosra, — a végét. Ha a poént ismeri, a végén így vélekedik az íróról: tehetséges pasas, intelligens, van fantáziája, mert úgy fejezte be a szószt, a­­hogy én elképzeltem. Sajnos, engem ilyen elismerés ritkán ér, mert én nem kérődzhe­­tek kényem kedvére, mint az Írók. Könnyű nekik. Ők elolvasnak két használt történetet és abból egy újat fejelnek. Én nem fejelhetek, nem hasalhatok, nem agyalhatok. Egy szegény tudósítónak, mint e meghitt sorok szerény írójának, eseményt kell szállítani, olvasmá­nyos igaz történeteket, a való életből kimerítve, mint ez az aláb­bi. KALAPOT VESZ A BARÁTOM A barátom ötven év körüli, dús le!,ki, még dusabb anyagi javakkal megáldott személy. Délamerikából Párisba érkezett, első útja hoz­zám vezetett, hogy megköszönje sürgönyömet, amit ezúttal is Pá­­ris egyik legnagyobb bankjának nevében küldtem neki azzal a ké­réssel, hogy “szerződésünk aláírá­sa végett haladéktalanul jelent­kezzen vállalatunk ügyészénél.” Barátom sürgönyeim után, köny­­nyezve megölelte nejét és röhögve repülőgépre pattant. Barátomat érthető okokból nem nevezhetem meg, történetem folyamán kénytelen vagyok ál­landóan igy említeni őt, a bará­tom, a barátom, noha ezzel mono­tonná teszem irályomat. De mit meg nem tesz az ember egy igaz barátért! Szóval a barátom megérkezett és itt áll előttem Parisban, ifjonti hévvel, kalandra feszült kedvvel. — öt szép párisi nap vár rám, de két kis butaságot- kell először elintézni. Egy gyűrűt a felesé­gemnek, aztán egy kalapot vásá­rolok magamnak. Tiz perc az egész. Elmentünk a rue de la Paix­­be, ahol villámgyorsan egy bril­­liáns gyűrűt vett a barátom és a brillt jegygyűrűje mellé a mellé­nyének zsebébe süllyesztette, ahol általában a turisták hitvesi hű­ségűknek szimbólumát hordják, — ha nincsenek szolgálatban. A gyorsan lebonyolított vétel után, a gyémántüzlet mellett egy kis diszkrét réztáblát vett észre a barátom: FÉRFIK ALAPOK KIRÁLYI HÁZAK UDVARI SZÁLLÍTÓJA. ALAPÍTVA: 1754 Beléptünk. A puha szőnyegek­kel borított padlón három fekete­ruhás férfi járult elénk, úgy néz­tek ki, mint egy temetkezési vál­lalat komor alkalmazottjai. A falak köröskörül és négyszöglete­sen, meztelenül meredtek ránk, sehol egy kalap, csak vitrinben levelek, dedikált fényképek, koro­nás fők, akiknek itt tettek kala­pot a fejére. Alfonzot, a spanyol királyt megismertem, a többire nem emlékszem, azok más kávé­házba jártak mint én, nem ismer­tem fel egyiket sem a fotókról. Uralkodók bámészkodtak, császá­rok és kiskirályok, lóháton és ka­rosszékbe roskadva, szakállal és bajusszal a vitrinek üvegkoporsó­jában, mint a gombostűre szúrt Ragyogó! Színes! Herendi porcellán a legszebb HÚSVÉTI AJÁNDÉK barátainak, ismerőseinek, saját magának MÁYER JÁNOS Herendi Muzeum 692 Lexington Avenue (Az 56-57. utcák között) Telefon: PL 8-0607 New York 22, N. Y. BUtterfield 8-4985 BUtterfield 8-4990 I. FÖLDES STEAMSHIP AND AIRLINE TICKETS 1523 FIRST AVENUE 79th and 80th Streets NEW YORK 28, N. Y. Kellemes húsvéti ünnepeket kíván MERTL JÓZSEF MAGYAR HENTES akinek üzletében mindenféle jó hurka, kolbász, sonka, hazai szalámi, friss hús, stb. kapható. Telefon; RHinelander 4-8292 1508 SECOND AVENUE, a 78 és 79-ik utcák között Kellemes ünnepeket kivan barátainak és ismerőseinek Lustig DEBRECEN Restaurantja 317 East 79th St. New York 21, N. Y. KITŰNŐ LUNCH 85 CENT, VACSORA 1.45 Nyitva minden nap este 11 óráig. Telefon: RH 4-9305 Egyleteknek és kluboknak 60-70 teritékü bankettekre és gyüléstermekre alkalmas helyiség a szomszédos házunkban: 315 East 79th St., New York 21, N. Y. KELLEMES HÚSVÉTI ÜNNEPEKET KÍVÁNUNK! LESTER WEINBERGER és NICHOLAS STILLER S. & W. Meat, Poultry Cr Provisions Hotels & Restourants Supplied 1562 Second Ave. New York 28, N. Y. Cor. 81st St. Telefon: REgent 4-5358 és RE 4-8948 lepkék egy letűnt világból, amely­ben minden összedőlt, csak a ka­­lapszállitó maradt meg, túlélve “örökös” királyokat, trónokat és egykori világbirodalmakat. A három feketeruhás állt előt­tünk: az első, a vezetősegéd, a második, az alsegéd, a harmadik a párbajorvos. Mindjárt előkap­nak egy hatalmas párbajpisztolyt és háromszori golyóváltással le­­durrantanak . . . A vezetősegéd meghajtotta ma­gát: — Szolgálatukra . . . A második segéd, meg a pár­bajorvos kórusban [köszönt: — Uraim . . . — Szürke sportkalapot vennék — mondta a barátom kissé elfo­­gódva. Komikus volt a királyok fényképei között az a szó: kalap. — Parancsoljanak a felvételi terembe — vezényelt a cs. és kir. udv. szállító és mindhárman egy félhomályba szűrt bársonybori­­tott fülkébe tesékeltek. Miután egy mély fotőlybe töpö­rödtünk, egyik gyászruhás, fekete kötésű könyvvel állt elénk. Sza­bályos kihallgatás után felvették a barátom személyi adatait, ezek után másik bársonyfülkébe ve­zettek, mint a vádlottakat. Ott, [kis asztalka közepén komplikált fémabroncs csillogott a halvány fényben, mint egy királyi korona. Mikor a barátom fejére tették, inkviziciós készüléknek véltem. Srófolták, csavargatták az abron­csot, közben a főember számokat diktált, barátom koponyájának a méreteit, amit szorgalmasan a feketekötésü könyvbe jegyeztek. Félórai szédités után halkan meg­szólalt a barátom: — Pardon, szürke sportkalapot vennék . . . Udvarias meghajlás volt a vá­lasz s egy harmadik fülkébe tusz­koltak. A két komor segéd eltűnt, hatalmas fekete táblát hoztak, olyanra tették mint egy festőáll­vány. A fekete táblán színes posz­tódarabok lógtak. — íme kollekciónk — jelentette a császéskir szállító — kiválaszt­juk az ön karakteréhez megfelelő szint és anyagot. — Szürke sport — nyögte a barátom. A szállító oda se figyelt. — Méltóztassék rámbizni! — és már tessékeltek a negyedik fül­kébe. Ott kottatartó-szerü állvá­nyon kalapok rajzával, tömött kartonlapok vártak. Lapozgatott az egyik, a főember s. hol könyvét, hol a barátom fejét nézte elölről, oldalról és hátulról. — Szürke sportkalap . . . — is­mételte a barátom. — Már kiválasztottuk a megfe­lelőt, szerdán próba — mondta ki az ítéletet a vezető. — Szabad látnom? — Hogyne ... Öt nap múlva kész. Szombaton. Holnapután, szerdán próba. — Bocsánat, néhány napig maradok Párásban, három sze­ánsz egy kalapért? ... . — Uram, másként nem vállal­hatjuk a felelősséget; próba nél­külözhetetlen. Szerdán próbára mentünk, szom­baton délelőtt készen volt a ka­lap. A barátom felpróbálta és fel­kiáltott magyarul: — Borzasztó! . . . — Igen, valódi borzalino — is­mételte müvében gyönyörködve a kalapos ur. A barátom hétezer frankot fi­zetett és kimentünk az utcára. Egyik szomszédos üzlet kirakatá­nak tükrében megnézte a kalapot, ami úgy állt a fején, hogy szé­­gyeltem magamat a járókelők előtt. Azt hittem mindenki min­ket néz. A barátom lekapta fejér öj. «• császári és királyi szállítmány -t>' levegőbe dobálta, a könnyei p~ tyogtak, úgy röhögött, hogy zen­gett az egész város.

Next

/
Thumbnails
Contents