Az Ember, 1952 (27. évfolyam, 2-49. szám)

1952-03-29 / 14. szám

«_A A-ik oldal MEMBER Ü ÖSjyÖJt FERENC POHUKAJ HETILAPJA 401 THE MAN f Editor and Publisher: FERENC GÖNDÖR, szerkesztő-kiadó Published weekly, except the last four weeks in August. — Editorial and Publishing Office — szerkesztőség és kiadóhivatal: 320 East 79th Street New York 21, N. Y. Telephnoe: BUtterfield 8-6168 Yearly Subscription Rates: In United States $10.00. In Foreign Countries $10.00. Single Copy 20 Cents. Vol. XXVII. New York, N. Y., March 29, 1952 No. 14 Reentered as second class matter Aug. 4, 1942, at the post office! at New York, N. Y„ under the Act of March 3, 1879 Most szombaton este “Az Ember” jubileumi ünnepe Március 20-én, most szombaton este kilenc órai kezdettel tartja “Az Ember” negyedszázados amerikai 'i működésének emlékünnepét a Hotel Roosevelt “Hendrick ] Hudson”-termében, Madison Avenue és íö-ik utca sar­kán. A New York és környéki magyarság legjobbjai adnak egymásnak baráti és testvéri találkozót ezen az ] ünnepi estélyen, amely valóban a szezon legkiemelke­­* döbb eseménye lesz. A műsor legszebb és legnívósabb lesz, hiszen olyan ' művészek szerepelnek, mint Fellegi Teri, Edmond Lan­­) geais és Békeffi László. Az ö értékes közreműködésük | egymagában kiemelkedő művészi esemény. Fellegi Terit } Siklós Tamás, mig Edmond Langeais-t Sándor Árpád kiváló zongoraművész kiséri zongorán. A tánczenét Bartal Jenő elsőrangú zenekara szol­gáltatja. Belépőjegyek $).80 (adóval együtt), megrendelhetők 1 “Az Ember” szerkesztőségében, 320 East 79 St. Telefon: j BV 8-6168. Jegyek a szombati estélyen a Hotel Roose­­veltben is kaphatók. 1SZEBENYE1Ne Vadul és büntetve tört ránk az j idei tavasz, amely csak a naptár szerint volt tavasz, de valójában szörnyű Ítéletidő. Eső, viharok, a déli államokban tomboló tornádó s nyomában halottak százai. Nem hiszem, hogy akadt volna költő, j aki ezt a tavaszt verssel köszön­tötte. A virágboltok kirakataiban az üvegházi ibolyák is reszkettek és a sárga nárciszok életuntán húzták be a nyakukat. Nem, a! Central Parkban még nagyitó­­iiveggel sem lehetett fölfedezni egyetlen egy zöld rügyecskét sem és az éhes mókusok tolakodóan koldultak mogyorót. Ezen az első tavasziatlan, rut tavaszi napon hagyta el — mindnyájunkat szi­­venütve — a földi világot Mária asszony, aki hitvese volt SZEBE­­NYEI JÓZSEF amerikai magyar írónak és közel lakott a Central Parkhoz, amely ma is, a természet szabályai ellenére, a hivatalos ta­vasz dacára is az enyészet képét mutatja. A halotti búcsúztató írójának nehég a helyzete, amikor el kell bucsujztatni Őt, aki a legkedve­sebbje egy iró kollegájának. An­nak jaz öreg bohém Szebenyei Jóskának feleségét, akinek nagy­­szerüjirói tehetségét barátai és el­lenfeléi egyaránt nagyra tartják. Milyen bántó és illetlen volna egy sablonos nekrológot Írni egy iró asszonyáról. Milyen üresen puffo^ minden dicsérete annak a hölgynek, aki kedves lényével, ra­gyogó; szellemével és melegen érző leikével a legtöbbet jelentett egy magyar iró életében. Aki úgy oda­tartozott Szebenyei Jóskához, hogy nélküle el sem tudják kép­zelni ; szegényt. És Jóska nagy í; . vesztesége, mintha egy kicsit a mienk is volna, akik több mint rokoni vonzalommal ragaszkod­tunk ehhez a nem mindennapi je­lenséghez, aki Szebenyei Mária volt . . . Hogy egyebet ne említsünk: Sze­benyei József a nejét negyvenhat évvel ezelőtt NAGYVÁRADON választotta ki magának, ahol jó magunk is fiatalok voltunk és annyi sok emlék kapcsolt össze bennünket. Lassanként már el­tűnnek az emlékek, és eltűnnek az emberek, akikkel együttesen emlékeinket idézzük. Óh, hol ván már Várad? Óh, micsoda messze­ség köde borítja már a Kőrös­­partját, ahonnan Mária, a cívis KLEM-mészáros leánya elindult egy magyar poéta karján Ameri­kába, a biztos bizonytalan egzisz­tencia felé. — Várad, Bémertér, Bunyitay- Iiget, Rhédey-kert már mind, mind nagyon messze ment tőlünk. Hozzánk a sir van közel a new jerseyi t e m etöben — mondaná Szebenyeiné, miközben hosszú papirszipkán keresztül a cigaretta füstjét eregeti . . . Ez a megfelebbezhetetlen igaz­ság! Hozzánk a sir van közel . . . Ennek a tudatában ne hánytor­­gassuk föl, hogy milyen keserves a magyar iró élete Amerikában és hallgassuk el: mennyi küzködés és gond volt Szebenyeiék osztály­része. De ez az ősbohém, Szebe­nyei Jóska fölényes humorával átvágja magát minden nehézsé­gen és az asszony hősiesen kitar­tott mellette. Három leányukat kellett felnevelniök. Negyvenhat óv! Négy év múlva lett volna az aranylakodalmuk. Ezt az ünnepet AZ EMBER Oft,I L 1 már Mária nem várta meg. Ott­honában vacsora után könyvvel a kezében egy csöndes sóhajjal összecsuklott. Mire Jóska az Író­asztala mellől hozzásietett, már halott volt. Künn a Central Park kopár fáit kegyetlenül tépte a szélvihar . . . Szombaton délután két órakor temették el Szebenyeinét. Kopor­sóját virágerdő borította és a ha­lottas kápolna megtelt őszintén gyászoló barátokkal. Dr. Takaró Géza református tiszteletes meg­ható, költői szépségű beszédet tartott a ravatalnál. “Pesten a Kerepesi-uti temetőben — mon­dotta — van egy nagy költőnk sírja. A sirkövön ez a fölirás: CSAK A TESTE ...” “A test elmúlik, a lélek meg­marad,” — ez volt a halotti be­széd végső következtetése. A newjerseyi-temetőben zuhogó esőben a nyitott sir szájánál áll­­ván, — amely Szebenyeiné töré­keny testét magába fogadta, — titkon irigyeltük a nagytiszteletü urat szép vigasztaló szavaiért. Ne­künk, sajnos egyetlen vigasztalást vagy enyhületet adó gondolat sem jutott eszünkbe. Szerző! Szerző! (Levél egy fiatal dráma­íróhoz, akitől még nagyon sokat vár a színházi világ!) New York, 1952. márc. 23 Mr. George Tábori c./o. Music Box Theatre Broadway, New York City Kedves Tábori György! Az Ön nagyszerű újdonságát, a “Flight Into Egypt” c. drámát láttam tegnap este. Köszönöm a néhány megrázó cselekményekben gazdag, nagy jelenetekben bővel­kedő órát, amit a színházban töl­töttem. Hatalmas fejszéba vágta fejszé­jét e darab vizumszerzési alap­motívumával. Az amerikai polgár nem ismeri ezt a problémát. Út­levelét simán, 4-10 nap alatt kap­ja kézhez; utazási irodája pedig automatikusan megszerzi a szük­séges vízumokat. Számos állam­ban amerikaiak vizűm nélkül is boldogan látott vendégek. így te­hát a Yankee-nek vizumtragédi­­ákról beszélni körülbelül olyan feladat, mint teszem azt a soha sivatagot nem járt, város-ostro­mot át nem vészeltnek az ivóviz fontosságát hangsúlyozni, avagy a bányászat veszélyeiről mit sem tudónak előadást tartani a levegő nélkülözhetetlen voltáról. Kétségtelen, hogy a “Flight In­to Egypt” néhány jelenete után ugyanez az amerikai publikum tökéletesen átérezte mit is jelent egy-egy kis gummibélyegző, egy­­egy aláírás és egy uj oldal az egy­re nagyobb számú menekülő em­beriség útlevelében ... és fokozott figyelemmel várta az átfűtött le­vegőjű dráma újabb fordulatait. A szerző és annak szülőföldjéről való nézők között azonban egy­kettőre valami láthatatlan, de egyre érezhetőbbé váló extra kap­csolat is létesül az előadás alatt . . . bár a “refugee” szereplők mind osztrákok, a szerző és mi: magyarokat láttunk a színpadon, s amig ezek a “bécsiek” a Burg, Prater, Kaertnerstrasse, Grinzing és Semmeringgel kapcsolatos em­lékeikről beszéltek—Tábori és mi a Nagykörút, Vár, Városliget, Vá­ci-utca, Tabán és a Mátrával oly szorosan összefüggő ifjúságunkat vizionáltuk. Éppenugy, amikor a különlege­sen elsőrangú alakítást nyújtó szereplők (olyan karaktereket alakítanak, akik egészen 1943-44-ig aránylag jól éltek Bécsben és csak a levert hitleri háború után kezdték menekülni a változó szí­nű, de éppoly kegyetlen diktátor elől) — a szerző és mi jól tudtuk, hogy valójában ezek a refugee­­figurák több mint 30, de legalább 14 hosszú év óta menekülnek, szenvednek, izgulnak és nélkülöz­nek, — amig itt-ott némelyikük előtt meg nem nyílik az ígéret Földjének bűvös kapuja. Bárhogy is alakuljon a “Flight Into Egypt” broadwayi, londoni, párisi és később hollywoodi kar­rierje, egy biztos: Tábori György igazi drámairó (aminthogy leg­utóbbi, amerikai tárgyú, “Caravan Passes” c. regénye igazi Írói voltát bizonyitatta!), akitől még igen sokat várhatunk. A nagyszerű Lukács Pál (akinek brilliáns alakításáról a világlapok a legszebb jelzők tömegével em­lékeztek meg . . . ) s az egycsapás­­ra sztárrá avanzsáló, bécsi Gusti Huber; Elia Kazan, a tökéletes rendező; továbbá Jo Mielziner, Anna H. Johnston és Irene Mayer Selznick joggal fémjelzett neveit látjuk a szinlapon. Mindez azt bizonyitja, hogy Amerikában első színdarabjával jelentkező London­ban letelepedett fiatal magyar szerző valóban pazar keretben mutatkozhatott be a Broadway-n. Tábori Kornél, a magyar ripor­terek Auschwitzban “eliminált” néhai “Garnd Old Man”-je büsz­ke lehet György fiára! J. APOR Szerkesztői üzenetek Borsai A. Sydney. Már hetek előtt alkalmunk volt betekintést nyerni a budapesti kormány Washing­tonba küldött u.n. Fehér Köny­vébe. Gráci tudósítónk juttatta el hozzánk. A könyv olyan légbőlka­­pot, stupid hazugság-gyűjtemény, hogy nem tartottuk érdemesnek vitába szállni vele. Washington is lomtárba tette, válaszra nem ér­demesítette. Miért adjunk ameri­kai nyilvánosságot a bolsi propa­ganda fércmüvének? Ennek csak a budapesti hazugsággyár és a moszkovita és egyéb kommunista kémek és ügynökök örülnének. — T. K., London. Köszönjük az anyagot. “Az Ember”-t azonban a vörös gróf és kalandor társasá­ga személy szerint nem érdekli. Bennünket a Free Europe mün­cheni magyar leadásai foglalkoz­tatnak. A Free Europe magyar propogandája szerintünk ugyanis nem dilettáns akarnokok, minden kisiklásra kapható kalandorok, kommunista társutasok és Szála­­si-boyok magánügye, hanem Ame­rika és Magyarország legelsőran­­gu közérdeke. A közérdek védel­mében kiállani és az igazságot el­mondani fügetlen emberek és független újságok kötelessége! Elég szégyen, hogy akadnak ma­gyar emigráns politikusok, akik éppen olyan jól tudják, mint mi, hogy Münchenben hamis játék folyik és mégis csak négyszem­közt, suttogva ismerik be “Az Ember” cikkeinek igazságát és a nyilvánosság előtt ki nem merik nyitni a szájukat. Miért? Mert a Free Europe Committee hatszáz­ezer dolláros dugsegélyét féltik; az ingyenélés fontos nekik, nem a haza, a propaganda és nem az igazság. Úgy halljuk, hogy még a volt ébredő-elnök és a klikkje is legalább olyan súlyosan ítéli meg a müncheni magyar rádió bűneit és balfogásait, mint “Az Ember.” De gyávák, kapzsiak, romlottak! Mit nekik a müncheni közvéle­­ményhamisitás, mit nekik a vas­függöny mögötti kétségbeesett magyarság tiltakozása: a fő a hu­­sosfazék, a munkanélküli megél­hetés. — Bronxi olvasó. A buka­resti kommunista kormány bor­t [a March 29, 1952 BÉKEFFI LÁSZLÓ konferál “Az Ember” március 29-i Müvészestélyén a Hotel Roosevelt “Hendrik Hudson” termében (Mad. Ave. 45 St.). zalmas zsidóüldözéséről részletes ismertetést adunk, amint a már a kontinensről útban lévő hiteles adatok megérkeznek “Az Ember” szerkesztőségébe. — Régi wash­ingtoni olvasó. Az Ön levelében foglalt megállapítások szerint az újpesti Columbus-lovag (Fábián) uj ménje Vajda névre hallgat. Csak nem az a Vajda Pál, aki másfél évig lóvá tette a Free Europe Rádió amerikai vezetősé­gét? — M.J.B. München. Köszö­net az újabb küldeményért. Any­­nyi értékes és hiteles adatot és hozzászólást kapunk Ausztriából és Németországból a müncheni Free Europe Rádió magyar deszk­­jének botrányáról, hogy “Az Em­ber” nyolc oldalán nem tudnuk helyet szorítani közlésükre. Az uj küldeményből újból a Reflektorok és a félórás színdarabok nyerik » pálmát. Ha meggondoljuk, hogy ezt a sok zagyvaságot és hiábava­lóságót, unalmat és baedeckersze­­rü városleirást annak a magyar hallgatóságnak szánták, amely életveszedelemben nyitja ki a ró­­dióját, úgy azt kell hinnünk, hogy a müncheni magyar propagandis­ták főcéljukul tűzték ki a Vasfüg­göny mögötti magyarság elriasz­tását és leszoktatását a rádió meghallgatásáról. 2.) Az a hire is megható, hogy Székely Andor, többszörösen körözött müncheni magyar propagandista tiszteleté­re bankettet rendeztek kollégái. Az európai rendőrségeken jól is­mert hazánkfiát Szakmári Károly és Zalabéri Horváth János kö­szöntötték a priuszosok nevében. 000000000000000000000009 Magyar Patika YORE PHARMACY 65-45 99th Street Forest Hills, L. /. Telefon: TW 7-3330 Tulajdonos: Ligeti Jenő Ph. G., évtizedes gyakorlattal bíró amerikai-magyar patikus Speciális Baby Department Sebészeti felszerelések. Orthopédiai-sérvkötő osztály. Laboratóriumi vizsgálatok. Gyógyszert küldünk: MAGYARORSZÁGBA, ISRAEL-be és más országokba! OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOGO)

Next

/
Thumbnails
Contents