Az Ember, 1952 (27. évfolyam, 2-49. szám)

1952-03-22 / 13. szám

March 22. 1952 AZ EMBER 7-ik oldcA Bucsua “dipi” - élettől Irta: Köves Ernő Túl sok időt és papirt kellene elhasználnom ahhoz, hogry az ol­vasó elé tárhassam egy “dipi”­­nek kálváriáját, amig végre elin­dulhat az utolsó európai stáció felé és ahonnan végre hajóra ké­rőivé, elindulhat az élet, az uj élet, a szabad és félelemmentes élet felé. Évek kellenek ahhoz, hogy valaki az I.R.O. bürokráciá­ján, az orvosok és konzulátusok idegölő és szivetgyilkoló várószo­báján túljutva, — végre egy be­vándorló vizűm birtokosává vál­jék. A dipi is, mint minden más földi halandó, szívesen felejti a rosszat és igyekszik önmagát ha­mis illúziókba ringatva, gyönyö­rűnek elképzelni a szabad életet. Pedig az élet, a gond és a meg­próbáltatások csak ezután követ­behajózunk. Mindenkinek előre ki volt jelölve az ülőhelye. Nagyjá­ból hat személy került egy fülké­be. A szerelvényhez konyha-kocsi is volt csatolva és a 48-órás utón háromszor naponta főtt, meleg ételt szolgáltattak. Valóban kitűnő rendezés mellett, minden baj és kár nélkül érkeztünk meg kétna­pos fárasztó utazás után a Bre­­men-Lesum áldomásra. Magáról az útról valóban nem lehet sokat írni. Mint minden utazás ,amely néhány óránál to­vább tart, — fárasztó és unalmas. Bár az I.R.O. Itáliában mindent elkövetett, hogy a végre magáról j lerázott emigránsokat a lehető' legjobb emlékekkel bocsássa útra. Valóban, az utosóelötti akkord minden elismerést megérdemel. De az, ami ezideig megtörtént?. . . Talán bocsássunk fátyolt a múlt­ra. De talán mégis annyit, hogy az I.R.O. a világ bürokráciájának a csucsszervezete és miként a ka­tonaságnál, itt se keressünk logi­kát. Pedig én is I.R.O.-tisztviselő j voltam! keznek. -Jelen cikkem nem akar útleírás lenni, — csak talán egy összefog­laló,.egy rövid beszámoló és egy­ben buesu Európától s a saját hit­vány dipi-életemtől, amelyet vég­re sikerült levetnem és amely annyi bajt és megaláztatást oko­zott nekem is. Az itáliai I.R.O.-központ Bag­­noliban van, közvetlen Nápoly mellett. Az I.R.O.-nek hivatalos szobáit is éppen úgy át kell járo­­gatni a dipinek, mint az iskolás­gyerekeknek az iskola osztályait, amikor abba a “boldog” helyzet­be kerül, hogy egy, akár más camp-ből valakit ide transzferál­nak emigrációra. Ez már azt je­lenti, hogy az illető átgázolta az összes nagy akadályokat és ezen­túl már aránylag sima területen haladhat végcélja felé. Ami után én is annyira sóvá­rogtam — bekövetkezett. Én is tagja lettem végre egy indulásra kész csoportnak. Teherautókkal a vasútállomásra vittek bennün­ket, ahol már várt a külön szerel­vény, amely minket Bréma váro­sába (Németország) szállít s ahol A vonat, amely csakis kivándor­lókat, emigránsokat cipelt magá­val, kétnapi robogás után, fárad­tan döcögött be a Bréma meleltti Lesum kis álloináskájára. Velünk párhuzamosan, egy másik szerel­vény állott az állomáson, amely ugyancsak emigránsokat hozott Ausztriából. Ezek is tehát kivált­ságosak, mint mi. Ez volna tehát az utolsó stáció a vén Európában, ahol még 2-3-szor költözködünk, j rakosgatunk és ha igaz: 2-3 hét múlva behajózunk, — végre elin­dulhatunk uj életet kezdeni. A mellettünk levő szerelvényt, —az itteni organizációnak dicsé­retére legyen mondva — egy óra leforgása alatt elintézték. A mi kivagonizálásunk sem tartott to- I vább. Teherautókon vittek be I minket és a lesumi camp - ben, | ahol gyorsan átestünk az admi­nisztráción, végre mindenki el­­foglalhata a számára kijelölt szo­­j bát, illetve fekhelyet. Bréma mel­lett két tábor áll az átutazó dipik rendelkezésére. A másik camp tőlünk 4-5 km.-nyíre van, az a Grohn-i tábor. Ez egészen más­ként néz ki, mint a mienk, mert GYÁSZJELENTÉS Fájdalomtól megtört szívvel jelentjük, hogy HOENIG MAURICE március 16-án hirtelen itthagyott minket. Felesége: Frances, fiai: Vilmos és Pál, menye, két unokája, fivérei és nővérei gyászolják. Felejthetetlen emlékét kegye­lettel és gyöngéd szeretettel megőrizzük. az már teljesen készen várja az emigránsokat, mig a lesumi csak ’ félig készen: nyersen, nagy ren­detlenségben hever, de mégis a befejezéshez közelebb. Amikor a grohni camp kapuján tuljut a szemlélő, — az első percekben azt hiszi, hogy az egyik üllői-uti kli­nika virágos udvarába-kertjébe került. Vöröstéglás épületek, jobb­­ról-balról sima betonutak, melyek pázsittal vannak szegélyezve, — { sőt, még a fehér padok sem hiá­nyoznak. Ragyogó tisztaság és rend mindenütt. A kapun való bejutás nem olyan egyszerű, ko­moly őrség óvja a displaced per­­son-okat (dipi-ket) az idegen be­tolakodóktól. A mi táborunk még nem mutatja ezt az impozáns ké­pet. A camp-rendőrség az ameri­kai és francia katonaság unifor­misát majmolva feszeng és külön­­külön mindegyik egy-egy Eisen­­howernek képzeli magát. A tábor még drótkerítéssel van elkerítve s azon túl is sétálgatnak fel és alá a camp-rendőrök, fegyverrel a vállukon ... ez belőlünk olyan érzést vált ki, mintha koncentrá­ciós lágerben lennénk. Sőt, a ka­pun való ki- és belépéskor min­denkinek igazolnia kell magát, — bár az “igazolvány” csak az étke­ző-kártya, amit egyébként is lép­­ten-nyomon fel kell mutatni. Van mozink is s bár csak jó régi ké­peket mutatnak be, de ezért is 25 pfennig dijat szednek. Könyvtá­runk roppant szegényesen van fel- i szerelve, kulturális szempontból a nullával egyenlő. Más szórakozási lehetőség nincs, — ha csak a kan­tint nem sorolom fel, ahol az árak j roppant magasak s ahol a szegény dipit megszabadítják utolsó fil­­; lőréitől. Néhány sort a kosztról. Ne­künk, magyaroknak, rossz volt az olasz olaj s rossz a német koszt is. Amig Itáliában egy életre meg­­esömörlöttünk a maecaroni-faj­­táktól, (bár 2-3 napig üditőleg hatott annak “h'ánya”), 2-3 nap­pal az íztelen német ételek ehe­tetlennek mutatkoztak számunk­­j ra. Sebaj, majd ha újból saját | háztartásunk lesz, szabad földön, mindent bepótolunk. Azt hittük, hogy itt, az utolsó . európai állomáson a szegény di­­pinek már békessége lesz és csak I nyugodtan a behajózásra kell vá­rakoznia. Nos, hát tévedtünk, — a szent bürokrácia itt sem engedi meg a pihenést. Különféle bizott­ságok, orvosi vizsgálat (megint), consul, stb., stb., szaladgáltalak ide-oda. Reggeli, ebéd és vacsora elötí legalább félórás sorbaállás, j A hangosanbeszélőt is állandóan ! figyelni kell, mert mindennap 'újabb utasításokat adnak le ne­­; künk. Végül a hirdető táblákat is olvasni kell, mert ott van kifüg­­{gesztve a névsor, azok nevei, akik : másnap (napi 4 órai munkaköte­­lezetségünk van) bizonyos helyen jelentkezni kötelesek. Hát igen, úgy szép az élet, ha zajlik s ebben ' a kis dipi államocskában, ahol át­­[ lagosan 20-22 nyelven zajonga­­nak—zajlik minden! Viszont, azt | el kell ismernünk, hogy a fegye­lem nagy, bár mindenre büntető szankciók vannak és a rendbon­tók. mielőtt valamit elkövetnének j —jól felfogott érdekük miatt le | is higgadnak. Országuk még mindig romokban hever “cs mi csak dolgozhatunk a jóvátételért, nekünk már nincs kiütünk, mint a kivándorlási”— mondogatták. Mindketten Auszt­ráliát vették célba. . . De nemcsak ezek a munkások “zokogták“ el nekem ebbéli fájdalmukat—igen sokan mások is, főleg a fiatalabb korosztályból. Abban valameny­­nyien megegyeztek, hogy 20-30 év múlva, amikor gazdagok lesznek, visszatelepülnek a Vaterlandba. A többiek addig csak építsék az or­szágot — gondolják ezek a derék ‘»Übermenschek,” —de ők most elhagyják sülyedö hajójukat. Magáról Bréma városáról nem sokat irhatok, mert az amerikai és angol légiflotta alapos munkát végzett itt, — sajnos, maradtak ép házak is. Egynek sem lett vol­na szabad megmaradnia. N'em tu­dom nekik megbocsájtani a mi szép Budapestünket — s még sok egyebet! • Végre eljött a nagy nap. HoLnap b e h a józunk, — mondták. Szá­munkra a “General Blatchford” nevű 17,000-tonnás hajó jutott. Hajnalban keltünk, hogy d.u. 3 órára mindenki a hajón lehessen. Négykor hajónk már kifutott a kikötőből. A hajón mindenkinek dolgoznia kellett, mert a személy­zet igen kicsi, a legalantasabb munkától kezdve egészen az iroda csodálatos birodalmáig, mindenki beosztást kapott. A tenger két na­pig csendes volt, de a harmadik napon már igen kevesen lézeng­tek az étkezőkben. Ez mutatja a tengeri betegség hatását legjob­ban. A fedélzet is kihalt—az uta­sok szinte eltűntek. Akikkel mégis itt találkoztam, azok is sápadtar dülöngélve kerestek megköny­­nyebbülést, enyhülést, ha ezt a kellemetlen processziót egyáltalá­ban annak lehet nevezni. Aznap este felé én is kidőltem a sorból — én is a “rókáci-ut” környékér« menekültem. Nem tudom hogyar kerültem le a “küiönbejáratu' 100-személyes, rettentő mélyer fekvő kabinnak csúfolt tömegszál lásomra. 3-4 emeletnyi mélység | be kellett lemenni és még nia r rejtély, hogy találtam oda dűlőn Megkezdődött a Tavaszi Vásár Nadrágok, melyek uccai üzletekben $10, Nődéinél $5.95 Sportkabátok, ' ” ” $21.50 Nődéinél $12.75 Tavaszi felöltök, tiszta gyapjú “Princeton" szövetből' készítve, amlyeket az uccai üzletekben $49.50-ért árusítanak, NADELNÉL ..........I.............................. $28,31 Férfiruhák, uccai üzletekben $59.50, Nadelnél-. .. .$39.50 Ez csak egy pár minta Nadel áraiból! A finom importált gyapjú­szövetből készített ruhák és kabátok vételénél még nagyobb össze­get takarít meg, ha Nadel hatalmas raktárából választja ki ruha szükségletét. — Tekintse meg raktárunkat, minden vételkényszer nélkül. Udvarias kiszolgálás. A szükséges igazitásokat díjmentesen csináljuk meg. — Nyitva este 6-ig, szombaton is. (Vasárnap csak előzetes megállapodás esetén tartunk nyitva.) NADEL HUGO 104 FIFTH AVE (a 1 5 és 16. utcák között, fent a 15-ik emeleten (Telefon C H2-5666» NEW YORK CITY Egyik délután végre teljesen szabad” voltam és ezt a pár órát rra használtam fel, hogy körül­­léztem Brémában, ami 14 km.-re an mindössze táborunktól. A vo­­taton két munkás mellé kerültem, .kikkel hamarosan beszélgetésbe legyedtem. Először ők kérdeztek ngem: ki vagyok?, hova emigrá­­ok?, stb. Magukról és hazájukról ►eszéltek. Ők nem hibásak sem­­niért és ők nem követek el sem­­niféle bűnt! Reménytelenségük­nek igen élénken adtak kifejezést. Hímzett szegedi papucsok, Hunyadi János ásványvíz, akácméz, j u h t u r ó‘ LIBAMÁJ, PAPRIKA, MÁK, LEKVÁR és ezer más import áru, — MAGYAR LEMEZEK nagy választékban. — Kérjen 400-képpel ellátott ingyen árjegyzéket — Hallgassa a WBNX (1380 hullámhossz) rádióműsorunkat vasárnap délután I órától kezdődőleg. ■ ■ RAVII AAta 1577 FIRST AVENUE H. ROTH & SON - TM s »• *• IMPORTERS (Corner East Bind Street) Tel.: REgent 4-1110 gő állapotomban — holott addig “józanul'’ is mindig eltévedtem,— sőt, a kiszállásunk percéig sem ta­nultam meg az utat oda-vissza. Felmásztam végre ágyamra és rettenetes rosszullétembcn szid­tam a hajót, a tengert és az egész utazást. Hiába szedtem a pilulá­­kat — amiket drágán vásároltam egy brémai patikában,—az csak a gyógyszerésznek használt, de ne­kem cs a többi áldozatnak nem. Érdekes a tengeri beteg lelkiálla­pota. Azt hiszem valamennyien megfogadják, hogy soha többet, — ha ugyan élve szárazföldre ke­rülnek! — nem utaznak többé ha­jón. Utólag is Ízléstelenség Írni arról, amit egy utas végigcsinál a hajón, de mindez roppant komi­kus is néha. Talán mégis leírha­tom most utólag egyik igen hu­moros esetemet, aminek én vol­tam szenvedő “hőse.” Napok óta feküdtem, mint egy "hulla'’ — ennivaló? . . . brrr — még látni se kívántam. A szakállam is ala­posan megnőtt, már valósággal suhogott. A személyzet eltűnt, sőt a dipi “melósok” is kidőltek. Mit tagadjam: nyitott s csukott szem­mel már csak a halált vártam. . . Csak már jönne a Kaszás s meg­szabadítana a szörnyű “szenvedé­­: sektől.” (A tengeri betegségen átesettek ne tagadják, hogy ők is hasonlóan gondolkoztak!) Egyik éjszaka úgy éreztem, hogy meg kell látogatnom azt a “bizonyos” mellékhelységet. Igen, de hogyan? A hajó azon az éjszakán valóságos vitustáncot járt. Azon reménye­met, hogy cipőmet megkeresem s felhúzom — jó néhány fejbeütés után, egyik ágytól a másikig (bár ezek az összeütközések kijózaní­tottak — egy - kettőre feladtam. Éreztem, hogy az lehetetlen lesz. Hirtelen nagy akarattal, neki ira­modtam, gyalogosan, úgy mezít­láb, de pizsamában. Nagy lendü­lettel szaladtam neki a lépcsőház­­nek, mert úgy emlékeztem, hogy arra volt az “ut.” Az egyik ajtón 1 —csak úgy találomra, — benyi­tottam, ahol egy folyosóra kerül­tem, amit egy vörös lámpa világí­tott meg igen gyengén. Igen, hcly­­. ben vagyunk, erre felé van a ke­resett “hely” — gondoltam. Gon-

Next

/
Thumbnails
Contents