Atomerőmű, 2007 (30. évfolyam, 1-12. szám)
2007-04-01 / 4. szám
2007. április 5. oldal lül Paksi Atomerőmű Zrt. Jégh Gabriella utaztatási előadó A Szegedi Bölcsészettudományi Egyetemen végezte felsőfokú tanulmányait Kétnyelvű képzés keretében, francia szakon szerzett diplomát. Az egyetem befejezését követően, 2005 szeptemberében kezdte munkaviszonyát az atomerőműben. Az utaztatási csoporthoz nyert felvételt, azóta itt dolgozik.- Feladatköröd mindre terjed ki?- Munkám, ugyanúgy, mint a többieké, nagyon szerteágazó, sok tevékenységre kiterjed, például a szállások, biztosítások, elszámolások rendezésére. Csoportunk a nemzetközi utazások során felmerülő feladatok rendezésével foglalkozik.- Milyen volt a betanulási időszak?- Bemáthné Julika tanított be hármunkat, Dáchert Henriettet, Pataky Adriennt és engem. Számomra rendkívül sokat jelentett, hogy Julikától csak pozitív közeledést, bizalomkeltő hozzáállást kaptunk. Igazából azt a sokévnyi tudást, ami neki szinte a vérévé vált, maximális mértékben próbálta nekünk továbbadni. Hamvas Sándor is hasonló hozzáállással, készségesen segített bennünket. Nagy hatással van ránk az ő látásmódja, szemlélete, amit mi igyekszünk elsajátítani és hasznosítani munkánkban.- Itt az utaztatási csoportnál veletek most ifjú lett a gárda. Három fiatal lány egy csoportban. Milyen munkastílus jellemzi leginkább a munkátokat?- Igyekszünk uralkodni a nagyon fiatalos lendületen, és nem túl forró hévvel, hanem higgadt fejjel közeledni a dolgokhoz. Nem szeretnénk, ha fiatal korunk miatt hátrányt szenvedne a csoport, vagy támadás érné a munkánkat. Mindannyian lelkiismeretesen, a legjobb tudásunk, képességünk szerint végezzük a ránk háruló feladatokat.- Milyen visszajelzést kaptok a kiküldetésükből hazatérőktől?- Nagyon kedvesen nyugtázzák az utazással kapcsolatos elégedettségüket. Általában pár kedves szóval vagy egy tábla csokoládéval köszönik meg munkánkat.- Szabadidődben mivel foglalkozol?- Ha lehetőségem adódik egy kis mozgásra, mindig ki is használom. Megszereztem a testépítő és személyedző végzettséget, és így, amellett, hogy magam is sportolok, aerobikedzőként mások testedzését segítem. Nyáron rengeteget vitorlázom, édesapám kedveltette meg velünk még gyerekkorunkban. A sport mindig fontos része volt az életemnek, és ezt szüleim nevelték belém.- Családodról mondanál pár szót?- Édesapám az atomerőmű karbantartási osztályának vezetője, édesanyám a paksi földhivatalnál dolgozik. Ketten vagyunk testvérek a húgommal. Ő most végez gyógytornászként a Szegedi Egészségügyi Főiskolán.- Terveid?- Az orosz nyelvet szeretném megtanulni. Franciából felsőfokú vizsgám van, és angol nyelvtudással is rendelkezem. Szakmai téren pénzügyi ismeretekből szeretném képezni magam, de a sporttal kapcsolatban is fejleszteni kívánom tudásomat.- Sok sikert kívánok hozzá! Bernáth Gyuláné utaztatási előadó 1980-ban került az atomerőmű területén működő Erőmű-beruházási Vállalathoz, majd 1985-ben a Paksi Atomerőmű Rt.hez. Az utaztatási csoportnál 1986 óta, immár két évtizede dolgozik.- Mennyit változott a csoport tevékenységi köre, feladata a kezdetektől mostanáig? Hogyan látod ezt húsz év távlatából?- Számtalan változás történt. Eleinte például Budapestre kellett utazni repülőjegyért, külföldi vonatjegyért és valutáért is. Pakson akkoriban még nem lehetett ezeket beszerezni. A vízumokat illetően is nagy változás ment végbe. Régen még jóval több országba kellett vízum, mint most. Mára jelentősen megnövekedett azoknak az országoknak a száma, melyekkel kapcsolatban Magyarország most vízummentességet élvez. Nagy előrelépésről tudok beszámolni a repülőjegyek beszerzése terén is. Számunkra nagy könynyebbséget jelentett már korábban is, hogy a MALÉV repülőjegynyomtatót telepített hozzánk, és ezzel felszabadított bennünket a Budapestre való gyakori utazgatás alól. Ekkor helyben nyomtattuk a repülőjegyeket, később pedig, amikor vidéken is kezdtek elterjedni az utazási irodák, akkor tőlük váltottuk a jegyeket. Ehhez hasonlóan a valutakezelésben is hatalmas fejlődést jelentett, hogy a vidéki bankok is kezdtek valutával foglalni, és így már helyben is tudtunk pénzt váltani.- Julika! A nyáron nyugdíjba vonulsz. Munkád átadása komoly feladatot jelentett, hiszen az elmúlt néhány évben különösen sok feladat hárult rád. Hogyan sikerült ezt megoldani?- Az utóbbi években létszámunk nagyon lecsökkent, és számos olyan feladattal is kellett foglalkoznom, ami nem tartozott munkakörömhöz. Tevékenységem kitelj edt a devizával, a repülőjegyekkel, a vonatjegyekkel, a Budapestre történő szállítások gépkocsi-rendeléseivel, az elszámolásokkal stb. való intézkedésekre. Nagyon összetett helyzet volt ez jó ideig, és rendkívül sok munka eredménye, hogy elértük azt az állapotot, mikor is ez év június 30-tól el tudok menni nyugdíjba. Az új kolléganők betanítását csak fokozatosan lehetett megoldani. A most itt dolgozó fiatalok nagyon jó munkaerőnek bizonyultak. Úgy érzem, mélységében át tudtam adni tudásomat, tapasztalatomat, és számomra megnyugtató, ahogy ők mindezt átvették.- Mit tervezel a közeli nyugdíjas időszakra?- Férjem 26 évi atomerőműves munkaviszonnyal múlt év decemberétől nyugdíjas, így közösen töltjük majd az időt. Az első nagy feladatot, a házfelújítást, amiben külső-belső festést, kerítéscserét, udvarrendezést is tervezünk. Természetesen időnk nagy részét az unokákkal való foglalkozás tölti majd ki. Lányomék Budapesten élnek, ott Sára unokám már elmúlt 5 és fél éves. Fiamék itt laknak Pakson, náluk két kisfiú van, Peti négy és fél éves, Tamáska pedig másfél éves.- Milyen érzésekkel búcsúzol a cégtől?- Nagyon nehéz megválni a munkatársaimtól, mert valóban remekül öszszecsiszolódtunk. Úgy érzem, hogy a lányok, új kolléganőim a nagy korkülönbség ellenére is bizalommal fordultak hozzám, és én örültem, hogy ilyen fiatalokkal dolgozhatom együtt. Hamvas Sanyi pedig rendkívül szolgálatkész, nagyon jó kolléga, bármikor lehet rá számítani. A csoportnál a leghosszabb időt Vélin Annival töltöttem. Jó csoportvezető volt, sokat tanultam tőle, és ezt köszönöm neki. Most itt van egy erős fiatal csapat, akinek tudásában bízva, úgy gondolom, nyugodtan élvezhetem a nyugdíjas éveket.- Jó egészséget és sok örömet kívánok a továbbiakra! Hamvas Sándor fordító 1993 óta dolgozik az atomerőműben, kezdetben külsős fordítóként, 2000-től a Paksi Atomerőmű Zrt állományában. — Sanyi! Kérlek, szólj Te is néhány szót munkátokról.- Abban az előnyös helyzetben vagyok, hogy én már ismerem a lányok nyilatkozatait, és így köny-nyebb hozzátennem az általuk előadottakhoz. Az utaztatási tevékenységet sok évvel keresztül Julika és Anna (Vélin Anna) neve fémjelezte. Ők alakították ki a szükséges eljárásokat, módszereket és rutint, amit nekünk már csak megtanulnunk és alkalmaznunk kellett. Sokan alábecsülik ezt a szolgáltatást, és én is egyszerűbbnek véltem egészen addig, amíg bele nem csöppentem. Most inkább azt mondom, nem olyan egyszerű ez, és a rendkívül sok, szerteágazó feladat mindannyiunknak biztosít egy bizonyos menynyiségű, alkattól függően egészséges vagy ártalmas napi stresszt. Munkánk többé-kevésbé egymástól függő vagy teljesen független feladatokból áll. Ezek a külföldi utazások megszervezése az első lépéstől a hazaérkezés utáni papírmunka lezárásáig, az esetlegesen szükséges vízumok beszerzése és meghívók készítése az ide utazó külföldi partnerek számára. A másik nagy és az utaztatási tevékenységtől független feladat a fordítás, ami kisebb részben tényleges fordítási munkát, nagyobb részben viszont a fordítás-tolmácsolási tevékenységek szervezését jelenti. A jó munkához a csoport tagjainak jó együttműködése szükséges, ami Julika tanításának és a lányok szorgalmának köszönhetően a változások után ismét teljes.- Munka után mi jelenti számodra a kikapcsolódást?- Szeretek otthon kertészkedni, barkácsolni, és ha lehetőségem van rá, a barátokkal, gyerekekkel vízre menni, evezgetni, vízisíelni, túrázgatni.- Mekkorák a gyerekek?- Nagyobbik lányom harmincéves, tőle van egy másfél éves unokám. Két kisebbik gyermekem közül Tamás 15 éves, Eszter 17 éves. Mindannyian nagyon szeretik a vízi sportot. A nyáron egy túrát tervezünk közösen a Bodrogon.- Jó időt, szép napsütést kívánok hozzá! Dáchert Henriett utaztatási előadó Gyünkön, a Tolnai Lajos Német Nemzetiségi és Kéttannvelvű Gimnáziumban szerzett németmagyar érettségit A gimnáziumi évek után Németországban gyakorolta nyelvtudását, onnan hazatérve a bölcskei általános iskolában tanított német nyelvet a gyerekeknek, majd egy német érdekeltségű tolnai cégnél tevékenykedett Idegenvezetői tanfolyamot végzett A németországi Hágeni Távegyetemen folytatott tanulmányait múlt évben befejezte, és ezzel diplomát szerzett-Mióta dolgozol az atomerőműben?- 2002-ban kezdtem munkámat az erőmű Karbantartó-gyakorló Központjában. Az utaztatási csoporthoz 2004 decemberében kerültem. Immár több mint két éve dolgozom ezen a munkahelyen, ami igen színes, változatos munkát ad.- Milyen feladatokat végzet?- A csoportban mindenkinek megvan a saját feladatköre, de mindenki ért a többi munkaterülethez, ezért bármikor be tud folyni a másik munkájába. Ha valakinek többletmunkája adódik, akkor, aki teheti, részt vállal belőle. Nagyon jól megértjük egymást, könnyen összekovácsolódtunk, jól kiegészítjük egymást. Bemáthné Julika nyugdíjba vonulásával igen komoly, nagy feladat hárult ránk, hisz az ő 20-25 éves tapasztalatát egyik napról a másikra átvenni, nem egy egyszerű dolog. Próbálunk megbirkózni a kihívásokkal, és legjobb tudásunk szerint megoldani a felmerülő nehézségeket. Különösen fontos a felelősségérzet, a pontos munkavégzés, de az utazókkal való kapcsolattartás, beszélgetés és kiszolgálás is. Julika rengeteget foglalkozott velünk, hogy mindent elsajátítsunk. Nagyon sokat köszönhetünk neki, és örültünk volna, ha tovább tud velünk maradni. Hamvas Sanyi is mindig készségesen segíti munkánkat. Kedves és figyelmes munkatárs, nőnapkor például mindannyian egy-egy szál rózsát kaptunk tőle.- Milyen tapasztalatokat szereztél eddigi munkád során a külföldre utazó munkatársakkal kapcsolatban?- Észrevettem, hogy kezdetben még nem nagyon mutattak bizalmat. Gondolom, nehezen váltak meg Julikától, hisz az ő tapasztalatát, gyakorlati tudását már jól ismerték. Az idő múlásával, ahogy a mi gyakorlatunk is nő, és egyre jobban megismernek bennünket, ez kedvezően változik irányunkban.- Szabadidődet mivel töltőd?- Szeretek olvasni, utazni, a szabadban lenni. Ha tehetem, és az időjárás is engedi, futni és lovagolni járok. Fontosnak tartom az idegen nyelveket, és terveim között szerepel, hogy e téren még képezzem magam.- Szüleid mindketten itt dolgoztak az erőműben, és a régi eröművesek mindkettőjüket jól ismerték. Mit jelentett számodra az erőmű mint munkahely?- Szüleim 1976-ban kezdtek dolgozni az erőműben, akkor még a PAV-nál. Büszke vagyok rájuk, hogy elismerték munkájukat, emberségüket, és remélem, nekem is lesz valaha ebben az érzésben részem. Addig is igyekszem munkámat a lehető legjobb tudásom, képességem szerint, nagy szorgalommal végezni!- További jó munkát, sikereket kívánok! Pataky Adrienn Magdolna utaztatási előadó A paksi Vak Bottyán Gimnázium befejezése után Székesfehérváron tanult, ahol idegenforgalmi technikusként végzett. Ezt követően Szekszárdon képezte magát tovább, aminek eredményeképpen felsőfokú idegenforgalmi menedzser szakon tett sikeres vizsgát tett. Tanulmányait a Pécsi Tudományegyetemen folytatta, és művelődésszervező szakon szerzett diplomát.- Az atomerőműben mikor, hol kezdtél dolgozni?- 2005 októberében nyertem felvételt atomixes munkavállalóként az atomerőmű Karbantartó-gyakorló Központjába, ahol oktatásszervezőként végeztem feladatomat. Az utaztatási csoporthoz 2006 szeptemberében kerültem, és itt utaztatási előadói munkakörben dolgozom.- Mit jelent számodra az atomerőmű? Milyen érzésekkel léptél be?- Öt évvel ezelőtt adtam be az első pályázatomat, így nagy örömet okozott, hogy hosszú idő után sikerült felvételt nyernem. Mivel szüleim is évtizedek óta az erőmű munkavállalói, így számomra elsősorban mindig is a biztos megélhetést jelentette. Reményeim szerint én is hasonlóan hosszú időt tölthetek el az erőmű dolgozójaként.- Itt a csoportnál hogyan sajátítottad el munkádat, miként ismerkedtél a rád háruló új feladatokkal?- Munkakörömmel Bemáthné Julika ismertetett meg, tőle tanultam meg a szükséges tudnivalókat. Julikával közel fél évig dolgoztam együtt. Természetesen annak a rengeteg tudásnak és tapasztalatnak a teljes átadásához, amit ő hosszú évek során összegyűjtött, kevésnek bizonyult a munkatársként eltöltött idő, de mindig jó érzés volt tudni, hogy segítségért bármikor bátran fordulhatok hozzá. Ez még most is kellemes élményként él bennem. Segítőkészségével nagyban hozzájárult ahhoz, hogy — már amennyire ennyi idő alatt lehetséges — sikerült munkaköröm feladatainak jelentős részét elsajátítanom. Mindezért nagyon hálás vagyok Julikának, és ez úton is köszönöm neki a segítséget.-Miből áll a munkád? Milyen feladatokat kell elvégezned?- Feladataim közé tartozik - ugyanúgy, mint a többieknek - a külföldi kiküldetésekkel kapcsolatos teendők elvégzése, így a kiküldetések iktatása, előkalkuláció készítése, az utazáshoz szükséges deviza biztosítása, úti ellátmány készítése és kiadása az utasok részére. Továbbá a szállásfoglalás, vízumügyintézés, biztosítások írása. Az utazás végeztével az utak elszámolása, az úttal kapcsolatos számlák kontírozása.- Mivel foglalkozol munka után, mi jelenti a kikapcsolódás?- Szabadidőmet legszívesebben párommal és családommal töltöm. Nagy örömmel vagyok testvéreim kisgyermekeivel, a tavaly született unokahúgommal és unokaöcsémmel. Szívesen játszom, foglalkozom velük. Szeretek olvasni és zenét hallgatni, de kikapcsolódás számomra a kertészkedés és a kirándulás is.- Milyen terveid, jövőbeli céljaid vannak?- Jelenleg saját kis otthonunk megteremtése az elsődleges célom. Természetesen terveim között szerepel a családalapítás is, de ez még a távolabbi jövő.- Minden jót kívánok munkádhoz és magánéletedhez! Összeállította: Lovásziné Anna UTAZTATÁSI CSOPORT