Amerikai Magyar Újság, 2008 (44. évfolyam, 1-12. szám)

2008-07-01 / 7-8. szám

22 AMERIKAI MAGYAR ÚJSÁG Reményik Sándor Csendes csodák Melitskó Saroltának Ne várd, hogy a föld meghasadjon És tűz nyelje el Sodomát. A mindennap kicsiny csodái Nagyobb és titkosabb csodák. Tedd a kezedet a szívedre Hallgasd, figyeld, hogy mit dobog, Ez a finom kis kalapálás Nem a legcsodásabb dolog? Nézz a sötétkék végtelenbe, Nézd a kis ezüstpontokat: Nem csoda-e, hogy árva lelked Feléjük szárnyat bontogat? 2008. júl.- aug karcolást sem ejtettek. Nem az idők változásától Függő kalendárium. Nem szorul senkire, nem kölcsö­nöz, nem trafikál, nem ad és nem vesz senkitől. Ez a nyelv a nemzeti felsőbbrendűségnek szellemi függet­lenségnek legrégibb, legdicsőbb műemléke... Amit a tudósok nem tudnak megfejteni, azt mellőzik. A nyelvészetben épp úgy, mint az archeológiában. A régi egyiptomi templomok egyetlen kőből készült padozatát sem tudják megmagyarázni. Senki nem tudja, honnan jött, melyik hegyből vágták a csodála­tos tömeget. Miként szállították oda, miként emelték fel a templomok tetejéig... A magyar nyelv eredetisége még ennél is csodálato­sabb tünemény, sokkal csodálatosabb! Aki ezt megfejti, az az isteni titkot fogja boncolgatni; va­lójában annak is az első tételét: „ Kezdetben vala az Ige, és Az Ige az Istennél vala, és Isten vala az Ige. ” Nézd, árnyékod hogy fut előled, Hogy nő, hogy törpül el veled. Nem csoda ez? - s hogy tükröződni Látod a vízben az eget? Ne várj nagy dolgot életedbe, Kis hópelyhek az örömök, Szitáló, halk szirom-csodák. Rajtuk át Isten szól: jövök. A magyar nyelv eredete SIR JOHN BOWRING neves angol nyelvész és államférfi sok nyelvet beszélt, többek között magya­rul is. Sok magyar költeményt fordított angolra s egy irodalmi szöveggyűjteményt is kiadott. Könyvének előszavában a következőket írja: „A magyar nyelv messze áll magában. Egész sajátos módon fejlődött és szerkezete olyan időkre nyúlik vissza, amikor a legtöbb most élő európai nyelv még nem is létezett. Önmagában, következetesen és szi­lárdan fejlődött nyelv, melyben logika van, sőt ma­tézis is, az erő, a hangzatok minden hajlékony­ságával és alakíthatóságával. Az angol ember legyen büszke arra, hogy nyelve az emberi történelem epo­szát tünteti fel. Ki lehet mutatni az eredetét, kivehe­tők, szétválaszthatok benne az idegen rétegek, me­lyek a különböző népekkel való érintkezés során rávakolódtak. Ezzel szemben a magyar nyelv egyet­len darabból álló terméskő, melyen az idő viharai ARATÁS Házigazda korán reggel Jókedvében dudorász Ébreszgeti embereit Ma kezdődik az aratás. Erős, markos legények Ezek a kaszások Víg kedéllyel érkeznek A marokszedő leányok. Aranysárga buzakalász Ma este még cséplésre vár Sok embernek munkás keze Zsákba önti termésüket. Menyecskének ki van adva Finom kenyér legyen mára Tekenöben keleszti-keleszti Sima, magas cipóit. Kemencében kisütve Sárga, barnás teteje Fehér-puha belseje Mindannyiónk kedvenc étele. Kaprinyákné Bodnár Szerénke Kérjük, terjessze lapunkat!

Next

/
Thumbnails
Contents