Amerikai Magyar Újság, 2004 (40. évfolyam, 1-12. szám)

2004-02-01 / 2. szám

2004. február AMERIKAI MAGYAR ÚJSÁG 27 A mosoly országa A HEGEDÜLÉS HASZNOSSÁGÁRÓL vetkezett be és Lenau 1850-ben a döblingi ideggyó­gyintézetben fejezte be életét. Talán mégsem volt annyira hasznos a hegedülés? Álljon itt Nikolaus Lenau “Die drei Zigeuner” című verse Kosztolányi Dezső fordításában, a kor roman­tikus szemléletének példájaként. Egy ideig még adós maradok a cím magyarázatával, de ígérem arra is sor kerül. Talán nem általánosan ismert, hogy a német költő Nikolaus Lenau - eredeti bevén: Niembsch Edler von Strehlenau - Csatádon (Temesvár közelében) született 1802-ben. Atyja osztrák, anyja budai származású ma­gyar asszony volt. Pesten, Sátoraljaújhelyen, Pozsony­ban, Bécsben, Magyaróváron tanult. Miután magyar környezetben nevelkedett, értett magyarul, ismerte ko­rának magyar költőit, a magyar világot. Mindez költé­szetében is nyomot hagyott, sok magyar vonatkozású, tárgyú verset írt, íme néhány cím a sok közül: Die drei Zigeuner, Haidebilder, Die Bauern am Tisza- strande stb. Verseinek jó részét magyarra is lefor­dították. Egyes vélemények szerint hatott Petőfire, Tompára, Vajda Jánosra, Reviczkyre. Lenau férfiko­rában kivándorolt Amerikába, remélve, hogy ott nemcsak szerencséjét, de nyugtalan, lelke békéjét is megtalálja. Nem így történt. Útját a költő Hollandiában akarta megkezdeni, innen akart átkelni az óceánon. A határon azonban feltartóz­tatták, útlevelében valami hiányoságot fedezett fel a tisztviselő és nem engedte meg a belépést Hollandiába. Elénk szóváltás következett.- Nyugodtan beengedhet - mondta a költő - hiszen én csak egy ártalmatlan művész vagyok.- Úgy? - válaszolta némi éllel hangjában a rend szi­gorú őre meglepő logikával.- Szóval művész? Hát akkor biztosan tud hegedülni!- Természetesen - válaszolta Lenau, aki véletlenül igen kiválóan hegedült és útitársait gyakran szórakoz­tatta játékával.- No, ez ugyancsak szerencsés véletlen! - örven­dezett a hollandus - Unokahugomnak ugyanis ma van az esküvője és este majd húzhatja a talp alá valót a társaságnak. Lenaunak mit volt mit tennie, némán meghajolt és miután további útja ettől az estétől függött, húzta a holland fiataloknak a valcert és a polkát derekasan. Másnap a tisztviselő - aki immár meggyőződött Lenau “művész” voltáról - akadálytalanul engedélyezte a to­vább utazást. Ezzel megoldottam a cím rejtélyét. Azaz nem egé­szen. Hiszen a várt nyugalom a tengeren túl sem kö­HÁROM CIGÁNY Három cigányt láttam egyszer öreg fűzfa alatt míg kocsim a poros úton üggyel-bajjal haladt. Egyik hegedült magában, körötte a puszta, a pirosló esthajnalban húzta, egyre húzta. Másik, pipával agyarán, bámulta a füstöt, nem is lehet ilyen boldog se király, se püspök. A harmadik lágyan aludt, a cimbalma kint állt, cimbalmán a szél futkosott, czívén álom hintáit. Cifra-foltos rossz ruhája volt itt mindahánynak de ők jajnak, földi bajnak mégis fittyet hánynak. Tőlük tudom,hogy az élet bús torát hogy üljük: elfüstöljük, elalusszuk és elhegedüljük. Ment a kocsim, de sokáig tekintgettem rájuk, nézegettem sötét hajuk, füstfogta orcájuk. Ramsay Győző * (Münchenben megjelenő Életünk című katolikus folyóiratból vettük át.) Hívja fel barátai figyelmét lapunkra!

Next

/
Thumbnails
Contents