Amerikai Magyar Újság, 2002 (38. évfolyam, 1-12. szám)

2002-02-01 / 2. szám

4 AMERIKAI MAGYAR ÚJSÁG 2002. február vitézségi éremmel kitün­tetett hadirokkant. Előttem falubelije, — kisgazda családból származó, min­denki által tisztelt ember— ült a székben és a követ­kezőket mondta: „Aztán szépen nyírj meg, mert holnap este „gálázok" és előtte „koktélozok". Erre a pajtást elfutotta a méreg és megjegyezte: „Ne rezeljbe, vigyázok rád, mert jól em­lékszem rá, hogy az édes­anyád prakkerről zavart a mahagóni asztal körül, ha ganajozás után nem húztál tuxedot, mikor a kocsmába mentél". Tragikomikus úrhatnámság ez, mely sors­társaink legnagyobb részére vonatkozik. Ma amúgy is csak a külsőségek számítanak. Nem a jókedv, az egymás szere tétében és társaságában eltöltendő est öröme ez, hanem versengés, cifrálko- dás és az előkelőség fitog- tatása. Tavaly olvastam egyik Amerikában meg­jelenő lapban, az ottani szezon nagy gálabáljának tájékoztatóját, mely szó- szerint a következőket mondta: „A hófehér nagyes­télyibe öltözött debütánsok, frakkos édesapjuk karján kecsesen bókolnak a dísz­vendég, az állam kor­mányzója előtt". Értik ezt olvasóim?! Megérzik a szavak mögött a lényeget? A sznobizmusnak ebben a dúsított levegőjében nem gyönyörű kislányaink, nem is a minden áldozatot meg­hozó édesapák, hanem a hófehér nagyestélyi és a frakk a lényeg. Keserűen nevettem e gála-komédián. ' Johann Wolfgang Goethe, minden idők egyik leg­nagyobb lángelméje jutott eszembe, aki Weimárban Karl August uralkodó her­ceg minisztere és barátja volt. 1780 körül egy alka­lommal a fejedelmi ebédre volt hivatalos. Odahajtatott, de a ceremóniamester kö­zölte őexellenciájával, hogy az ebédre frakk kötelező. A költő erre hazament és átöltözött Mikor az ebéd első fogását, a levest fel­szolgálták, balkezével frakk­jának a bal, jobbkezével a jobbszámyát markolta meg, és a levesbe mártogatta. Nagy volt a megdöbbenés, de hercegi ura kérdésére mosolyogva válaszolta: „azt hiszem, hogy a mai ebédre nem engem, hanem a frak­komat hívta meg Felséged”. Hát ez is gála volt, semmi más. Ma is csak ez a lényeg, pedig napjainkban a rang már csak gúny, semmi más. Egyetlen rang a maradék­talan emberség. New York­ban élő barátom írta, hogy az említett gála-bál meghí­vóján hemzsegnek a her­cegek, grófok, bárók, lova­gok, és aki csak „von”, „de" "vitéz", vagy „dr", nem is számít, sőt egy isme­rőse a bál előtti hónapokon át raccsolni tanult, hogy előkelőbbnek nézzék. Mennyivel más és üdí­tően egyszerű, mikor pél­dául a torontói kertészek, iparosok, bácskaiak, erdé­lyiek báli meghívóját olva­som lapunkban, mely nem gála, csak táncos összejöve­tel. Barátok, földiek, egy­szerű magyar emberek vigadása, rangkórság és rongyrázás nélkül. A lénye­ges különbség, hogy ezeken mindenki jól érzi magát, míg a „gála” rendez­vényeken nem, mert ott mindenki megjátssza a mereven előkelőt. Pedig egészen biztos vagyok benne, hogy az ilyen han­gulatos bálokon nem lehet egyeüen beretválatlan, vagy rosszul öltözött résztvevőt sem látni. „Gála" nélkül is jól tudják, mire kötelez az emberi méltóság. E háromszázhatvanöt napos farsanghoz tartoznak az itallal és tánccal egybe­kötött, kizárólag anyagi siker reményében rendezett jótékonycélú mulatságok és bankettek is. Pedig az utód­államokban kínlódó vé­reinkre való emlékezés, a pálinka és a tánc sehogy sem illik egymáshoz. Külö­nösen a szülőhazánkban demokráciának nevezett kommunista egypártrendszer „szocialista testvériségre" épített uralma idején, mely nemcsak a csonka országot adja el az utolsó négyzet- méterig, hanem a nemzetet eláruló, szégyenteljes „alap- szerződésekkel” közel négy­millió testvérünket szolgál­tatja ki, mint szabad prédát a szlovák, román, szerb nácizmus hóhérainak. Nem csodálható tehát, hogy Novák Mária, a Syd­neyben élő kiváló költő, aki egész életét az öreg, rokkant magyarok és az árva gyere­kek istápolásának szentelte, szomorúan írta egy „hon­mentő”, fajtánk segítségére rendezett vidám, kissé spic­ces hangulatú emlékezésről hazatérve kétségbeejtő ver­sét, mely az igazság hátbor­zongatón őszinte kimon­dása. Címe: „Bálozó emigráció” Mottó: „Mulassatok hölgyek, urak Mohácshoz mérve mi ez?” (Nagy László) Kötelességünket teljesítettük, kimulattuk magunkat értetek. S te, rántottlevesen dolgozó székely meg ne róJJ bennünket, mert amikor mi Idejöttünk, ...régen volt... S akinek egy jottányit Is jobb lett Erdélyben miattunk, az tartsa fel a kezét! (Azért az asztalról lesepert morzsát elküldjük nektek. Tálán a madaraitok nem éheznek.) ♦ Akiknek az elmondottak után még mindig kedvük van a farsangoláshoz, ahe­lyett, hogy a bálra elköltött dollárokat halálra ítélt vé­reinknek juttatnák, hát csak tegyék. Jó mulatást kívá­nunk nekik! JANUÁRBÓL TÉLUTÓ HAVÁBA Még barna bokrok közt bujkál a tél. A szélben hangos varjú varjút űz. Vörösbegyünk még koldulgatva él. De lám: szőkül a parti fűz... Áprily Lajos lírai naptárának februárra mutató sorai jobb kedvre deríthetik széltől-fagytól megtépázott hangulatunkat. Mert ugyan ez a hónapunk is ordassá vadíthatja a ránk törő zordulatot, de már csak-csak kifelé ballagunk a télből így aztán az sem véletlen, hogy a télűző farsang legjelesebb napjai még inkább összefonódtak a népi megfigyelés időjóslataival meg a népi vallásosság hiedelmeivel. Mindmáig fennmaradt a köztudatban a Gyertyaszentelő Boldogasszony ünnepéhez fűződő medvejóslat. Ha február másodikán felébred és kitán-

Next

/
Thumbnails
Contents