Amerikai Magyar Értesítő, 1994 (30. évfolyam, 1-12. szám)

1994-10-01 / 10. szám

1994. október AMERIKAI MAGYAR ÉRTESÍTŐ 23-A mosoly országa KÁRPÁTALJAI JEGYZETEK Az egyre szaporodó sorok (ocseregy) a legjobb "népfőiskolák": két-három órás ácsorgás alatt (lehet tetszés szerint: kenyérért, tejért, cukorért, stb.) annyi aranymondást pőre igazságot gyűjt be az odafigyelő, hogy - ha kenyér, tej, cukor, stb. nélkül is - "gazdagabban" (és éhesebben) tér haza. A minap egy visszavonhatatlanul hervadásnak indu­ló, volt "aparatcsikot" (ő is sorban állt), azaz monológusát hallgattam végig. Csak a kvintesszenciát adom tovább: —Higgye el nekem, hogy itt sosem lesz forradalom, erre mérget vehet. Mert egy forradalom mindig azért van, hogy haszon legyen belőle.. Ugye ott volt a 17-es forra­dalom. Apáink, nagyapáink elfoglalták a postát - övék lett a sok drága műszer, megtámadták és elfoglalták a bankokat, lett egy csomó pénzük; elfoglalták az üzleteket - ingyen jutottak rengeteg áruhoz; elfoglalták a Téli Palotát - a cárok minden kincse az övék lett. Most meg mi a francot foglalnának el? Nem érdemes, mert minden üres. Hát ezért nem lesz itt forra­dalom. * Már az aranymondások is mások... Kutya az ember legjobb barátja, vagyis: mond meg ki a barátod, és én megmondom ki vagy te. Jó tett helyébe jót várj, azaz: okos tettért pénzt fogsz kapni. Amit ma megtehetsz, halaszd holnapra, hátha töb­bet fizetnek érte. * Az üzletben hallottam:--Adjon egy üveg sampont.-Csak tojás van.-Kár, én hajat akartam mosni. Dr. Szöllősy Tibor AFORIZMÁK-Zöldségesbódé rejtélye. -Egy karfiológist szíven ütött a spárgaláz.-Villámkarriert akar? - Végezzen el egy gyorstalp- nyaló tanfolyamot!-"Röviden és verősen!" - érvelt a szűkszavú várbí­ró.-Jobb fiatal disznónak lenni, mint öreg malacnak.-Ha az álnok tengernyi jót kíván, özönvízre gon­dol.-Megnem váltott királyfi sírfelirata: Béka poraira. -Nem volt kunszt elfogni a szökevényt: fáradt olaj­ra lépett. *** BRIGITTE BARDOT ÉS A KAKASÜTÉS Van egy kis falu Somogy megye déli részén, Csur- gőnagymárton. Jó, ha kétszázan lakják, mégis egy igazi világsztár, Brigitte Bardot, írt a falu polgármesterének. Levelében arra kéri a falubelieket, hogy szüntessék meg azt a helyi szokást, hogy időnként a falu legszebb kakasát a földbe ássák, s bekötött szemű férfiak jókora bottal meg­próbálják leütni a jószág fejét. Száz forintért háromszor próbálkozhat, aki akar. Az állatvédő sztár levele nagy felháborodást keltett a faluban: miért avatkozik a derék somogyiak életébe.? Pedig valami ezzel a kakasütéssel nem stimmel - ezt már korábban is érzékelték a csurgónagymártoniak. Ta­valy már műanyag kakassal próbálkoztak, az ugyebár állat- védelmi szempontból teljesen közönbös. Ám furcs hatása van a humánus újításnak: falubeli nem jelentkezett a kakasütésre. Ezért visszatértek az élő kakashoz.. Úgy lát­szik, nem lehet beleavatkozni Franciaországból Csurgó- nagymárton belügyeibe. Minden bizonnyal így marad ez akkor is, ha - miként hírlik - az idei kakasütésre Brigitte Bardot személyesen is ellátogat a faluba. A helybeliek szerint azonban a hagyománytól ez esetben sem tágítanak. Az viszont előfordulhat, hogy a kakasütést követő bálon a polgármester - lévén a neve Kakas Zoltán - kiengesztelendő, Brigittát nyitótáncra kéri fel. Érdekes nyelv a magyar nyelv. El lehet vele szó­rakozni, játszadozni. Példa rá a fenti összetett szó, a kakas- ütés. Más-más értelmet kap, ha a középső "s" betű előtt vagy után elválasztjuk. Akkor is más a jelentése, ha kihagyjuk az "s" betűt, vagy hozzáteszünk mégegyet. Próbáljuk ki.- Kíváncsi vagyok, mikor emelik fel a szél árát, mert az is energiaforrás . . .

Next

/
Thumbnails
Contents