Amerikai Magyar Értesítő, 1992 (28. évfolyam, 1-12. szám)
1992-03-01 / 3. szám
16 Amerikai Magyar Értesítő 1992. március Magyar földre érünk. Huba egy nagyot sóhajt. És csak most kezd ideges lenni. Családja aggódik miatta odahaza. Kötszer nélkül elvéreznének Huszonnyolcadikán reggel Eszékről értesítenek, hogy sebcsomag készletük kifogyott. A fronti sérülteknek nem tudnak elsősegélyt nyújtani. Percek múlva indulok a Bakony Metálhoz Várpalotára. Nekik van még tízegynéhány zsákkal. Azonnal átadják térítés nélkül. Feleségem vállalja, hogy elviszi a határig. Előző utamon figyelmeztettek Eszéken, hogy kérjek a Vöröskereszttől a hajtókára tűzhető kártyát, amit az egész gárda ismer és tiszteletben tart. Megpróbáltam. A helyi vöröskeresztnek nincs. Telefon a Vöröskereszt központba, a megyei szervezethez irányítanak. Veszprémben sincs. Segítséget próbálok kérni a Köztársasági Megbízotti Hivataltól Veszprémben. Rendőrséget és nem tudom még kit mozgósít a kedves hölgy, akitől eddig is maximális támogatást kapott egyesületünk. A Külügyminisztérium adja állítólag, de nem biztos, hogy mi kapunk. Végül megunva a két és fél órás telefonálgatást, újra hívom a budapesti vöröskereszteseket. Nem tudnak -lépni. Ők is megkapták az eszéki kórház üzenetét, de a főnökük nemzetközi konferencián van. Ők nem tudnak intézkedni. Odaátról újabb üzenet jön. Kötszerhiány miatt elvéreznek a sérültek. Kártya nélkül elindulunk feleségemmel. Drávaszabolcson átlépjük a határt. Odaát azonnal behívnak az irodába és hor- vát nyelvű* iratot adnak át. Az egész ország területére érvényes. Jelzik, hogy jelenleg csend van Eszéken. Bevihető a szállítmány. Oldalbordám indít és megyünk tovább. Elfelejtette, hogy a határig akart csak jönni. Ellenőrző ponthoz érve papírunk útlevelet is helyettesít. További utunkon meg sem állítanak. A város teljesen sötét. Katalinnak szokatlan. Én kitűnően tájékozódom, ahogy az első épületeket megpillantom. Kissé morbid, hogy a belövések alapján ismerem fel az épületeket. Néhány perc múlva beérünk a kórházba. Autónkat kirakjuk. Azonnal viszik tovább a sebcsomagokat. Pihenni valahova egy kazánházba megyünk. Ágyneműnk patyolattiszta. A helyiség szintén. Szokatlan a csend, eddig ilyen még nem volt. Alig szenderedünk el, egy kedves ismerős hangra ébredek. A kórház műszaki mindenese ébreszt. Nevezzük Gyurinak. Tegnap jártak ott magyar újságírók és ő volt a tolmácsuk. Kapott két sört, velünk akarja meginni. Elmondja, hogy ma katlanokat gyártott, mert a konyhaszétlövése után is kell főzni. Fát szereztek a környék romjaiból. Négy kazánból hármat szétlőttek. Egyet föld alá telepítettek. Jelenleg ez fűti a legszükségesebb helyiségeket. A többi kazán letelepítésén és kijavításán huszonnégy órában dolgoznak. Éjjel szétlövik, nappal kijavítják, amit lehetséges. A sört megisszuk, utána jó házipálinkával kínálom. Barátomnak lassan megered a nyelve. Alig győzöm jegyzetelni. A tüdőkórház előző este kapott öt találatot. Négy beteg meghalt és sok a sebe- íüAr.Hosszan elgondolkodik, majd újra megszólal: - „Kaptam egy áramfejlesztőt, a műtők ellátásához.” Közli, hogy most már van vákum és sűrített levegő a műtők ellátásához. Kevesebb géz. kell, mert el tudják szívni a vért. Köszöni, hogy kijuttattuk a nyugati segélyszervezeteknek a tőlük kapott videófilmeket. Felismerve, hogy mi az igazság, fantasztikus mnnyiségű segély érkezik. Kaptak mentőautókat a szétlőttek helyett. Van fóliájuk az ablaknyílások és belövések elzárására. Kínai falat a Duna mellé Kaptak cementet, cserepet, téglát és sok minden mást. Kínai nagy falat fognak húzni a Duna mellé, ha vége a háborúnak, mondja barátom kissé jelképesen. Említi, hogy a JUGDVA városnegyedben lakna, de oda állandóan lőnek. Legutóbb egy hete volt otthon. Még állt a háza, csak a cserepek hiányoznak. „Bazent” kívánt az udvarában építeni (fürdőmedence). Segítettek a szerbek. „Kikapálták” a helyét egy gránáttal. Barátomat elhívják, mert valahol szétlőttek valamit. Folyik a víz. Mi is pihenőre térünk. Reggel magyar beszédre lettünk figyelmesek. A Máltai Szeretetszolgálat több mentőkocsijával érkeztek Magyarországról. Nehéz sebesülteket szállítottak át Pécsre. Valahogy azonnal tegeződve kezdtünk a beszélgetéshez. Elmondták, hogy befelé gyógy- és kötszert hoznak, kifelé súlyos sebesülteket visznek. Tegnap is közel nyolcvan sebesültet mentettek át. Ma sem hagyják alább. Nem csak férfiakkal találkoztunk. A kórházban felvettünk két idős asszonyt. Egyiküket aknaszilánkok találták el, amikor bevásárolni ment. Hasába, kezébe, lábába fúródtak. Operáció után átküldték Magyarországra. Másikukat egy újságíró találta meg pincéjében. Három napja belövést kapott a ház. Nem mert feljönni. Félsokkos állapotban szállítottuk a pécsi kórházba. Egy mentőautóval kevesebb kellett. Megérte. /Magyar Fórum/ Sztárüj Liszica KÖZTUDOTT, HOGY AZ EGYHÁZAK és hozzájuk csatlakozva az MDF, a KDNP előbb csak helyi, majd országos elnökségei, és még nagyon sok szervezet és a lakosság nagy többsége bírálta a Magyar Rádió és a Magyar Televízió elnökét, és ma már azonnali lemondásukat követelik, mert a magyarellenes műsorok megszaporodtával az egyházi műsorokat és vallásos adásokat száműzték. A Rádióban a nagyon kis területen fogható URH-sávra, míg a tévéből olyan időpontokra - és a kevés helyen fogható 2-es csatornára —, amelyek nézettsége igen alacsony. Az intézkedés az elszakított területeken váltotta ki a legnagyobb felháborodást, ahol az emberek még hosszabb utazásra is hajlandók voltak, hogy egy-egy ilyen magyarországi műsort, miseközvetítést megnézhessenek vagy meghallgassanak, ha az ő körzetükben nem volt fogható. MEGJELENT A KRÓNIKA A múlt évi nagy sikerű 30. Magyar Kongresszus tárgyalási anyagát tartalmazó Krónika megjelent díszes vászonkötésben, sok képpel, 384 oldalon. Külön jelentősége, hogy a kommunizmusból felszabadult hazánk sok politikai, kulturális és gazdasági problémájával foglalkozik. A magyar ügyek művelői számára nélkülözhetetlen kézikönyv. Ára: 15.- dollár és 2.- dollár portó, vagy annak megfelelő külföldi valuta. Megrendelhető a Magyar Társaság címén: 1450 Grace Ave. Cleveland, OH 44107 TERJESSZE LAPUNKAT!