Amerikai Magyar Értesítő, 1992 (28. évfolyam, 1-12. szám)

1992-06-01 / 6. szám

1992. június Amerikai Magyar Értesítő 27----A mosoly országa---­ROMANTIKA (?) Jó néha kikerülni a napi élet sokszor nyomasztó problémáiból, és visszamennünk életünk legszebb korsza­kába: az első csókra, az első szerelmes versekre, és a leve­lekre. Ugyan ki ne írt volna szerelmes leveleket? Valamikor ezek az ábrándos kis levélkék teli voltak vággyal, imádással, esdekléssel és Ígéretekkel. Ezek csak voltak, mert az élet, a haladó világ ezt is megváltoztatta. De a sok elmélet helyett közlök egy sze­relmes levelet a mi fiatalságunkból, mondjuk 1928. május 5- ről. íme, valahogy így írtunk: Tiszteli Kisasszony! Mindig elhagy a bátorság hogy odalépjek Önhöz, és megvalljam azt, ami itt belül oly hevesen tüzel. Most mégis esedezem, adjon alkalmat, hogy elmondhassam, mily forrón imádom Önt. Nem tudok szabadulni édes tekintetétől, és kérem, érezze, mily forrón szeretem Önt. 1928. május 5-én. Kézcsókkal híve B. Pista Valószínű így írtunk, és reszkető kézzel ragasztot­tuk le a rózsaszín levélkét, és szívszorongva vártuk a választ. Azóta 1992 lett, a világ megváltozott, de a fiatalok mais szerelmesek romantika nélkül, mert íme, ma a lány ír a fiúnak? Hapókám, jó vagy nálam. Este kiszállnak őseim. Csöngess be! Csa... Kati Nemcsak a levelek, de a szerelmi alanyok is megvál­toztak, mert a fiúból: csávó, csavesz, figura, hapek, hapsi, háromlábú, krapek, kukac, manusz, szivar, tag, tor­pedóromboló, ürge lett. A lány: ágyrajáró, anya, áru, bogyó, bombázó, bőr, buksza, csaj, dög, görl, lepedőakrobata, lilatündér, moha, pitypang, spinkóci, spiné, szotyola, csirke, jérce, pipi, tojó, tyúk, béka, gida, lepke, liba, szöcske lett. És ha összejönnek, a lány lehet csinos, ász, báró, belevaló, bilu, csúcs, dögös, élmény, Forma 1-es, japán képcsöves, jó anyag, jó széria, klasszis, minőségi, négyes, príma, szépszerű, szexi, szuper, tökász, tökvadi. Aztán a szerelmi vallomás, a lány igy mondja el érzelmeit: tetszel, jól állsz nálam, jó vagy nálam, kultiválom a burádat. A fiú, ha udvarol: hajt rá, majd együtt járnak, és a fiú becsajzott, a lány bekrapekolt. Ha szerelmet vallanak: líráznak, nyomják a lírát, megdumálják egymást, bírlak, kajollak, csíplek. A csókolózást így fejezik ki: csókázás, csőrözés, nyálazás, szájsport, szájszórakozás, végül is összepaszírozzák a szájukat. Végül a kifejlet: a láng, kívánlak, én nem dobnálak ki az ágyból, majd a lány kibontja magát, a fiú megujjazza, ledönti, gerincre vágja, a csaj dobja magát. Aztán a modern fordulat: a lány hapsit, a fiú csajt újít. Ilyen egyszerű ma a szerelem, talán jobb volt nekünk, de egyedül csak az vigasztal, nemcsak így beszélnek a fiatalok. Csak még azt szeretném megjegyezni, ezeket a kifejezéseket az Édes Anyanyelvűnk nyelvvédelmi lapból szedte össze Petri Béla Rohan a csiga az erdőben. Megállítja a medve: —Hát te csiga hová rohansz?-Jön a kommunizmus, az elől futok.-Miért?-Nekem is saját házam van, a feleségemnek is saját háza van, ebből csak bajunk lehet! Futni kezd a medve is. Megállítja az elefánt: —Hát te, medve, hova rohansz?-Jön a kommunizmus! Nekem is saját bundám van, a feleségemnek is szép bundája van, ebből csak bajunk lehet! Lohol már az elefánt is. Megállítja a róka: —Hát te, elefánt, hova rohansz?-Jön a kommunizmus! Én is nagylábon élek, a fe­leségem is nagy lábon él, ebből csak bajunk lehet! Leül a róka, eltöpreng:-Hm. Jön a kommunizmus...Sebaj. Vörös is vagyok, sunyi is vagyok... Párttitkárnak csak jó leszek!... ** Manapság a fiatal lányok ruhája olyan kisméretű, hogy ajánlatos, ha viselője a ruhán hagyja az árcédulát. Van olyan egyoldalú személy, aki még a gramafon- lemez másik oldalát sem hallgatja meg.- Hát ez csodálatos! Negyven év után újra Pesten, és mégis olyan, mintha New YocKban lennénk I

Next

/
Thumbnails
Contents