Amerikai Magyar Értesítő, 1987 (23. évfolyam, 1-12. szám)
1987-10-01 / 10. szám
26.oldal Amerikai Magyar Értesítő 1987. október & njosoly országa — Ilyenek vagyunk? Francia férjem 28 évi házasság és rengeteg magyar vendég elviselése után (a- miért sokan már "glóriát" is Ígértek neki) kialakított rólunk egy képet.- A magyarok olyanok, mint a peronosz- pora - mondta egyszer, tűnődései összefoglalásául. - Ha valahol megtelepszenek, mindent elárasztanak a környezetükben. Hozzák az ételeket, italaikat, kézimunkáikat, cserepeiket, zenéjüket. Állandóan terjeszkednek, nem lehet őket többé kiirtani! Máskor meg ezzel állt elő:- Azt a szabályt, hogy a motorosoknak bukósisakot kötelező hozdani, úgy kellene módosítani, hogy: a magyarok kivételével. Azoknak olyan kemény fejük van, hogy úgysem törik be... A hallatlan sokoldalúságot is jellegzetes tulajdonságaink közé sorolja:- Aki mindennel foglalkozik, az biztosan magyar! Persze nyelvünket csak kevéssé beszéli, illetve azt a keveset is rendszerint letagadja, amit tud. Múltkor a strandon azt mondta:- A kabintól az úszómedencéig két perc alatt el lehet érni. Ha azonban értenék magyarul, ez az ut legalább félórába telne! o -s Valamikor divat volt, hogy hétfői napokon, amikor a pesti színházak nem játszottak, vidékre jártunk vendégszerepelni. Akkoriban nem ment jól az artistáknak és ezért a rendezőség egy- egy artistát, bűvészt, zsonglőrt beiktatott a műsorba. Egy alkalommal egy német származású kitűnő artista jött velünk. A hires debreceni Bika Szállóban volt egy délutáni és egy esti fellépésünk. Sőt éjjel 11 órai kezdettel a szálloda Grilljében vagy É-5 szereplőt felkértek, hogy adjunk egy rövid, 3O- ÉO perces, Grillbe való vidám műsort. A szereplők között volt az artista is. Neki volt a legnagyobb sikere. A szálloda igazgatója azonnal szerződtette két hónapra. Az artista nagyon boldog volt, annál is inkább, mert ezidőtájt nem volt állandó szerződése. Az igazgató még egy szállodai szobát is rendelkezésére bocsátott. Az artista úgy gondolta, hogy már nem érdemes ide-oda utazgatnia, és igy nem is jött velünk vissza Pestre. Mint említettem németajkú volt, de azért beszélt magyarul, csak nem tökéletesen. Mint később megtudtam, az előadás utáni reggel elment a debreceni főpostára és ifjú feleségének a következő szövegű táviratot adta fel: "Drága asszonyka, ne várjál. Debrecenbe Bikának szerződtem." S.Sz.E. * lósport;- Visszajött már a feleségem a reggeli lovaglásból?- Még nem, de hamarosan itt kell lennie, mert a ló már visszajött! RÉSZLET AZ EMBER TRAGÉDIÁJA CIMÜ ROCK-OPERÁBÓL A bűnbeesés előtt (hang a kuliiszák mögött): "Éva pucér semmi rajta Kezében a kígyó farka!" Bűnbeesés után (Ádám, Éva duettben, sirós hangon): "Tiltott almába haraptunk Az Édenből kirugattunk;" Londoni kép TÁdám-Eva, vocal kísérettel): "Szép nagyon a Picadilly Lucifer meg tiszta dili..." Falanszter (Ádám Évához, szemrehányólag): "Járod csak a bugi-vugit Köpd ki azt a rágógumit! (estleg: Húzzál végre fel egy bugyi I'; )" Éva (körmeit lakkozva, flegmán Ádámho:0. "Jól van Ádám, ne murizzál, Inkább küzdj és bízva bízzál...!1'- K.Z.-