Amerikai Magyar Értesítő, 1987 (23. évfolyam, 1-12. szám)

1987-10-01 / 10. szám

26.oldal Amerikai Magyar Értesítő 1987. október & njosoly országa — Ilyenek vagyunk? Francia férjem 28 évi házasság és ren­geteg magyar vendég elviselése után (a- miért sokan már "glóriát" is Ígértek ne­ki) kialakított rólunk egy képet.- A magyarok olyanok, mint a peronosz- pora - mondta egyszer, tűnődései össze­foglalásául. - Ha valahol megtelepszenek, mindent elárasztanak a környezetükben. Hozzák az ételeket, italaikat, kézimun­káikat, cserepeiket, zenéjüket. Állandó­an terjeszkednek, nem lehet őket többé kiirtani! Máskor meg ezzel állt elő:- Azt a szabályt, hogy a motorosoknak bukósisakot kötelező hozdani, úgy kelle­ne módosítani, hogy: a magyarok kivéte­lével. Azoknak olyan kemény fejük van, hogy úgysem törik be... A hallatlan sokoldalúságot is jelleg­zetes tulajdonságaink közé sorolja:- Aki mindennel foglalkozik, az biz­tosan magyar! Persze nyelvünket csak kevéssé beszé­li, illetve azt a keveset is rendszerint letagadja, amit tud. Múltkor a strandon azt mondta:- A kabintól az úszómedencéig két perc alatt el lehet érni. Ha azonban értenék magyarul, ez az ut legalább fél­órába telne! o -s Valamikor divat volt, hogy hétfői napokon, amikor a pesti színházak nem játszottak, vidékre jártunk vendégsze­repelni. Akkoriban nem ment jól az ar­tistáknak és ezért a rendezőség egy- egy artistát, bűvészt, zsonglőrt beik­tatott a műsorba. Egy alkalommal egy német származású kitűnő artista jött velünk. A hires debreceni Bika Szálló­ban volt egy délutáni és egy esti fel­lépésünk. Sőt éjjel 11 órai kezdettel a szálloda Grilljében vagy É-5 szereplőt felkértek, hogy adjunk egy rövid, 3O- ÉO perces, Grillbe való vidám műsort. A szereplők között volt az artista is. Neki volt a legnagyobb sikere. A szál­loda igazgatója azonnal szerződtette két hónapra. Az artista nagyon boldog volt, annál is inkább, mert ezidőtájt nem volt állandó szerződése. Az igaz­gató még egy szállodai szobát is rendel­kezésére bocsátott. Az artista úgy gon­dolta, hogy már nem érdemes ide-oda utazgatnia, és igy nem is jött velünk vissza Pestre. Mint említettem német­ajkú volt, de azért beszélt magyarul, csak nem tökéletesen. Mint később meg­tudtam, az előadás utáni reggel elment a debreceni főpostára és ifjú feleségé­nek a következő szövegű táviratot adta fel: "Drága asszonyka, ne várjál. Deb­recenbe Bikának szerződtem." S.Sz.E. * lósport;- Visszajött már a feleségem a reg­geli lovaglásból?- Még nem, de hamarosan itt kell lennie, mert a ló már visszajött! RÉSZLET AZ EMBER TRAGÉDIÁJA CIMÜ ROCK-OPERÁBÓL A bűnbeesés előtt (hang a kuliiszák mögött): "Éva pucér semmi rajta Kezében a kígyó farka!" Bűnbeesés után (Ádám, Éva duettben, sirós hangon): "Tiltott almába haraptunk Az Édenből kirugattunk;" Londoni kép TÁdám-Eva, vocal kísérettel): "Szép nagyon a Picadilly Lucifer meg tiszta dili..." Falanszter (Ádám Évához, szemrehányólag): "Járod csak a bugi-vugit Köpd ki azt a rágógumit! (estleg: Húzzál végre fel egy bugyi I'; )" Éva (körmeit lakkozva, flegmán Ádámho:0. "Jól van Ádám, ne murizzál, Inkább küzdj és bízva bízzál...!1'- K.Z.-

Next

/
Thumbnails
Contents