Amerikai Magyar Értesítő, 1983 (19. évfolyam, 1-12. szám)
1983-07-01 / 7-8. szám
1983. jul.- aug. Amerikai Magyar Értesítő 19.olda] A njosoly országa — A Fekete Sereg A Szelistyei asszonyok cimü operett felújításán történt. A második felvonás fináléjában a lázadók rátörnek Mátyás királyra. A nagy király kardot ránt, s izgalmas harci zene hangjai mellett bátran védekezik a túlerő ellen mindaddig, amig, be nem rohan a Fekete Sereg és meg nem szabadítja fenyegetett urát. Azonban az egyik előadáson a lázadók támadása után kis baleset történt. A vitéz Mátyás király hősiesen harcolt, ám megszemélyesítője: Sárdy János akkorát suhintott valamelyik ellenfelére, hogy kirepült a kezéből a kard. A színpadon zavar támadt - a fegyvertelen királyt most könnyedén el lehetett volna fogni, de akkor hogyan folytatódik a darab...? A harci muzsika harsogott, Mátyás király szemeit villogtatta, a lázadók pedig kínjukban egymáson csattogtatták kardjaikat, mig végre a zenei végszóra beronthatott a felmentő Fekete Sereg...- János, az ég szerelmére - kérdi az ügyeletes rendező a felvonás keserves befejezése után Sárdyt -, miért nem kaptál ki egy kardot valamelyik lázadó kezéből...? Kinos helyzet volt...Még baj is lehetett volna belőle...!- Mi baj lehetett volna? - legyint fölényesen Sárdy. - Úgyis tudtam, hogy jön a fekete Sereg! ☆ Gardedám G. B. Shaw és az idős Anatole France találkoztak Párizsban az aveneu du Bois- en. Beszélgetés közben France elmondta, hogy ő Párizs arisztokrata negyedeinél sokkal jobban kedveli az egyszerű népi negyedeket.- Ha egy előkelő utcában utánafordulok egy szép dámának - fejtegette -, felhúzza az orrát, megsértődik, és arról szó sem lehet, hogy ismeretlenül bókkal tiszteljem meg. Ha viszont meglátok egy formás divatáruslánykát, s rácsodálkozom, hogy milyen szép, visszanevet, s amikor meghivom vacsorára, szó nélkül elfogadja, illetve csak arra kér meg, hogy gardedámnak, erénycsősznek magával hozhassa egy barátnőjét. Shaw szakálla ennél a pontnál megrez- dült, s France is merengve simogatta a szakállát.- Érdekes - folytatta -, harminc évvel ezelőtt a társaságomban levő lányok sohasem tartották szükségesnek, hogy valaki csőszködjék az erényük felett. Pedig akkor bőven lett volna rá okuk. Hogy most mit védelmeznek tőlem, azt ésszel fel nem birom fogni. B. I. ☆ ☆☆ Nem akarunk az otthoni nyelvújítók közé tartozni, de a legjobb igyekezet mellett is előfordul egy-egy betű kihagyása vagy felcserélése, ami azután teljesen megváltoztatja édes anyanyelvűnket. Ez történt előző számunkban, Fekete Margit Írásában a cukrászda szóból kimaradt az s betű. Elnézést kérünk érte. Otthon, ezt a valaha oly kellemes helyet, a mai fiatalok most "tyukrázda" néven emlegetik. ☆ Szergejevics Iván legyezővel lepte meg nejét a születésnapján. Amint azonban az asszony legyezni kezdte magát vele, a legyező kettétört.- Ugyan már, hogy lehetsz ilyen ügyetlen? - rivall rá a férj. - Ez egy szovjet legyező - ezt mozdulatlanul kell tartani a kézben és a fejet kell mozgatni hozzá... ☆ A százéves kirgiz kolhozparasztot népes küldöttséggel Moszkvába viszik egy kis születésnapi ünneplésre. A repülőtéren a fia is ottvárja az öreget, aki ötven éve nem látta az apját. Amint szállnak ki a gépből, a fiú felkiált örömében és rohan a papához, hogy a nyakába borulva össze-vissza csókolja. Az egyik televíziós riporter ámultán kérdezi tőle: - Node elvtárs, ez igazán hihetetlen! Miről ismerte meg a papa elvtársat ötven év után?- Miről? Hát a kabátjáról... First among equals