Amerikai Magyar Értesítő, 1982 (18. évfolyam, 1-12. szám)

1982-06-01 / 6. szám

1 f Amerikai Magyar g ff ÉRTESÍTŐ HUNGARIAN Hűséget fogadunk a zászló előtt, amely MONTHLY jelezte nekünk, hogy a nép forradalmi egységéből a nemzet újjászületett. Ebben a hűségben hitvallásunk alapján, gondozni és védeni fogjuk a magyarság szellemét. Tamási Áron Baltimore, 1982. június XVIII. évf. 5* szám Wass Albert: Zolcsák István: v Kicsike lángok a magyar éjszakában Miként indulnak a jeget törő, vizet árasztó, életet szabaditó tavaszi szelek? Valahol moccan valami a fagyba bilincselt er­dőn. Egy kis madár gémberedett szárnya? Egy hó súlya alatt görbedő faág? Ki tudja mi. De valami mozdul mert már nem birja elviselni tovább a ha­lálos dermetséget. Valami mozdul valahol s a moz­dulat meglegyinti a fagyott levegőt. Fuvallat in­dul, alig sóhajtásnyi. De ahogy tovább adja a moz­dulatot, egyszerre csak szellővé növekszik. Szél­lé izmosodik hamar s korbáccsal esik neki a hóba fagyott hegyeknek. Karmaival föltépi a patakok je­gét. Szétveri az égboltra fagyott ködöket s egy­szeriben megkékül az ég s a nap aranysugarai föl­ébresztik dermedt álmukból a fákat s vizek zúgá­sával megjön a tavasz. Egy alig észrevehető kis moccanás, lám csak, fölszabadította börtönéből a világot Valahol valami mozdult mostanában a magyar lé­lekben is. Fölriasztotta az elmét, gondolat szik­rája pattant s valahol valaki meggyujtott egy gyertyát a vaksötétben. Valaki más meglátta a ki­csike fényt s gyertyát gyújtott ő is. A fény elin­dult, hogy legyőzze a sötétséget. Hogy hol indult el, nem lehet azt tudni. Egy kis kunyhóban a Maros fölött? A Csendes-óceán partján? Valahol az Amazon mentén? A Duna-Tisza táján? Ki tudja azt. De egy szombat estén, naple­mentekor, valaki meggyujtott egy kicsike gyertyát Trianon 1920. junius k: hatvankét év­vel ezelőtt kényszeritették ha­zánkra a trianoni parancsbékét, mely szétrombolta a történelmi Magyarországot. Ahhoz, hogy a magyar nemzet Trianonig érjen - belső betegség kellett, hogy gyötörje, - olyan, amely a nemzetet izolálta bará­taitól, amely megbénította, a- mely a magyart a magyar ellen és nem a közös ellenség ellen ját­szotta ki. Ezeket gondolom, amikor egy kora délután járom a trianoni udvarház termeit, amely a park­jával együtt - nem más mint egy szép francia királyné háziasszo­nyi indulatainak kielégítésére berendezett tanya és a vele já­ró királynői tanyaház, amelyért a park nélkül és üresen, Ameri­kában nem fizetnének többet öt­venezer dollárnál. Ilyeneket százával lehet találni szerte a világban. A vaskerítést friss aranyszí­nű festék boritja, - selejtes munka, mert a festék alul kibar- nul a lusta festőmunkások által (Folyt, a 2/2. old.-on)

Next

/
Thumbnails
Contents