Baltimore-i Értesítő - Amerikai Magyar Értesítő, 1980 (16. évfolyam, 1-12. szám)

1980-09-01 / 9. szám

12. oldal értesítő 1980, szeptember hó A siránkozó hazai irodalom Aki még emlékszik rá: - a Rákosi-rezsim magyar irodalmát valamiféle erőltetett optimizmus jelle­mezte. A sztálinista diktatúra nem tűrte a pana­szos, a pesszimista hangot. Ha elesettek, boldog­talanok is voltunk, - néha képmutatóan erőltetni kellett a bizakodást, az örömteli arcot-hangot. Nos, a mai idők "szögletes szabadságában" egy­némely Írástudónak megengedi már a politikai hata­lom, hogy legalább őszintén forduljon az olvasó fe­lé, - jobbanmondva: féligmeddig őszintén. Az iró, a költő leírhatja, éreztetheti szomorúságát, csaló­dását, vagy kétségbeesését. Az irók-költők élnek is ezzel a lehetőséggel, az olvasók mohón olvassák - hiszen saját lelkiállapotukat tükrözi vissza s testvériséget, sorsközösséget éreznek az Íróval. A hatalom emberei ebbe - kénytelen-kelletlen - bele­nyugszanak, sőt - bizonyos tekintetben - hasznos­nak vélik. Olyan ez, mint a Mikroszkóp-szinpad Hofi-humorizálásainak hatása* az az ember, aki ke­serűen nevet, - annak nem szorul ökölbe a keze,nem nyílik ki - mint mondani szokták - a bicskája. A siránkozás megengedése éppen olyan, mint a kénye­******************************* i * jc * * * * t •jc ■je jc * jc jc jc-X jc jc I je * je * * je * ¥ je je je je * * je je je ■K ¥ je * ¥ je je je je je je ¥ ¥ Az elkobzott ’’Forrás” Az alább közölt vers — Kovács Ist­ván fiatal költő műve — a “Forrás” című kecskeméti irodalmi folyóirat 1980. áprilisi (4.) számában jelent meg. A hazai hatóságok a folyóiratot elkobozták. Kovács István: BEOLVASZTÁS Előbb a regölést aztán a regét Előbb a földet aztán az otthont Előbb az iskolát aztán a nyelvet Előbb a hitet aztán a fejfát Előbb a jövőt aztán a múltat és mindezt egyszerre-, jelenidőben * * í * * * * * * * * * * * £•********* ********************** sebb fajsúlyú politikai viccek engedé­lyezése: ha a szelepen kiengedik a gőzt - nem fog robbanni a kazán. Remekül foglalja össze a hazai hely­zetet Csoóri Sándor, a hazafias érzel­mű és bátor hazai költő. Az Élet és Irodalom augusztus 9-i számában "A pa­naszos hangról" értekezik. Megírja, hogy senkit sem irigyel, aki folyóira­tainkat, lapjainkat olvassa. "A leg­több megjelenő írás...vérrel szennye­zett, keserű levet ereszt, mint szapu- lóban a hús." Példának legelőször Szekulity Peter qördülő, színes riportját veszi. "Gyors mondatai látszólaq a felszínen futkároz- nak, de mire véqükre ér az ember, a szá­ja ize megkeseredik. Csupa fintor a vi- láq. Zavarodottsáq s tehetetlenséq min­den vonalon." Aztán igy folytatja: "...Szélhámossáq, komolytalanság, fa­rát riszálqató csőd. A riportalanyok közt szóba kerül a becsület? Mintha_ qyermekláncfü bolyhát fújta volna vi- láqgá a szél. Volt, nincs, ne is ke­ressük! " Csoóri a továbbiakban megdicséri pá­lyatársait, sorstársait: remekül megta­nultunk foqalmazni és "sikamlóssá válni a meqkérgesedő viszonyok között." Mig az ötvenes években a pesszimizmus főben járó bűn volt és a bevallott rosszkedve: hazaárulás, ma már a kiábrándulás, csüg­gedtség az igazmondás tartozéka. "Beara­nyozott nyelven akár undorodhatunk is!" De - írja Csoóri Sándor - a többi cikk is éppolyan, mint Szekulity cikkei. Az írások, hozzászólások hangja fátyo­los, fanyar és keserű, - mindmeqannyi panaszos üzenet. "Meqannyi Mikes Kele- men-i levél valamilyen jelenidejü szá­műzetésből. . .Ez a rodostói hang kerte­lés nélkül tör a felszínre..." "...Mert vallani már régóta szabad: moroqni, óbéqatni, qunyolódni akár napestig. Elismerni a leveretésünket elismerni azt, hoqy a halál kacérko­dik velünk,...de megkérdezni, hoqy kiért s miért maradtunk lelkileq an- qólkórosok, már nem ajánlatos." Újabb példákként említi a cikkíró Galqóczi és Hajnóczy kisregényeit, Csur- ka drámáit, Fekete Qyula töprengéseit,

Next

/
Thumbnails
Contents