Baltimore-i Értesítő, 1978 (14. évfolyam, 1-12. szám)

1978-02-01 / 2. szám

1978. február hó értesítő 11. oldal PART III -THE HISTORICAL AND THE SOCIAL SCIENCES Historiography — Sociology - Economics Anthropology and Ethnology - Linguistics - Oriental Studies — Literary History - Writing Philosophy — Psychology - Musicology PART IV-THE ART Architecture — Sculpture — Painting Journalism - Music — Operettas — Film Music Conductors — Violinists — Cellists — Pianists Singers — Ballet Dance — Scenic — Designers Theater and Cinema — Folk Art PART V - SPORTS PART VI - CONCLUSION PART VII - BIBLIOGRAPHY PART VIII - APPENDIX PART IX — INDEX Ebb5l is látható, mekkora munkát végzett Dr. Wagner Ferenc és milyen széles területet ölel föl könyvében, amire joggal mondhatjuk, hogy valóban hézagpótló mű! Az emigráció asz­talára még aligha tettek le ehhez fogható je lentős munkát, melynek legfőbb érdeme, hogy angol nyelven Íródott. Mert önmagunkat nem kell meggyőznünk, hogry tehetséges nép vagyunk és számarányunkhoz képest igen sokat adtunk a világnak, hanem a külföldieknek, elsősorban az angolul beszélő világnak kell ezt bebizo­nyítanunk. nem nagy szavakkal, hanem cáfolha­tatlan tényekkel, adatokkal. És Wagner Ferenc könyve ezt a fontos feladatot teljesiti, ami­ért csak a legnagyobb elismeréssel szólhatunk többévi gondos munkával készült müvéről. Kitűnő a könyvet lezáró három oldalas ösz- szefoglalás, a konklúzió, melyben bebbefoglal- tatik a mü esszenciája és ahol a szerző tömö­ren megvilágítani igyekszik a külföldi olvasó­nak* mik a magyar természet sajátosságai és mik azok az adottságok, melyek a kis lélekszá­mú nép fiait ilyen eredmények elérésére képes­sé teszik. A kötetet pontos bibliográfia és betűren­des névsor egészíti ki, támpontot nyújtva a kutatóknak és az egyszerű olvasónak egyaránt. Rendkívül érdekes az a dokumentumgyűjtemény, mely a Magyar Tudományos Akadémia és az Ameri­kai Filozófiai Társaság közt a múlt század de­rekán kialakult kapcsolatokat mutatja be a könyv mellékleteként. Hasznos kézikönyvet nyernek a müvei a sportkedvelők is, mert meg­találják benne az összes nyári olimpián sike­reket aratott sporttolók neveit. Végül Ameri­kában élő világhírű tudósunk, Bay Zoltán tudo­mányos működéséről is tartalmaz adatokat a könyv, mely mindazok számára is nélkülözhetet­len, akik a magyar-amerikai közös múlttal fog­lalkoznak. *A mai helyzetre igen jellemző képes vicc a Magyar Nemzetből. Az üzleti eladó ezekkel a szavakkal fordul a belépő vevőhöz?-Milyen hiánycikket parancsol.' *Ha már a vicceknél tartunk, ide kell je­gyeznünk azt a legújabb pesti viccet, mely a Korona Budapestre érkezésekor született a vá­rosban; "Ki mit kap az amerikaiak által visz- szaadott kincsekből'.' A válasz; Losonczi a ko­ronát, Kádár a jogart és a magyar nép az al­mát..." A kesemyes csípős pesti humor- mint mindig - most is azonnal reagált a történtek re és - mint mindig - ezúttal is fején talál­ta a szöget. Kicsit cinikusan, de a valóság­hoz nagyon is hűen. BÚCSÚ BÁCHKAY BÉLÁTÓL Ismét kevesebben lettünk, megint kidőlt a sorból valaki. Valaki, aki egyike volt a legrégibb harcosoknak, egyike volt a leghűségesebb magyarok­nak. Báchkay Béla meghalt. Egész életét a közösségért, a magyarság­ért áldozta. Már régen nyugalomban volt és nyomorúságosán kicsiny kegydijból tengette ö- ree napjait, de még most sem szűnt meg a ma­gyar ügyért dolgozni. Cikkeket irt, vállalta a múltat és nem volt fáradt résztvenni minden jó magyar megmozduláson s ha kellett, szerve­zésre is vállalkozott. Mindszenty hercegprí­más amerikai útja idején kulcsszerepet vitt az egész látogatás alatt.. Sok fiatal tanulha­tott volna tőle, agilitást, lelkesedést és elvhüséget. Mert Báchkay Béla mindig hü volt elveihez, soha le nem tért az igaz magyar út­ról, nem kacsingatott se jobbra, se balra.Ma gyár volt és igaz ember, akit a sors már ko­rán az Egyesült Államokba vetett s itt is meg állta helyét. De nem tagadta meg soha szülő­földjét, hazáját, ahonnét származott. Mindenkit barátjának tekintett s mindenki szerette őt. Talán nem voltak, nem is lehet­tek elleségei. írásaiból, melyet öt világrész száműzött magyarjai olvastak, emberszeretet és humanitás sugárzott. Szivében mindig ifjú maradt és nem véletlen, hogy legjobban a fia­talok közt érezte magát. Különösen szerette a cserkészeket és a cserkészeszményt tekintette zavaros korunkban olyan alapnak, melyre a jö­vőt építeni lehet. Egy gazdag, teljes életre tett pontot a halál, de Báchkay Béla neve tovább fog élni a alkotásaiban, melyeket ránk hagyott. Mindnyá­junk példaképétől búcsúzunk, amikor utolsó istenhozzádot mondunk a koporsóJ ánál. Béla bácsi Isten Veled! Emlékedet mindig szivünk­ben fogjuk őrizni! q „ FAJDALOMTOL MEGTÖRT SZÍVVEL, DE A MINDENHATÓ AKARATÁBAN MEGNYUGODVA TU­DATJUK, HOGY ÉDESANYÁNK t t t SZATHMARY LAJOSNÉ t t t ÉLETE 81. IK ÉVÉBEN CHICAGÓBAN 1977. DECEMBER 29.-ÉN VISSZAADTA LELKÉT TE- REMTÖJÉNEK. kívánsága szerint édesapánk mellé TEMETTÜK EL CONNECTICUT ÁLLAMBAN A SOUTH NORWALK I TEMETŐBEN. SZATHMÁRY LAJOS /ÉS FELESÉGE SZADA/ SZATHMÁRY GÉZA /ÉS FELESÉGE WANDA/, GYERMEKEI, BENNETTNÉ SZATHYMÁRY MAGDA UNOKÁJA, WADE EDWARDNÉ IZABELLA TEST­VÉRE, ÉS AZ EGÉSZ VILÁGON SZERTE ÉLŐ ROKONSÁGA. DRÁGA EMLÉKÉT ÖRÖKRE MEGŐRIZZÜK!

Next

/
Thumbnails
Contents