Baltimore-i Értesítő, 1976 (12. évfolyam, 1-12. szám)

1976-04-01 / 4. szám

tek-e tettekre lázitó aggodalommal, hogy mit jelentene az idegen népek közé ékelt maroknyi magyar­ságnak, ha az idegenbe szakadt magyar életeknek ezt az áradatát - egyötödét a Hazában élőknek! - soha többé nem kapná vissza a nemzet'.' Nem, ilyen mérlegelésnek sehol, semmi jele. Ti nem bújtok össze bennünket féltőén és kitartás­ra bátoritó üzeneteitek sincsenek a Hazából kitaszítottak számára. Erdeklődéstek felkutatta a kor­problémáit, de közönnyel kerülte el, nem is csupán azt, hogy miként élnek a hazátlanok, hanem an­nak az igénynek, akarásnak megvitatása is, amellyel léte megmaradásához ragaszkodó minden nemzet óvja az idegen testbe való felszívódástól idegenbe csordult vére csepjeit, nehogy elnémuljon utó­daikban az édes anyanyelv. Irtatok remek verseket, maradandó regényeket, színdarabokat, tanulmá­nyokat, ünnepeltétek, olykor sajnáltattátok is önmagatokat, de feledtétek, meg is tagadtátok, nem egyszer meg is kövztétek azokat, akik az idegen népek tengerében fuldokolva, magyarok akarnak ma­radni. Egyre vártuk, akad-e köztetek veszedelmet is vállaló magyar, aki a megtorló fenyegetéssel til­tott, leg-bensőbb parancsot követve, legalább rimekbe foglalt sóhajjal ad hirt rólunk a nemzetnek és a nemzet bátorító üzenetét hozza nekünk, mert bármily messze szakadtunk is egymástól a térben, múltúnk meg jövőnk időtlenségében elszakithatatlanul egymáshoz tartozó magyarok vagyunk. Még csak azt sem vettétek tudomásul, amit világnézeti szinvallás kényszere nélkül tehettetek volna, hogy Nyugaton, gyümölcsét gazdagon termő fája nőtt a magyar irodalomnak. Ez a fa és a fa termése _a ma­gyar kultúra egy része és egyszer majd a nemzet irodalomtörténetének külön fejezete. E fa létének nyoma sincs abban az örökségben, amelyet a ti szellemetek ad át a jövőnek. Hallottunk rimes soro­kat, amelyekkel néger bánatot, koreai regét, verses szovjet publicisztikát zümmögtek magyar nyel­ven, de semmit annak a szívverésnek üteméből, amely verssel, regénnyel, tudósi müvei őrzi a Hazá­tól elszakadt milliónyi magyarban a vágyat, hogy magyar maradjon nyelvében is. Talán azért, mert bánatunk nádi susogésát tulharsogja az óceánok moraja'/ Rólatok suttogtunk mindazóta, amikor kezünkbe vettük a hontalanság vándorbotját, gyilkos har­cok, bombázások, vesztőhelyi halálhörejek, börtönök kinzókamráinak, sziszegő láncok, súlyos bilin­csek emlékének keserűségével nézve vissza az elhagyott Hazára. Szerettük volna felkiáltani a vi­lág- lelkiismeretét, felzokogni az alvókat, népekből toborozni mentősereget. Értetek aggódtunk a menekültek táborainak fütetlen barakkjaiban, bányák mélyén, szálfákkal viaskodó erdőirtáskor, al­pesi hágón vasúti sinekról hótorlaszokat távolitva el, kohók bőrünket perzselő kemencéjébe sze­net lapátolva, kemény paraszti munkán jobbágyként robotolva meg a kivándoroltatás zsúfolt vonata­in, rozzant hajóinak bábeli gyülekezetében. Mindenütt, ahol sanyarú kenyerünket kerestük avagy re­ménykedésünket "vittük újabb megpróbáltatások felé. Hol bizakodóan, hol csalódásoktól józanultan faggattuk a jövőt» látunk-e még valaha titeket? Rólatok szólt az első vers, kézzel sokszorosított röplap, litografált újság, fénymásoló géppel előállított könyv. így virágzott, növekedett termőfává a hazát és népet féltő szeretet emigrációs irodalma. Harminc esztendős terebélye alatt egyre várjuk a pillanatot, amikor a. magyar irodaiom- ~nák abba az erdejébe ültethetjük át, amelytől terme csiráit kapta. Ez a fa abból a szerelmetes szerelemből sarjadt, amely irántatok tölt el minket magyar milliók. Ez a fa, kell vagy nem kell nektek, értetek nőtt és az örök magyar erdőhöz tartozik. Ti vagytok a nemzet, mi a nemzet elevenen kitépett darabja. Rólunk irta, aki ma köztetek a leg­nagyobb» "Elfogy az ország* veletek nyúlik, szakad, csobog. Veletek mennek a dűlők, a falvak, templomok. Nem lesz magyar föld, amely a magyartól megürül. Mit ér magában az üveg, ha bora kidül'.** Mi a tenger mélyéből kidobott kagyló vagyunk, még őrizzük a tenger moraját, de örökre elnémulunk, ha nem kerülhetünk vissza, ha nem remélhetjük, hogy visszakerülünk a magyar tengerbe. Ka még a hajdani nagyság tudatától bátor a hangunk, de meddig, ha nincs, aki a határon túlról visszahallóz- zon kitiltásunkra? Az emigrációs írót már csak akkor hallják és hallhatják odahaza, ha lemondva legfőbb becsvágyáról és küldetése legfőbb rendeltetéséről, idegen nép nyelvén szólalhat meg. De vajon nincs a ti müveitekben is csonkaság, elhalgatott érzés, vád, ítélet, fájdalom, bánat, amelyet ídeten ^nyelven sem mondhattok el? Nem dermesztő csonkaság bizonyitéka már az is, hogy nem kén v« 7 *”domasulí bizonyara nem is lehetitek, a határon túli magyarok irodalmi életét/ És "ha t? nem ezt,.nem *o3:* Sj- titeket titkos elégtétellel, hogy nem marad megiratlan, amiről ^arirídalím egészéíémváUk? ** emlgmci° lr01 es a ket e™st ^egészítő csonka irodalom a ma­nó Üfá +Zt vaf3uk tőletek otthoni Írók, hogy nyíltan öleljetek magatokhoz. Tudjuk, nem tehetitek sal^Miért^em^Htíöv legalább egy félénk szálló^sohajjal, titkon küldött testvéri kézszoritás- ' u-Lf“r 'otb°k 1alruhas duiianuskent meggyőződni arról, vagyunk-e még és hazátlanságunk láb az édes anyanyelvit? * ** ldesenben’ meddlS tudjuk még őrizni milliónyi hontalan magyarajkán Részvétlen hallgatással miért dobtok ránk követ, barátaink?-MÁRCIUSI ÜNNEPSÉG WASHINGTONBAN Az amerikai fővárosban az Amerikai Magyar Szövetség helyi osztálya rendezte a március 15.-i megemlékezést, melyre március 14.-én, a Guy Kason Center nagytermében került sor. "’egnyitó imát _Dr. Zalotay József atya mondott, majd a Nemzeti Dalt szavalta el Altorjay .Richard, a helyi cserkészcsapat tagja. Az ünnepi beszédet TABA JANOS, az AKSz washingtoni osztályának el­nöke tartotta, aki 1848 márciusának a mai generációk számára szóló mondanivalóját foglalta össze. Angol nyelven beszélt március 15 __ jelentőségéről Cseri Géza, majd Kossuth-nótákat énekelt Bros Ce­cilia, a Surányi-zenekar kíséretével. Az uj washingtoni cserkészcsapat tagjai nagy sikerrel ad­tak elő verseket és énekszámokat. A záróimát Nt. György Árpád c. püspük mondta s végül a magyar Himnusz hangjaival fejeződött be a jólsikerült ünnepség.-Kárai S.!"Mindent szerettem otthon... De az úrhatnám magyart, - ezt a torz karikatúráját az urnák, - nem szerettem. A kérlekalássonost és a haljamagabarátomost. Ezt a fajtát nem szerettem.

Next

/
Thumbnails
Contents