Amerikai Magyar Szó, 2006. június-szeptember (104. évfolyam, 255-268. szám)

2006-06-09 / 256. szám

18 MAGYAR SZÓ-A HÍD Közélet 2006. JÚNIUS 9. Bartók-megemlékezés az 52. utcában--"TTUirniHTTI---­Enyedi Béla Trianon - a változások tragikuma • 'tÜBiai-lr“S*■ fi? . ­Duray Miklós Megható esemény résztvevője volt az a közel 150 fős publikum, aki a New York-i Magyar Főkonzulátuson 2006. május 31-én este 7 órakor megjelent. Magyarországról a Bartók Vonósnégyes "lm Memóriám Béla Bartók" címen, mintegy egy órás koncertet adott. Az est másik eseménye, néhány kitüntetés átadása után, a Magyarországon élő Simon M. Veronika Munkácsy- és Szent István emlékérmes festőművész által fes­tett Bartók Béla portré átadása volt, amelyet Ms. Mary Hotaling, a Saranac Lake­ben működő Historic Society igazgatója vett át Horváth Gábor Főkonzul Úrtól, mint a magyar állam ajándékát. Saranac Lake az a New York államban lévő város, ahol Bartók Béla az utolsó nyarait töltötte. E városban Bartók Ház található, mely máig méltó módon őrzi a nagy magyar zeneszerző emlékét. A festőművésznő az igazgató asszonynak a Mó­ri Bindisi Szent Lőrinc Borrend zászlós borát adta át, ezzel tovább erősítendő Bartók Béla szülőföldje és új hazája kö­zötti kapcsolatot. E programokat nagy­szabású állófogadás követte, ahol kelle­mes és hasznos beszélgetések zajlottak le a megjelentek között. Simon M. Veronika New York-i láto­gatása alkalmával általa megfestett Or­szágalapító Szent István festményt he­lyezett el az Első Magyar Református egyház Kossuth termében, illetve Ko­dály Zoltán portrét a Magyar Főkonzu­látuson, és mindkét intézmény könyvtá­rának ma élő magyar költők, írók köny­veit és művészkörök kiadványait ajándé­kozott. HUNGÁRIA RÁDIÓ, NEW YORK Hírek - «rc - hazai - és sportpoliti­minden hétfőn este 7-tői 8-ig ka - New York magyar gazdasági élete a WPAT AM 930-as A mikrofonnál: hullámhosszon. APATINI GYULA FAMILY PRACTICE Dr. MOLNÁR TAMÁS ✓ Általános, családi orvos 83-39 DANIELS St. Briarwood, Queens, N.Y. 11435 Tel: 718-291-5151 One block East of Main St. and two blocks South of Grand Central Pkw. Bus: Q 44 Main St. & Grand Ct. Pkw., Q 60 Queens Blv. & Van Wyck Blv. Subway: F Van Wyck Blv. Station Magas vérnyomás, cukorbetegség, kisebb sérülések, baleset, oltások, cholesterol, ízületi bániaknak korszerű diagnózisa és gyógykezelése EKG, röntgen, laboratóriumi tesztek a helyszínen Gondos orvosi kivizsgálást és kezelést nyújt az egész család számára Szükség esetén kórház biztosított * Biztosítást elfogadunk. FOR SALE 2002 BMW 330-CIC (Convertible) 1) Steptronic Transmission (Drive Automatic Or Manual) depending on mood 2) BMW GPS Voice Activated Navigation. 3) Sports Package, Premium Package, Cold Weather Package. 4) Heated Seats & Xenon Lights. 5) Automatic Touch Button Roof Drop in less then 15 Seconds. 6) Under BMW Factory Warranty till July 2006 (Extended Warranty Available) 7) New Brakes & New Tires & 18" Alloy Rims. 8) Total 35K Miles On Odometer with All BMW Records & Always Services at BMW Dealership. 9) Clean Car Fax (No Accident Reports, No Paint Work, No Door Dings, No Touch up) & Always Garaged & Hand Washed & Waxed. Contact Info: KASH (9I7)-863-1721 Asking Price: $31,850 Or Best Offer. Financing Available for Qualified Buyers (Az emlékbeszéd elhangzott június 3-án, a martost pünkösdi fesztiválon.) Egy, a sorsunkat gyökeresen megváltoztató történelmi eseményre, a trianoni bé­kediktátumra emlékezünk nyolcvanhat év távlatából. Franciaországban, ahol megannyi kastély, palota áll, számunkra közülük egyetlen - nem is az egyik legjelentősebb - lett a nemzeti és történelmi tragédiánk szimbólu­ma, miután az első világháború győztes hatalmai Magyarországgal 1920. június 4- én aláíratták a békeszerződést. Ezzel az aktussal számunkra és körülöttünk szinte minden megváltozott. Átala­kult és megcsonkult családjaink élete, megváltoztak emberi és társadalmi kapcsola­taink, leromlott gazdasági helyzetünk és pusztulni kezdtünk. Mi lettünk az egyedü­li nemzete Európának, amelytől a 20. században megtagadták az önrendelkezés jo­gát. Amelynek ezt követően megrendült az önrendelkezési akarata, és amelyben meggyengült a nemzeti létre való képesség. Azóta vagyunk összezavarodva. Azóta, ha Magyarországról beszélünk, az 1918 előtti ország érzelmileg ugyanannyit jelent számunkra, mint az 1918 utáni ország, de az ez utáni mégis teljesen más, mint a korábbi. A szomszéd népek egy része az 1918 előttire vonatkoztatva elutasítja a Magyarország elnevezést mint politikai-föld­rajzi fogalmat, sőt egyes történészei egyszerűen nem létezőnek tekintik azt a béke- szerződés előtti Magyarországot, amit pedig mi történelmi hazánknak érzünk. Trianon óta esünk zavarba, ha a hazáról beszélünk, mert egyesek azt gondolják, hogy a haza az állammal azonosítható, amihez csupán állampolgári kötelékek fűz­nek. Sokak által azóta vonható kétségbe nemzeti azonosságunk is, mert vannak, akik azt gondolják, hogy a Trianonban szentesített új határokkal ez is törvényszerűen megváltozott. Azóta vagyunk bajban, ha azt mondjuk: hazamegyünk; mert nem világos, hogy ekkor a hazánkra, szülőföldünkre vagy csak az otthonunkra gondolunk-e. Trianon előtt mindezek egy történelmi és politikai egységet jelentettek. Azóta a nyelvi kifejezőkészségünk is megromlott, mert mást gondolunk, és mást mondunk, de ezt a mást úgy akarjuk mondani, hogy ne kerüljünk szembe se a gon­dolatainkkal se az érzéseinkkel. Emiatt sokszor zavaros a beszédünk. Azóta létezik a nálunk, nálatok névmás olyan értelmezése, hogy ez két vagy több országot is jelent egyszerre, és mégis ugyanazt jelenti: a Trianon előtti Magyaror­szág részeit. Azóta vitatható, hogy Magyarország miniszterelnöke magyar minisz- terelnök-e vagy csak Magyarország miniszterelnöke, és ami magyarországi, az ma- gyar-e vagy csak magyarországi, és aki magyarként a bukaresti a pozsonyi vagy a belgrádi parlament tagja, az magyar politikus-e vagy román, szerb, illetve szlovák politikus, vagy romániai magyar, szerbiai magyar, illetve szlovákiai magyar politi- kus-e. Azóta az állampolgári és a nemzeti kötődés már nem azonos számunkra, és azóta küszködünk a kettős kötődéssel, magyarázgatva jelentését, értelmét, politikai és kulturális tartalmát. És azóta verik a fejünkbe, hogy mi nem magyarok vagyunk, csak magyarul beszélő valakik. Számunkra azóta vesztette el értelmét a hazaárulás, mint büntetőjogi kategória vagy erkölcsi bélyeg, hiszen hogyan lehet elárulni azt, ami nincs. És azóta a hazáért végzendő cselekedetekhez - a hazaszolgálathoz - a világon mi viszonyulunk a legci- nikusabban. Számunkra Nyugat-Európa azért érthetetlen világ, mert ott minden a helyén van, mert a helyén maradt. Az ő számukra pedig mi azért vagyunk érthetet­lenek, mert itt minden felforgattatott. Számunkra Nyugat-Európa egy anakroniz­mus, mert ott minden abból a kerékvágásból indul ki, amiből annak idején itt is ki­indult. Trianon óta azonban úgy tűnik, mintha elvesztettük volna érzékünket a rend történelmi folyamatossága iránt. És mi, "trianoni magyarok" érthetőek vagyunk-e mások számára? Megértik-e, hogy Trianon óta nincs hazánk? Mert a mai Magyarország még az ott lakóknak sem igazi hazája, csak az eredetinek a maradványa. Maradék ország torz lelkű emberek­kel, akiknek többsége már felelős döntésre sem tud jutni, mert a látszat rabjává vált, akik életének az a legboldogabb pillanata, amely azonos időtávolságban van az el­múlt és az elkövetkező válságtól. Mindnyájan torz lelkületű emberekké váltunk, mert belénk nevelték a változtathatatlanságot és a bűntudatot. Óvakodjunk a szégyentelenektől, de főleg azoktól, akik a mindenkori helyzetet te­kintik az örökkévalóság földi megjelenésének. Versailles és Trianon felelős azért, hogy Európa kettészakadt, és felelős az európai történelem két legborzasztóbb dik­tatúrájának, a fasizmusnak, illetve a nácizmusnak és a kommunizmusnak létrejötté­ért. A trianoni döntés értelmi szerzőit terheli a felelősség a szülőföldjéről elmenekül­ni kényszerült vagy onnan elűzött sokszázezemyi magyar sorsáért, a tömegsírba lőtt magyarokért, üldöztetéseinkért. Sejtjük, de nem merjük tudatosítani, hogy e békeszerződések kigondolói a husza­dik század igazi háborús bűnösei, és még a nemrég megtörtént koszovói és boszniai vérengzések is erkölcsileg őket terhelik. Tudjuk, de nem merjük kimondani, hogy a kommunisták, fasiszták és nácik által megszervezett, az osztály-, a faj- és a nemzet­gyűlöletre alapozott holocaustok okozói is azok, akik az első világháborúban megter­vezték a versailles-i és trianoni világrendet. Érti-e mindezt a Nyugat és tudatában vannak-e mindennek Keleten? Ha nem, Európa veszélyben forog! Ha igen, akkor be kell következnie a megvilágosodásnak. Legyen akár így, akár úgy, a mi feladatunk egyértelmű: emlékeztetnünk kell, és mindazt, ami összetartozik - legyen akár elválasztva egymástól - össze kell tarta­nunk! Úgy legyen!...

Next

/
Thumbnails
Contents