Amerikai Magyar Szó, 2006. január-május (104. évfolyam, 233-254. szám)

2006-05-26 / 254. szám

Közélet___________________ ___2m.májusi6. Az ötvenhatos magyarokról 50 év után A közelgő élfordulóra Készülő egykori szabadságharcosok és az Amerikába érkezett akkori diáktársaink szomorúan es felháborodva olvasták azokat a megnyilatkozáso­kat, amelyek a Forradalom emlékét, és az abban résztvevőket bemocskolni igyekez­nek. Az egyik ilyen amerikai írás arra ösztönözte Dr. Nagy Károly professzort, hogy felhívja barátai figyelmét ezekre a vádaskodásokra. 6 nem szánta ezt a levelet a nagyközönség elé tárni, nekem viszont az a véleményem, hogy az újságokban nyil­vánosságot kapó írásokra igenis nyilvánosan kell reagálni. Ezért Nagy Károly jóvá­hagyásával továbbítom az alábbi közleményt. Sajnálom, bogy egyeseknél a szá­munkra szent és felejthetetlen e Forradalom még most, a rosszemlékű Kádár rend­szer bukása után 17 évvel is, igazolásra szorul. Legyen ez az utolsó alkalom, ami­kor ilyen kiigazításra szükség van. Papp László, New Canaan, Connecticut Olvasva az Amerikai Magyar Népszava Szabadság c. New York-NJ hetilap fő- szerkesztője szövegeit (május 5-i szám) az 56-os magyarokról (vagyis rólunk...), egyszercsak olyan érzésem támadt, mintha én ezt már olvastam volna valahol, és nem is olyan régen. Rá is jöttem egy idő múlva, hogy miért olyan ismerős Bartus László főszerkesztő 56-os magyarságot denunciáló, becsületsértő szövege a bi­zony egyre kevésbé Amerikai Magyar Nép Szavában. Hasonlítsátok össze az itt idézett szövegeket. Szántó Miklós, 25 éven át a kommunista diktatúra belügyének külügyi szerve, a Magyarok Világszövetsége Magyar Hírek című kéthetente megjelenő propagan­da-képeslapja főszerkesztője ezt írta az 1984-ben Budapesten megjelent Magyarok Amerikában című könyvében (129-139. oldal) többek között: "Az ötvenhatosok csoportja nem a klasszikus értelemben vett politikai mene­kültekből áll... zömében az akkori pillanatnyi helyzetet kihasználó kalandozó tö­meg. Táborokban éltek hetekig: egyenként és tömeggyűléseken is 'megdolgozták' őket. Hivatásos politikusok magyarázták el nekik, saját verzióik szerint, mi történt október 23. és menekülésük napja közt. Elkapta őket a forgószél, és csak az emigráns-gyűjtőhelyek priccsein kezdtek töprengeni azon, mi is történhetett velük. A taszítást, a 'nem'-et, a rendszerhez va­ló negatív viszonyt azután odakünn, kívülről mesterségesen magyarázták belé­jük." (E Szántó-kampányról a Valóság 2005. januári számában, és az Amerikai Magyar Népszava Szabadság 2005. május 27-i számában írtam részletes ismerte­tőt "Történelemhamisítás az ötvenhatosokról" címmel.) Mit ír Bartus, az Amerikai Magyar Népszava új főszerkesztője (május 5, 10. ol­dal)? "A horthysta és nyilas emigráció tárt karokkal várta az ötvenhatosokat, akiknek továbbadták nézeteiket. A rendszerváltozás után 56-osok vitték ezt az MDF-be. A jelenség gyökere az antiszemitizmus. A nyilasok arra tanították az ötvenhatosokat, hogy a kommunizmus a zsidók bosszúja volt a holokausztért. 56-ban nem a kom­munista diktatúra ellen lázadt fel a nép, hanem zsidók ellen harcolt." Hát nem bizarr és nem szomorú, hogy az 56-os forradalom nyugatra menekült és ott öt évtizeden át nem kevés áldozat vállalásával a legmagasabb tudományos, kulturális, politikai, társadalmi, művészi, oktatási színvonalon az összmagyarság valóságait ismertető, érdekei érvényesítését támogató, ösztönző, szorgalmazó tag­jait ilyen minősíthetetlen, ilyen imbecillis módon próbálja két propagandista gya- lázni? És, hogy ennyire egy kaptafára szabva, egy húron pendülve becsmérelnek? Vagy netán egymástól veszik át agit-prop szlogenjeiket? Kiről, kikről beszél egyáltalán ez a két propagandista? El tudja valóban képzelni bárki is azt, hogy az 56-os menekültek alig várták, hogy végre valaki ausztriai menekülttáborokban és nyugati nyilas szervezetekben megmagyarázza nekik az 56-os forradalmat? Hogy végre megtanuljuk, hogy mi­ért is írtuk a szegedi, budapesti 16 pontot, hogy miért mentünk tüntetni a Bem térre, hogy miért döntöttük le a Sztálin szobrot, hogy mi volt az Egy mondat a zsarnokságról, hogy miért alakítottuk meg a Forradalmi Nemzeti Tanácsokat? Szántó/Bartus tényleg elhiszi amit ír: hogy mi nyugati politikusoktól akartuk megtudni hogy mitől lett lyukas a zászló és "piros a vér a pesti utcán"? Es úgy gondolja, hogy neki ezt bárki el is hiszi? És: "antiszemitizmus"?! Súlyos ignorancia kell ahhoz, hogy valaki is ne tudná mit írt Bibó István, a for­radalmi Nagy Imre kormány államminisztere 1956 november 4-én a budapesti Parlamentben a szovjet invázió össztüze vészterhes óráiban: "A világ színe előtt visszautasítom azt a rágalmat is, miszerint a dicsőséges ma­gyar forradalmat fasiszta vagy antiszemita kilengések szennyezték volna be. A harcban osztály- és felekezeti különbség nélkül részt vett az egész magyar nép. S megrendítő és csodálatos volt a felkelt nép emberséges, bölcs és megkülönböztet­ni kész magatartása, mellyel csupán a leigázó idegen hatalom és a honi hóhérkü­lönítményesek ellen fordult." ...Hogyan is írta Illyés Gyula a magánszorgalmú kutyákról? "Ez volt mégis a legcsúnyább./ Sem a hazát és sem urat/ nem védtek. Miért is dühöngtek?/ Úgy hörögtek..." FORUM Könyvbemutató helyett Trianon utóélete (Emlékezés Trianon évfordulójára, június 4.) Az elmúlt század nemzetünket sújtó, legtragikusabb és legfájdalmasabb meg­aláztatása a hírhedt trianoni békekötés volt, amely után sokan úgy hitték, a ma­gyarság sorsa véglegesen megpecsételődött. Lehet-e ebből feltámadás? - tették fel a kérdést még a bizakodók is. Lehet-e mélyebbre süllyedni? - vitatták mások. A történelem ugyan nem ismer feltételes módokat, de a kényszer igazi és töredel­mes bűnbánatra és számvetésre ösztönözte határokon belül és kívül a magyarsá­got. A századfordulót értékelve elvesztettünk egymillió kivándorlót, nem szakí­tottunk Ausztriával, sőt belementünk a háborúba, nem adtunk földet koldusaink­nak, termelési formánk balkáni maradt hagytuk ránk szabadulni Kun Béláék rém­uralmát, a magyar diplomácia minden fronton vereséget szenvedett. Mindezek­kel együtt a győztes Európa egyetlen országra, ránk fordította dühét a "kicsibe le­het a legnagyobbat rúgni" alapon. A párizsi békekötés (1947) semmivel sem volt kedvezőbb, sőt! A győztes Szovjetunió Kárpátalja megszállásával a Kárpátokon belül tolta előre hatalmát, és hosszú évtizedekig ezt a fogalmat: Trianon, ki sem lehetett ejteni a szánkon. A bibliográfiai kötet, melyhez hasonló nem készülhetett, a következő megrendítő kérdésre keresett választ: Felállt-e Magyarország a törté­nelem vádlottak padjáról, amit Trianonban ácsoltak számára. A szerző, aki a görögországi belső harcok idején 1946-ban, kisgyerekként került Magyarországra, valami különös belső indítatásból kezdett foglalkozni a Trianon- kérdéssel. Megérezte, hogy választott hazáját szörnyű történelmi igazságtalanság érte, s ezt orvosolni kellett. Szidiropulusz Archimédesz a bibliográfia összeállításához nem a történészek, szociológusok pártállására, hanem megállapításaik, következtetéseik történelmi hitelére összpontosított. Következtetéseik azt bizonyították, hogy Trianonban tragikusan téves, szinte jóvátehetetlen ítélet született, mely alapjaiban nélkülözte a tárgyilagosságot. E kiadványban ilyen sorok olvashatók: "A nyugati hatalmak bosszúja volt Trianon" "Versailles és Trianon minden eddigit felülmúló ellensé­geskedés és konfliktus előidézője lett. A trianoninál bűnösehb és hamisabb béke- szerződés kevés köttetett a világ történetében." A Trianon utóélete című kötet tehát nemcsak hiánypótló történelmi munka, de őszinte kiállás is a történelmi igazságok védelmében, a mesterséges elhallgatás-el­hallgattatás ellenében. A magyar történelmet sokszor kellett újratanulni, ez most ismét időszerű. A fenti kötet forrás és nélkülözhetetlen segédeszköz azoknak a kutatóknak a kezé­ben, akik Trianon-ügyben is az igazság kimondásáért munkálkodnak. Fábián Gyula MY TALKING ENGLISH BOOK ZENÉS, VERSES, KÖNNYŰ INTENZÍV ANGOL NYELVKÖNYV SZÍNES KÉPEKKEL, ÉS A LEGNÉPSZERŰBB DALOKKAL. AZ ÉN BESZÉLŐ ANGOL KÖNYVEM * AZ ÚJONNAN JÖTTÉKNEK ÉS TURISTÁKNAK * A KEVÉS NYELVÉRZÉKKEL RENDELKEZŐKNEK * AZ ELFOGLALTAKNAK * IFJAKNAK ÉS ÖRÖKIEJAKNAK * KEZDŐKNEK, HALADÓKNAK, * ÁLLAMPOLGÁRSÁGI VIZSGÁRA KÉSZÜLŐKNEK... ...ÉS MINDAZOKNAK, AKIK A NYELVET JÁTSZVA, KEVÉS TANULÁSSAL SZERETNÉK ELSAJÁTÍTANI. MÍG HALL­GATJA AZ ELŐADÓT, GYÖNYÖRKÖDIK A KÉPEKBEN, ÉLVEZI A KÖNYV HUMORÁT, A NYELVET ÉRTENI ÉS BESZÉLNI FOGJA, MELYHEZ KÍVÁNUNK JŐ SZÓRAKOZÁST. HUNGARIAN OFFICE & TRANSLATION SERVICES Yorkville Station Box 6832 NY NY 10128-0013 (212)7354358 ANGOL-MAGYAR-NÉMET­ROMÁN-OLASZ ÉS EGYÉB EURÓPAI NYELVEKEN HITELES FORDÍTÁSOK- Bizonyítványok- Zárójelentések, orvosi leletek, igazolások- Jogi okmányok- Levelezés, bankokkal, biztosítóval, egyéb hivatalos ügyek- Diplomák fordítása, honosítása,- Továbbtanulási információ - egyetemi felvétel,- Munkahelyi életrajzok- Felkészítés az interjúra- Meghívólevelek- Magánlevelezések * * * * *- Angol Intenzív Minikurzusok- Számítógépes Tanfolyamok- Állampolgársági Vizsgára való felkészítés- Beszédkészség-fejlesztés- Nyelvtan FRANK DEÁK, PHOTO JURNAIJST, PHOTOARTIST 718-2714006, deakfery@aol.com , www.photodeak.com 22 MAGYAR SZÓ —A HÍD

Next

/
Thumbnails
Contents