Amerikai Magyar Szó, 2005. október-december (103. évfolyam, 223-232. szám)

2005-12-02 / 231. szám

2005. DECEMBER 2. MAGYAR SZÓ —A HÍD 25 Cserepes Andrea Szipókaszőrű mikula Egyszer volt, hol nem volt, széles ha­tárban, északi lankák, déli dombok kö­zött, élt egyszer egy ember, ki minden idejében szipókaszőrű mikulákat te­nyésztett. Hogyan, hát te nem tudod, nyájas olvasó, hogy mi fán terem a szi­pókaszőrű mikula?! Nem terem az se fán, se bokron, csak a nyirkos, öreg anyaföld üregeiben, mert biza az nem más, mint egy öklömnyi emlősállat. A szipókaszőrű mikula egész álló nap, és éjjel is, csak ás, meg ás, ki-be búvik a fe­kete göröngyök között, miközben szipó- kaszőrén keresztül földfeletti levegőbu­borékokat és földalatti, édes nedveket tömege közismert volt, mindenki csak úgy ismerte, hogy ő a Mikulás. Történt aztán, egy zimankós, téli reggelen, hogy a Mikuláshoz, a posta rejtekútjain ke­resztül, kötegnyi furcsa levél érkezett, melyben mindenki ajándékokat kért, méghozzá nem is mástól, mint tőle: a Mikulástól. És jöttek a levelek, megállít­hatatlan folyamban, kesze-kusza betűk, girbe-gurba szavak, hebegve kérlelő mondatok, Mikulás barátunk pedig csak nézte, forgatta őket, tanácstalanul. - Bi­zonyára tévedett a postahivatal - mond­szürcsölget. Földforgatás és lakmározás az élete, és ha zsigeres testecskéje elő is bukkan néha tanyájának mélységes rej- tekéből, akkor sem tesz egyebet a szipó­kaszőrű mikula, csak morog, s vicsorog az egész világra. Hogy főhősünk mégis miért óvta, sőt szaporította ezt a mogor­va férget, azt nem tudom, ám hogy na­gyon szerette a szipókaszőrű mikulákat, azt váltig állíthatom. És mivel a mikulák iránt érzett, érthetetlen, mérhetetlen szeretete, és mikulaseregének hatalmas ták Mikulásnak, a segítőkész, kedves szomszédok -, valószínűleg összetévesz­tettek egy fura szokású, távoli ismeret­lennel, akit szintén Mikulásnak nevez­nek. - Hát létezhet a világon más is raj­tam kívül, kit Mikulásnak hívnak?! - tű­nődött a Mikulás. - Vajon milyen lehet? Pufókán gömbölyű, szikáran szögletes, melegségesen dörmögő, hidegrázósan cincogó, kék cipőfűzős, vagy sárga gom­bos? Vajon ő is olyan örömmel szaporít­ja az aranyos mikulákat, mint szerény jómagam? És mi végre kap ennyi leve­let?! Végül a Mikulás úgy döntött, fel­kerekedik, és megkeresi ezt a titokzatos, mesébe illő névrokont, bárhol legyen is. Elbúcsúzott hát szívének kedves mikuláitól, és elindult messzi, ismeret­len vidékek felé. Sokáig baktatott, sáros ösvényeken, kavicsos utakon, köves ut­cákat járva, számtalan helyen kérdezős­ködött, bezörgetve ajtón, és ablakon, mire végtére valahára rátalált a másik Mikulásra. A szívélyes névrokon barát­ságosan fogadta, és mint jó Mikuláshoz illik, jóízű étellel, hűsítő itallal, puha ágyikóval kínálta az oly régóta vándor­ló, fáradt Mikulást. Azt is elmesélte, hogy minden decemberben a világ vala­mennyi gyerekének csizmácskájába vi­dám ajándékokat dugdos, ezért kap megannyi köszönő, és kérő levelet, ven­dége pedig elmondta, miképpen te­nyészti a szipókaszőrű mikulát. Megbe­szélték a szipókaszőrű mikulák üregből való kicsalogatásának, és a magas abla­kokban gubbasztó, picike csizmák meg­közelítésének fortélyait, kipróbálták, hogyan kell tápláló mikulaeledelt kever­ni, csavaros meglepetést csomagolni, és sokat nevettek. Miután így összeismer­kedtek, és szívbéli jó barátok lettek, ne­hezen váltak el egymástól, de minthogy rengeteg egyéb tennivalójuk akadt, ha­marosan egyik Mikulás elköszönt a má­sik Mikulástól, majd egyikük visszatért a szipókaszőrű mikulákhoz, másikuk pedig a picurka kiscsizmákhoz. A szipó­kaszőrű mikulákat tenyésztő Mikulás, otthon aprócska, piros csomagokat ké­szített, és a mikulák üregeibe pottyan- totta. Hogy mi lehetett a piros csoma­gokban, és örültek-e neki a morcos állat­kák, azt nem tudom, de hogy a Mikulás szerette a szipókaszőrű mikulákat, azt bizton állíthatom. Veress Miklós: Mese a Mikulásról Hókastélyban jéglakás: Ott lakik a Mikulás. Szél a szánja - mégse fázik, Úgy röpül egy messzi házig. Csengője a hópehely. JK Szánkójának énekelj, * Mintha dallal idehúznád, x S tedd ki ablakba a csizmád. Ne lesd meg a Mikulást, Rajta varázs a palást: Leshetsz reggelig magadban, Mert ha eljön, láthatatlan. Hogyha tudnád, hol lakik, S odaérnél hajnalig, Jutnál mesebeli tájra - Elolvadna palotája. Megriadna és tova - Röpítené fagylova, A helyén meg, idenézz csak, Sírdogálna ezer jégcsap. Ne lesd meg a Mikulást, Hadd suhogjon a palást, Jöjjön, jöjjön láthatatlan Éjszakában és havakban. Táncolj, örülj, énekelj, Mint kerengő hópehely. Csengőjüket fenyők rázzák, jl# Telis-teli cipőd, csizmád. • Gazdag Erzsi Megjött a Télapó Szánon jött. A hegyeken fenyők búcsúztatták. Zsákját tükrös hegyi tón . vízilányok varrták. #1% Medvék mézet gyűjtöttek nyár derekán néki. S egy kosárban áfonyát küldött az ősz néni. Pirosszemű mókusok mogyorója csörren. S megcsendül a kicsi szán csengője a csöndben. Itt van már az udvaron. Toporog a hóban. Teli zsákja a tiéd, dúskálhatsz a jóban. Csinger Beatrix Csokiország Itt vagyunk Csokondián, Csokiország folyóján. Gőzösünk is csokiból, aV, az asztalon csokitoll. .5 Csokiból a szakács-sipkawj| és a parton is a hinta. Csokinap süt melegen, s minden fa csokit terem. Csokiházak tetején, csoki-cserepeken én nagyot csúsztam pénteken, a nadrágom széjjelment. De nem bánom, nem bánom, csak az öcsém sajnálom, mert ő nem járt erre még, pedig itt de csudaszép! / V Szerkesztette: Kertész Gabriella %. GYEREKEKNEK *

Next

/
Thumbnails
Contents