Amerikai Magyar Szó, 2004. július-december (58-102. évfolyam, 160-183. szám)

2004-07-16 / 162. szám

2004. JÚLIUS 16. Gyerekeknek MAGYAR SZÓ —A HÍD 17 Magyar népmese Mátyás és a bíró lánya Egyszer Mátyás király, mikor éppen álruhában járta az országot, beért egy faluba, ahol azt olvasta a bíró kapuján: "Itt lakik ennek és ennek a községnek a bírája, aki minden búbánat nélkül él." Mátyás füttyentett egyet:- A, de jó dolga van ennek a bírónak, hogy minden búbaj nélkül él. Ha csak ez a baja, adok én neki egy kis gondot. Budára visszaérve nyomban megpa­rancsolta az egyik szolgájának, hogy pattanjon lóra, vágtasson el a bírához és egy lyukas cserépkorsót vigyen azzal, hogy azt a bírának be kell foltozni, kü­lönben lefejezik. Átadta a szolga a korsót meg a király üzenetét. Nagy bánata lett hirtelen a bírának, három napig enni-inni sem tu­dott. Volt a bírónak egy szép eladó lá­nya, az váltig kérdezgette:- Apám, mi baja van magának? Víg szokott lenni, most meg nem is eszik bánatában.- Minek mondjam, lányom, úgy sem tudsz segíteni rajtam.- Nem biztos, apám. Ha tudok segí­tek, ha nem, de legalább ossza meg ve­lem a bánatát.- Idenézz, lányom, ezt a korsót küld­te nekem a király, hogy foltozzam be, mert máskülönben lefejeztet.- Hahá, apám, ezen búsul maga? Küldje neki vissza azzal, hogy fordítsa ki a fölség először a korsót, mert mindennek a visszájára teszik a foltot.- Ejnye, lányom, de vág az eszed. Úgyis tett a bíró, ahogy a lánya taná­csolta, a király meg elfogadta az üzene­tet.- Ej, mégis meg kell még ijesztenem ezt a bírót! - gondolta a király. Magához rendelte a szolgáját és le­küldött a bíróhoz egy malomkövet, hogy nyúzza meg, különben felakasz- tatik. Erre a bíró megint nagy bánatba esett, három napig szavát sem lehetett hallani, aztán végre, a nagy rimánko- dásra megszólalt.- Apám, mondja meg, mi baja, ne eméssze magát.-Jaj, lányom, most már tényleg nem tudsz rajtam segíteni.- Hátha tudok, apám.- Azzal bízott meg a király, hogy a malomkövet, amit a ház­nak támasztottam, nyúzzam meg.- Ejnye, apám, maga ezen búsul? Küldje csak vissza a kö­vet azzal, hogy előbb erissze le véréről, mert csak azután lehet nyúzni az állatokat is. Megörült a bíró:-Jól van, lányom, megpróbá­lom. Úgy is volt, a király az üze­netre nem tudott mit mondánk Megtudta aztán a király, hogy honnan fúj a szél, hát a bí­ró lányát akarta megleckéztet­ni. Üzent is a szolgájáért:- Édes szolgám, menj el ebbe és ebbe a faluba, mondd meg a bíró lányának, hogy látogasson meg engem, de se nem lóháton, se nem gyalog, se kocsin, se az úton, se az út mellett ne jöj­jön. Ruhába is menjen, de meztelenül is legyen, hozzon is nekem ajándékot meg nem is, mert különben lefejeztetem. Megkapta a lány az üzenetet, de a szeme sem rebbent. Fogta magát, le­hányta magáról az összes ruháját, csak a melltartóját hagyta meg. Fogott egy galambot, két szita közé tette. Elővezet­te az egyetlen bakkecskéjüket, a jobb lábát rátette a kecske hátára, úgy ment az úton, míg Budára nem ért a felséges király elébe. Mikor a palotához közeledett, jelez-^2| ték a királynak, hogy valami csodaszert^® i látnak az úton, mindjárt itt lesz a palo­tában. A király a kapuban várta.- Felséges királyom, úgy jöttem, ahogy parancsoltad, nem jöttem sem gyalog, sem lóháton, sem kocsin, sem az úton, sem az út mellett, meztelenül is vagyok, de azért maradt rajtam vala­mi. Es itt az ajándék. Azzal felemelte a szitát, hát elrepült belőle a galamb.- Elszállt az ajándék, felség, tehát hoztam is meg nem is.- Jól van, édes lányom, nagyon jól csináltad, de inkább a csúnyádat takar­tad volna el, mint a melledet.- Azt nem lehet, királyatyám, mert a csúnyámat az Isten teremtette, de a mellemet magam növesztettem. VÉGE Nagy Johanna Táborozás Hegyen, völgyön fut a vonat, forognak a kerekek, a sinpárak kattogását élvezik a gyerekek. Üdülésre száguld velük, mint egy' kígyó tekereg, néha-néha nagyot füttyent s felvesz újabb tömeget. Megérkeznek a tópartra, tőlük hangos a tábor, több kis csoport az erdőben máris rőzsét nyalábok A tábortűz köré ülnek, szikra, pattan a fából, pacsirták is csodálkoznak, más is dalol virágról. Ennyi vígság, ennyi őröl jó barátság összevarrt, repül egy hét, szökken másik a vonat már haza tart. Összegyűjtött élményektől s izgalomtól felkavart megérkező víg gyerekhad leszállói még nem akart. magyarul és angolul Rátesz még egy lapáttal. He adds on more shovelfulon it It was bad but his action made it even worse. Kinek milyen kalapja van, olyannal köszön. Everyone greets others with a hat he has got. Minden jó, ha a vége jó. All is well if the end is well. Mindennek megvan a maga ideje. Everything has its time. Egy hajóban eveznek. They are rowing in the same ship. They are in then same boat Az okos gazda a kárt is jóra fordítja. A clever master turns even a loss into a gain. Szomjas ökörnek a zavaros víz is jó. For a thirsty ox dirty water will do as well. Olajat önt a tűzre. He pours oil on the fire. Ha nincs otthon a macska, táncolnak, cincognak az egetek. If the cat’s away, die mice will dances, squeak. Közmondások Elrepült a pamutlabda, gyerünk, usgyi, utána! Térítőn a macska-tappancs, s máris borul a váza. Szegény Cirmos odavan! A bundája csurom víz. Helyes, selymes fejecskéjén pompázik a virágdísz. Csinger Beatrix Cicaélet Selymes szőrű kispamacs, az asztal alatt miákol, kellene friss tejszínhab és a sonka a spájzból, Nesze, egyél, szőrgombóc, nehogy éhes maradjál! De a finom sonkából Micinek is hagyjál! Egy-két színes gombolyag, s máris ugrik a cica, most a játék fontosabb, bukfencben nincs is hiba. Nyelvtörék > Az ipafai papnak fapipája van, í Ezért az ipafai fapipa papi fapipa. f Kedden kedvem kerekedett kétk­erekű kocsikán kocsikázni. | Kitört kedves kocsisom két keze. Kedves kollégám, kérek két kiló kámfort. Kedves kocsisom két keze kigvó- gyítására. Kőkút, kerek kút, Kerül körül vágott farkú kusza tyúk.

Next

/
Thumbnails
Contents