Amerikai Magyar Szó, 2004. július-december (58-102. évfolyam, 160-183. szám)

2004-10-22 / 174. szám

2004. OKTÓBER 22. Kultúra MAGYAR SZÓ-A HÍD H ■ Krakkói riport: lengyelek is magyarok ALTEMPLOM! ÁLOM Odakanyarodik a krakkói Wawel, az otttani budai vár elé bárom magyar busz: egy egri, egy óesti és egy kalocsai, aztán jön a többi is. A háttérben Krakkó e híres lát­ványának tövében, a népszerű túzokádó sárkány szobor. Ezekben a messzihangulatú percekben rangos turisták lépnek ki sorra az Ikaruszokból, élükön Erdő Péter bíbo­rossal, a magyar főpappal. Nagy Katalin Riportkezdő kérdés az egyik érkező, nyakkendős úrhoz:- Miért ez a sok magyar?- Az avató szent misére jöttünk. Az it­teni új templom Szentek Közössége nevű magyar alkápolnáját közös misét celebrál­va avatja fel Macharszky Krakkó lengyel bíbor.os és Erdő Péter Budapest-Eszter- gom érseke, magyar bíboros prímás. Jó fél évvel ezelőtt hallottuk a felségemmel a rádióban ezt az avatást. Ilyen különleges, szép egyházi rendezvényre, ha csak mó­dunkban áll, mindig eljövünk. Különösen ide, Lengyelországba, e baráti néphez.- Hogy tetszik innét kívülről nézve az új templom?- Nagyon ritka dolog, hogy a modem építészet ilyen harmonikus látványban jelenik meg. Gyönyörű.- Odalent látták már a magyar altemp­lomot?- Igen. Óriási szerencsénk volt, mert a mi buszunk Bábel Balázs kalocsai érsek úr vezetésével jött, s a tegnap esti misén ő volt a fő celebráns, s így lehetőségünk nyílott, hogy még a későn este, bemen­jünk és megnézzük. Fantasztikus látvány volt a késő esti csöndben: altemplomi álomkép. Bőszoknyás néni jön felénk.- Honnét?- A Bodrog mentéről. Hatvankét éve­sek vagyunk, nyugdíjas mezőgazdasági munkások. Nagyon sokat s keményen dolgoztunk, sőt, most is dolgozunk, de el­határoztuk: az egyházi turizmusba minél gyakrabban befizetünk, hogy minél több szép helyre eljussunk. Fiatal korunkban nem tellett rá, soha sehová nem mentünk. Seregély István érsek, a Magyar Kato­likus Püspöki Konferencia elnöke a néni­kék karéjában áll. Tőle kérdezzük:- Hogy született itt egy magyar ká­polna?- Ezt az új templomot építő krakkói egyházmegye és a lengyel katolikus egy­ház szerkezte a templom altemplomában a különböző kápolnák kialakítását, ame­lyeket szeretnének felajánlani más orszá­gok katolikusai számára. Mi, magyarok- Évezreddel ezelőttről, amikor a nép- vándorlás végén e két nép az európai kon­tinensek ezen a részen kapott történelmi szerepet. Akkor alakult ki a Kelet-Nyugat közötti, elsősorban a kereszténységben is megtapasztalható kettősség. Ebből a kö­zös sorsból és történelemből fakadt a ro- konszenv és összhang, amely a histórián végig, a történelmi emlékeinktől a mai ká­polnaszentelés híveinek lelkesedéséig él. • - Most Szent István egyik ereklyéje is idekerült a magyar kápolnába?- Nagy Lajos királyunk, akinek uralko­dása alatt három tenger mosta birodalma partjait, s egyben lengyel király is volt, ajándékozta a lengyeleknek Szent István karereklyéjét, amely sok viszontagság után Krakkóba került. Puskás László görög katolikus lelkész, festőművész készítette a magyar altemp­lom mozaikjait.- Hogyan válogatta ki azokat, akiknek a mozaikképe a falra került?- Az ismertség is szerepet játszott eb­ben, de az új időkhöz képest legalább nég­gyel több régebbi szent, boldog képe ke­rült a falra. Sajnos azonban nem fért fel mindenki, aki fontos lett volna. Ezt a len­gyelek is megkérdezték, de a teljes névsor kirakásához szinte ki kellett volna nyom­ni a falakat.- Miből készült a mozaik?- Velencei üvegből. Egy tökéletes mi­nőségéről híres olasz mestertől szárma­zik. Egyik idős lengyel pap bácsi volt a se­gítségem, s nagyon türelmesen, pontosan kiszámította, hogy a falra került ötvenhét négyzetméterre közel egy millió mozaik­darab került. A kápolnaépítés fővédnökének Lévai Anikót kérték fel, aki férjével, Orbán Vik­torral és ötödik, legpicibb gyermekével hajtott át kocsijukon a Kárpátokon:- Amikor II. János Pál felszentelte e templomot, akkor is együtt itt voltunk, most a magyar kápolna felavatására is el­jöttünk. Sőt, amikor II. János Pál pápa­ként először jött haza Krakkóba, 1987- ben, baráti körünkkel életre szóló él­ményt szereztünk a pápalátogatás hely­színeit végigjárva. Hollywoodban újraforgatja filmjét Sas Tamás Los Angelesben közel hárommillió dollárból még egyszer leforgatja Sas Tamás a Szerelemtől sújtva című ka­maradrámáját, aminek eredeti, magyar változata a rendező szerint “mellbevá­gó” sikert aratott az utóbbi fél évben a tengerentúlon. Az egyik főszerepet csak azért nem Tom Cruise játssza, mert őt Sas nem kedveli. A főszereplő Kovács Patrícia szerepét pedig egy “huszonhárom éves, nem világsztár, de szép és tehetséges amerikai színésznő kapja”, akinek szintén nem árulhatta el a nevét a rendező. Sas Tamás néhány dolgot azért elmondhatott: “A filmet gyártó Tivoli Film tulajdonosával, Sze­keressel döntöttünk úgy, hogy Ameri­kában is próbálkozunk a film forgal­mazásával, majd a Los Angeles-i ma­gyar filmhét után a Tivoli Film bérelt egy művészmozit, ahol a fesztivál után egy hétig vetítette a filmet “ - magya­rázta a kamarafilm itthoni gyér fogad­tatását követő eseményekről. “Mellbe- vágóan jó kritikákat kaptunk a Los An­geles Timestól - folytatta -, így road- show-n a filmet más városok mozipro­gramjaira is elvittük. Fél év után jelent­kezett egy amerikai producer, aki fel­ajánlotta ezt a lehetőséget; amivel élek, és tíz nap múlva indulok a film előké­szítése miatt Los Angelesbe.” voltunk a szerencsések, akiknek először ajánlottak fel kápolnát. Elfogadtuk, meg­valósítottuk. Hiszünk benne, hogy a két nép barátsága a történelem minden ránknehezedő súlya ellenére nem gyöngöl s ez kápolna is ennek az eredménye.- Mitől számítjuk a lengyel-magyar ba­rátságot? Kertész Imre New Yorkban Auschwitzról beszélve Október 19-én, kedden este 8 órakor a 92. utcai Művelődési Központban teltház várta a magyar Nobel-díjas írót, Kertész Imrét. Az “est házigazdája” szerepet Thane Rosenbaum, Edward Lewis-díjas amerikai író és tanár vállal­ta, zongorán közreműködött a világhí­rű magyar művész, Schiff András, akit baráti szálak is fűznek azt est főszerep­lőjéhez. Kertész Imre (Bp., 1929. november 9.) író, műfordító. Auschwitzot túlélve, 1948-ban Budapesten érettségizett, 1948-50-ben a Világosság (Esti Buda­pest) munkatársa, 1951-53-ban a Kohó- és Gépipari Minisztérium sajtóosztá­lyának alkalmazottja, 1953-tól szabad­foglalkozású író. Első regénye, a No- bel-díjassá lett Sorstalanság (1975) ho­locaust-történet: egy fiú elhurcoltatá- sának, lágerbeli hányattatásainak, élet­ben maradásának, megtört élete foly­tathatóságának könyve. A Kaddis a meg nem született gyermekért (1990) folytatás is, válasz is az első regényre, amennyiben főszereplője a gyermekte­len, és ezáltal befejezett sors mellett dönt. Az est folyamán Kertész Imre ma­gyarul olvasott fel két szöveget, ame­lyeket az angol anyanyelvű olvasók még nem tarthatnak kézben, mert az angol fordításuk még nem készült el, majd Schiff András Bartók és Schubert műveiből adott ízelítőt a nagyszámú közönségnek. Ezután jött az est legérdekesebb ré­sze, amikor is Kertész Imre szellemes és eredeti válaszokat adott a hozzá inté­zett kérdésekre. Elmondta, hogy az amerikaiakkal való első találkozását so­sem felejti el, hisz ők mentették meg őt a lágerből és ekkor találkozott először életében a Herschley csokoládéval és a Lucky Strike-al, az előbbiről — jelezte — a mai napig nem sikerült lemonda­nia. Tisztázta, hogy ő nem egytémás író, mint ahogy az itteni közönség java­része sejtette, hisz több cikket, novellát és regényt írt a kommunista Magyaror­szágról is, csak ezek a művek eddig nem nagyon láttak napvilágot a magyar sajtón kívül. Ennek okát meg abban vé­li felfedezni, hogy míg a Holocaust egy univerzális tapasztalat, addig a kom­munista Magyarország története parti­kuláris ehhez viszonyítva. A Sorstalanság műfajáról kérdezve elmondta, hogy a regény megírása előtt önmagától is megkérdezte, hogy most regényt vagy memoárt akar írni, és a “regényt választottam”, mert a memo­ár írója egy bizonyos világot idéz fel és valósághűségre esküszik, ezzel szem­ben a regényíró egy új világot kell te­remtsen művében. A Holocaustról nem lehet dokumentumot írni, csak fikciót, mert a Holocaustról egyáltalán már nem is lehet beszélni, a szavak is elvesztek a gázkamrákban - vallja egy esszéjében. A Sorstalanság épp ennek a nemlétező nyelvnek a kritikája. Arra a kérdésre, hogy “Megtörtén­het-e még egyszer?” Kertész összerán­colta szemöldökét és a következőket vá­laszolta: “Tíz évvel ezelőtt a válaszom erre a kérdésre egy határozott NEM lett volna, de ma téve föl a kérdést a vála­szom egy határozott IGEN. Mert a gyű­lölet világrendje Auschwitz óta nem vál­tozott a szeretet világrendjévé. A nagy katarzis elmaradt. De azon kell dolgoz­zunk, hogy mégis megtörténjen.” Természetesen rengeteg kérdés ma­radt válasz nélkül, de egyelőre várnunk kell, míg ismét városunkba látogat, ad­dig mást nem tehetünk, mint kézbevenni három könyvét (Faidess, Kaddish for an Unborn Child, Liquidation) és olvasni hangyaszorga­lommal. A Herschley csoki zamatát kedvenc italával nyomtatja, vörösborral. Bán Emese

Next

/
Thumbnails
Contents