Amerikai Magyar Szó, 2004. január-június (58. évfolyam, 1-25. szám)
2004-05-06 / 18. szám
Thursday, May. 6. 2004 Amerikai Magyar Szó 6. ACCOUNTING CITATION File No. 549/1995 SURROGATE’S CITATION COURT - ROCKLAND COUNTY Anyák napja THE PEOPLE OF THE STATE OF NEW YORK By the Grace of God Free and Independent To: ATTORNEY GENERAL of the STATE of NEW YORK j The unknown heirs at law, next of kin, and distributees of - Michael Nickowitz, a/k/a Michael J. Nickowitz, a/k/a . j Michael S. Nickowitz, a/k/a Michael Stephen Nikovich , | a/k/a Michael Nikovits deceased, late of Chestnut Ridge, I New York (son of Mike Nickowitz, a/k/a Mike Nichovich, | a/k/a Stephen Nichovitz, a/k/a Stephen Nikovits and Elisabeth Szalay, a/k/a Elizabeth Szalay, a/k/a Lidié Szalay, a/k/a Lidié Nicovich ); whose whereabouts are unknown and with due diligence cannot be ascertained, if living and if any of them be dead and died before October 9, 1995, to their issue, if any whose identity and whereabouts are unknown, and if any of them be dead and died subsequent to October 9, 1995, then to their executors, administrators, next of kin, distributees, heirs at law, legatees, devisees, assignees, creditors, and successors in interest, and all other persons interested in the estate of Michael Nickowitz, a/k/a Michael J. Nickowitz, a/k/a Michael S. Nickowitz, a/k/a Michael Stephen Nikovich, . a/k/a Michael Nikovits, all of whose names and post office addresses are unknown and cannot be ascertained after due diligence used. A petition and an account having been duly filed by Margot V. Headden, whose address is 529 Greenbush Road North, Blauveit, New York 10913. YOU ARE HEREBY CITED TO SHOW CAUSE before the Surrogate’s Court, at the Rockland County Courthouse, 1 South Main Street, 2nd Floor, New City, New York, on TUESDAY, MAY 25, 2004, at 9:30 o’clock in the forenoon of that day, why the account of Margot V. Headden, a copy of which has been served herewith, as executrix of the estate of Michael Nickowitz, a/k/a Michael J. Nickowitz, a/k/a Michael S. Nickowitz, a/k/a Michael Stephen Nikovich,, a/k/a Michael Nikovits , late of Chestnut Ridge, New York, should not be judicially settled; why legal fees in the amount of $17,659.00 to Brown & Brown, Esqs. should not be approved; why legal fees in the amount of $2,500.00 to John L. Mirabile, Esq. should not be approved; why an executor’s commission in the amount of $3,554.38 to Margot V. Headden should not be approved; and why the entire net residuary estate should not be paid to the Comptroller of the State of New York for the benefit of the person or persons who may thereafter appear to be entitled thereto. Dated, Attested and Sealed. April 2, 2004 HON. ALFRED J. WEINER, Surrogate Name of Attorney Brown & Brown. Esqs.. LLP. Telephone Number 845-735-0088 Address of Attorney 275 North Middletown Road, Pearl River. New York 10965 (Note: This citation is served upon you asrequiredby law. You are not required to appear, however, if you fail to appear, it will be assumed you do not object to the relief requested. You have a right to have an attorney appear for you, and you or your attorney may request a copy of the full account from the petitioner or petitioner's attorney.] JA-6 (12/96) Első Amerikai Magyar Televízió N.Y. Minden szombaton reggel 7:30-kor műsort . közvetít a Manhattan Cabel-televízió 34-es csatornáján Producer: gárdos Károly Hiába is lenne sok színes ceruzám, aranytintám, égszínkék papirom, piros csíkkal szegélyezett kopertám mint a költőnek, nem tudnám már elküldeni a mamához irt levelem. Nem panaszkodhatom el Neki sok torkot szorító gyötrelmem, nem futhatok hozzá, hogy a kezét fogva megnyugodjak, 'amikor szomorúság mardos, vagy kudarcok kínoznak. Ilyenkor, anyák napján, mindig szivén üt a komor valóság: elment már a mama. De azért mégsem érzem magam árvának, mert tudom, hogy a szivemben örökre itt maradt. Egy anya sosem halhat meg, gyermekeiben él tovább, őz szeme égből néz ránk és simogató kezét mindig érezzük. Felrémlik előttünk olykor aggódó arca is, felhős homloka, ahogy betegágyunk fölé hajolt gyermekkorunkban, érezzük ilyenkor tenyerének gyógyító simítását is a homlokunkon. Hát ellehet ezt egyáltalán felejteni? Én gyakran kimondom hangosan is, ha valami gyötör, vagy úgy érzem, megaláztatás ért: Mama! Azt mondják a nyelvészek és vallják a költők is hittel: nincs ennél szebb magyar szavunk: Édesanya. Anya. Mama. Gondolom, ma sokmillió gyermek kimondja, hiszen a világ minden nyelvén sokhúrú muzsika, minden nyelvben a legszebb szó. Áhítata van. Hallatára én mindig illatos szélben hajladozó kerti virágokat látok, s azt a kertet is elém varázsolja, amelyet Ő gondozott, öntözött szorgalmas kezével, napi munka után, hogy valami szépség is legyen az életében. Amikor otthon járok, abban a régi házban, ahol felnevelt, s amelyet már régen mások laknak, idegenek, akkor mindig találkozom a mamával. Elég, hacsak egy pillanatra megállók az udvar végében, s kitekintek a kertbe, oda képzelem őt a léptei által kitaposott gyalogútra. azon vitte szaporán hátán a kosarat, hogy zöldet tépjen a malacoknak, libáknak, kacsáknak. Hordta be a salátát, vitte ki a palántát. Élnek még az ő leandereiből szaporitott virágok, leandercserjék sokasága virágzik a kisház ablaka alatt, elnézem a pince grádicsát, a kamra tenyerétől kifényesedett kilincsét, a gangot, amelyet minden nap felmosott, feltekintek a magasba. A tetőn tollászkodó galambok talán még emlékeznek Rá, ő szórta ki nekik minden nap a szemet. Régi fák mohos törzsét simogatom meg lopva: közöttük járt valaha. Az a régi diófa a kút mellett már nem él. Kivágták. Most fáj a hiánya. A mama miatt. Amikor eltávoztam abból a régi házból, a sarkon mindig visszatekintek. Ott állt mindig a kapuba, tekintetével távozásomat kisérte, kezét a szeme fölé emelte. Hogy jobban lásson, vagy hogy a könnyeit törölje? Már réges-régen senki se áll abban a kiskapuban, de én azt a házat mégis mindig úgy látom: a mamával. És arra gondolok ma, anyák napján, hány ilyen kis parasztházba vagy városi lakásba várják haza az anyák a gyermeküket. Meggyötörtek, az álmatlanul virrasztók, az elfáradtak, a magányosok, a kisnyug- dijukból élők, a szomorú, kiapadt könnyű anyák, a megkeseredettek. Várják, hogy nyílik majd az ajtó, vagy felberreg a telefon és jelentkezik a gyermek hangja. A szomszéd városból, vagy csak innen, a másik kerületből, ahonnan már évek óta nem talál haza. Istenem, hány ajtó marad csukva, mert nem jelentkezik az, akinek betegágya fölé oly féltő gonddal hajolt valaha az a magányos öregasszony, aki most egyedül maradt. Legyen a gyermeki szeretet napja ez a mai és ne maradjon virág és ölelés nélkül egy édesanya se a világon. Akik pedig már nem mehetnek haza, a mamához, azok ma idézzék maguk elé a szivükben élő alakját és mondják ki lágyan a nevét, mert nincs ennél szebb szó: Édesanya. Illatos szélben imbolygó kerti virágok ők. Legyen áldott ez a vasárnap, a róluk való megemlékezés napja. Illés Sándor ÜGYVÉD Az egész Schill család évtizedeken át támogatta a Magyar Szó-t, s annak olvasóit. Most én akarom tovább segíteni a régi barátokat, és az új barátokat akik jönnelraz Egyesült Államokba Bevándorlás és Állampolgársági Büntető és polgári magánjogi általános jogi ügyek RoseAnn Schill Attorney at Law 25 West 43rd Street Suite 912 New York, N.Y. 10036 Tel: 212-398-9090 Fax: 212-661-2385 Ha szüksége van ügyvédre, aki nagy gondossággal dolgozik, keressen fel!