Amerikai Magyar Szó, 2002. január-június (56. évfolyam, 1-26. szám)
2002-06-27 / 26. szám
Amerikai Magyar Szó ayxAAyv^^. # VOL. LVI. No. 26. Thursday, June 27, 2002 AMERICAN HUNGARIAN WORD, Inc 130 E. 16th Street, (^w York,’ NY 10003: Ny AH 01 ISSN 0194-7990 Tel: (212) 254-0397 Fax: (212) 254-1584 A niíípvíir nvplv vprtplmph^ir^ Emlékezés Na^Imrére BudaPeste^ awai IIjVlT V CUCI1IICUC1I __________ -Nagy Imrének, az 1956-os forradalom minisz Nagy terelnökének és mártírtársainak emléknapja alkalmából június 16-án Budapesten több helyen róták le kegyeletüket koszorúzási ünnepségeken az állam és politikai élet vezetői, harcostársak hozzátartozók és Nagy Imre emlékének tisztelői. A Magyar Tudományos Akadémia képviseletében a korábbi, illetve a jelenlegi elnök Glatz Ferenc és Vizi E. Szilveszter helyezett , el koszorút Nagy Imre emléktáblájánál Medgyessy Péter miniszterelnök törvényjavaslatot kezdeményezett, hogy június 19-e a magyar függetlenség napja legyen. Békeszerződés javaslat WASHINGTON. D.C. Kétéves munkatervet javasolt az izraeli-palesztin béke- szerződés megkötésére és a szerződés valóra váltására június 14-én Coliin Powell külügyminiszterrel folytatott tárgyalásain Nabil Saat palesztin tervezési és nemzetközi együttműködési miniszter. A tárgyalásokra fordítandó egy év, majd a megállapodások valóra váltására fordítandó újabb egy év ésszerűnek tűnik számunkra - közölte újságírókkal a palesztin álláspontot a palesztin politikus az amerikai külügyminiszterrel folytatott megbeszélések után. Nagyon fontos az előre megszabott időrend; anélkül aligha lehet igazi haladás - fogalmazott Saat Elutasította azt, hogy "ideiglenes" palesztin állam megteremtése legyen a béketárgyalások célja. Saat szerint Powell "figyelmesen hallgatta" a palesztin javaslatot, de nem utalt arra, hogy az beleillik-e Bush elnök által elképzelt keretekbe. Képviselőválasztás Csehországban PRÁGA. Csehországban közzétették a június 14-15-i képviselőházi választás hivatalos eredményét. A központi választási bizottság közleménye szerint az új 200 tagú képviselőházban a Cseh Szociáldemokratikus Pártnak 70, a Polgári Demokratikus Pártnak 58, Cseh-és Morvaország Kommunista Pártjának 41, míg a Koalíciónak 31 képviselője lesz. A választási részvétel; 58 százalékos volt A G7 tárgyalás Halifax-ban Halifax. Derűlátó záróközleményt adtak ki a kanadai Halifaxban június 16-án megtartott értekezletük után a hét vezető ipari (G7) pénzügyminiszterei, akik szerint a világgazdaságban észlelhető élénkülés ki fog tartani az év egészében. A csúcstalákozó szinhélyén a globalizáció elleni tüntetőket tartoztatott le a kanadai rendőrség. Ravasz László írta, hogy nyelvünk "titkos jegy, amelyből minden bábeli zűrzavarban egymásra ismerünk". Érték tehát, amit megőrizni kötelességünk. Nemrégen egy kedves olvasónk, Viczián Antal, hívta fel a figyelmünket arra, hogy a Magyar Szó a magyar nyelv őre is legyen itt Amerikában. Igyekszünk is elkerülni az idegen szavak és kifejezések használatát, de a kérdés azért nem ilyen egyszerű. Az előző két nagy nyelvgazdagító hullám után most egy új "nyelvi forradalommal" nézünk szembe és meg kell találnunk a helyes kifejezést sok új dologra, fogalomra. Először főleg a latin, kisebb részben a szláv szavak beáramlása pótolta azokat a igényeket, amelyeknek az akkori magyar nyelv kifejezőképessége nem tudott megfelelni. Azért is természetesnek tűnt ez, mert a magyar közéletben a latin nyelv sokáig fontos szerepet játszott. A parlamentben még a tizenkilencedik század elején is a latin volt a használatos nyelv. Ez nagyon megfelelt egy több nemzetiségű és nyelvű országnak. Semleges nyelven érintkeztek egymással. Talán, ha úgy maradt volna, az ország szétdarabolására sem került volna sor. De hát a nemzeti gondolat nem csak a magyaroknál jelentkezett, hanem a Kárpát-medence többi népénél is. A közigazgatás, jog és tudományosélet kifejezéseiben ezek a szavak aztán úgy belesimultak a nyelvünkbe, hogy a fülünk már nem érzi őket idegennek, bántóan magyartalannak. Például nincs kifogásunk az olyan szavak használata ellen, mint forint, június, jezsuita, király, lakni usz, mágnes, parlament, papír, pásztor, prímás, sors, tábla, stb. Azt hiszem, hogy a legelszántabb nyelvőr sem kifogásolhatja őket, kevesen ismernék fel ezek idegen eredetét. Amásodiknyelvgazdagítás- sal főleg német eredetű szavak érkeztek és gyökereztek meg nyelvünkben. Ez főleg az ipari forradalom következménye volt. Dinamó, generátor, kaszárnya, marcipán, modern, rang, rádió, telefon, torta, és a hasonló jövevényszavak meghonosodtak. Másokat viszont csak a tudományos (talán áltudományos) és szakmai zsargon (ezt az idegen szót sem nagyon lehet jobb magyarral helyettesíteni) kedvelői csempésznek be nyelvünkbe. Olyanok, mint absztrakt, effektiv, centrum, innováció, interaktív, Figurális, kataklizma, linerális, manipulál, misztérium, prioritás, shop, vizuális, stb. feleslegesen jelennek meg Írásainkban és a nagyképűség, felvágós tudálékosság érzését keltik. Végülis kialakul egy pidgin Hungarian, kevert nyelvezet, amely veszélyezteti nem csak a nyelv tisztaságát, de talán létét is. Előfordul persze, hogy a magyarosítás nem sikerül. Vegyük a telefon szót. Ezt a távbeszélő szóval jól. helyettesíthetjük, bár ma már egy kicsit eröltetettnek tűnne. Viszont azt, hogy telefonálok, már nem változtathatjuk távbeszélek-re. Mondhatjuk azt, hogy felhívok, de akkor már meg kell nevezni a hívás tárgyát: felhívok valakit. Tehát a helyettesítés nem ugyanaz. Most az információs (ismeretközlő ???) forradalom számtalan új kifejezés és szó használatát követeli tőlünk. Itt van mindjárt a komputer. Helyesen számítógépnek kellene hívni, de attól félek, hogy ezzel is úgy fogunk járni, mint a telefonnal. A Faxmasina neve "levelező gép" magyarul, de ki hallotta már ezt használni? Ott van az a nemcsak fület, de idegeket is borzoló új szó az időszakos bérlésre: lízing. Még nem találtak rá megfelelő magyarul hangzót. Számtalan angol szót teljesen szükségtelenül használnak ma Magyarországon, holott kifogástalan, jól bevált magyar kifejezés van rájuk. Minduntalan lobbyznak holott azelőtt is "előszobáztak" a hivatalokban, ami teljesen azonos értelmű szó. A hardware, software általánosan elterjedt szavak, gép és előírás helyett, de azokat már nem is azonosítanánk a számítógéppel. Programozunk és nem tervezünk, menedzselünk és nem igazgatunk. A filantróp magyarul emberbarát, a kód jelrendszer, a marketink árusítás. Ha lehet angolul fejezzük ki magunkat, nem csak itt A- merikában, hanem Magyar- országon is. Pedig a magyar befogadó nyelv és értelmesen meg tud emészteni idegen szavakat is. Például néhány évvel ezelőtt divatossá vált meleg csizma a moon boots magyarul mumbuc néven lett ismert. Régebbi németből való átköltésre példa a labanc szavunk (Lauf Hans gúnynévből) vagy az Óperenciás (Ober Enns= Az Enns folyón túl). Máris nagy az elmaradás abban, hogy a nyelvművelés terén komoly lépés történjen. Ebben a hivatalos szerveknek, elsősorban a Magyar Tudományos Akadémiának kellene tevékenykedni. Ehelyett csak kis, szinte "magán" kezdeményezések vannak. Ilyen például a Lélektani Szaknyelv Megújításáért (LSZM) közhasznú alapítvány, Debrecenben. Ok adták ki 1999-ben Molnos Angéla: Magyarító Könyvecskéjét. Ez "A magyar nyelv- visszaújítás kis szójegyzéke" Az Angliából hazaköltözött professzort annyira zavarta a sok idegenül hangzó kifejezés, hogy nekilátott egy nyelvkönyv megírásának. Őt a hazai nyelvromlás mellett a külföldön élő magyarok nyelvének kihalása is foglalkoztatta, amelyről így ír: "A nyelvhalál a következőképpen megy végbe. Az új országba bevándorolt első nemzedék továbbra is magyarul beszél az otthonában és honfitársaival. De a társadalomban uralkodó nyelvből mind több szót, nyelvtani alakot és szerkezetet vesz át. A bevándorlók gyermekei otthon szüleiktől megtanulnak magyarul, és az iskolában zsenge kortól kezdve magukba szívják az uralkodó angol nyelvet. Ők a kétnyel- vűek első nemzedéke. Rendszerint folyékonyan beszélik mindkét nyelvet. Mégis jártasságuk a magyar nyelvben fokozatosan csökken, míg angol tudásuk gyarapodik. A magyar nyelvet főleg csak otthon, a családon belül beszélik és mind kevesebb tárgykör kapcsán használják, így a szülők anyanyelve a meghitt viszonyok nyelvévé szükül. A harmadik nemzedék (aztán) nem igazán gyakorolja már nagyszülei anyanyelvét. Ekkor a nyelv már meghalt, vagy helyesebben, megölte egy másik uralkodó nyelv, az új ország, az állam nyelve". Molnos Angela írása a világhálón (internet a közhasználatban) is olvasható a "honlap a magyar nyelvért" keresőn: http://fox.kite.hu ~ keresofi címen. Papp László Ara: 75 cent Olvassa New York 100 éves magyar nyelvű hetilapját