Amerikai Magyar Szó, 2002. január-június (56. évfolyam, 1-26. szám)

2002-05-16 / 20. szám

6. Amerikai Magyar Szó Thursday, May 16, 2002 Fontos figyelmeztetés a ONE TOUCH BASIC <ß> felhasználóinak Ha a mérőműszert magyar nyelvű üzemmódban működteti, kérem olvassa el az alábbi közleményt. Különleges értesítés azok részére, akik magyar nyelvű üzemmódban működtetik a ONE TOUCH © BASIC ® vércukorszint mérőt. A ONE TOUCH 0 BASIC © készülészüléket hasz­nálók részére: Ha Ön a ONE TOUCH BASIC vércukorkoncentráció mérő készüléket olyan üzemmódban használja, hogy a képernyőn kijelzett üzenetek magyarul jelenjenek meg, a LifeScan tudatni szeretné Önnel, hogy van egy fordítási hiba az egyik kijelzett képernyőüzenetben. Ez konkrétan azt jelenti, hogy ha a vércukorteszt eredménye 60 mg/dl, vagy ez alatti érték, akkor a készüléknek minden nyelven ki kellene jelezni a mért értéket és az alábbi üzenetet: "VESZÉLY HÍVJON ORVOST'. Ezt az üzenetet azonban hibásan fordították le magyarra, ezért a készülék kijelzi a tényleges cukorkoncentrációt, és az alábbi üzenetet "MAGAS, HÍVJON ORVOST’. A mutatott tényleges vércukorkoncentráció helyes és a legtöbb betegnél alacsony cukorkoncentrációt jelent, amely különös figyelmet igényelhet. Amennyiben ezt a üzenetet kapja a készülékétől, hívja fel orvosát és jelentse neki a vércukorszint számszerű értékét. Ezt nem szabad összeke­verni azzal a képernyőüzenettel, amely helytelenül magas cukorkoncentrációt jelez. Mivel fennáll a veszélye annak, hogy a helytelen üzenet zavart okoz, a LifeScan jelenleg dolgozik ennek a fordítá­si hibának a kijavításán, és térítésmentesen kicserél minden magyar nyelvű üzemmódban használt ONE TOUCH BASIC típusú vércukormérőt. Azok a vásárlók, akik a ONE TOUCH BASIC típusú vércukormérőt magyar nyelvű üzemmódban használják és ki szeretnék cserélni készülékeiket, hívják az 1-800-227-8862-as telefonszámot. Ekkor várólistára kerülnek és a LifeScan elküldi részükre a cserekészülékeket, amikor azok rendelkezésére állnak. Amíg ez meg nem történik, biztosítjuk arról, hogy megbízhat a kijelzett számszerű értékben és továbbra is bizalommal használhatja az Ön által vásárolt ONE TOUCH BASIC típusú vércukormérőt. Ez a fordítási hiba csak akkor jelenik meg, ha a mérőműszer képernyő­üzeneteit magyar nyelvűekre állítják és nincs hatása a ONE TOUCH BASIC típusú vércukormérő működésére vagy az általa mért eredmények pontosságára. További információért hívja: 1-800-227-88Í62 telefonszámot Halló - Régi barátok és ismerősök! Újra privát rendelő-órák New Yorkban Dr. Bartalos Mihály a Columbia Egyetem volt tanára Belgyógyász és genetikus Konzultáció, kivizsgálás, kezelés Előzetes bejelentés szükséges Tel: (212)262-5291 30 West 60th Street, Suite 1-F a Columbus Circle és Columbus (9th) Avenue között New York, N.Y. 10023 Ecsenyben, ha szól a Himnusz és a Szózat... A Zihárecnek nevezett Zsigárd szétszóratása Első Amerikai Magyar Televízió N.Y. Minden szombaton reggel 730-kor műsort . közvetít a Manhattan Cabel-televízió 34-es csatornáján Producer: Bárdos Károly A csehszlovák hadsereg egy évvel a háború vége után ..körülzárta - ahogyan ők ne­vezték - Zihárec falut. Elfog­ták, akit elértek, akadt em­• bér, akivel a kocsmában ve­tették föl a kabátját, azután belökték a sorba, el sem bú­csúzhatott a szeretteitől. Vit­ték a szállítmányt a Szudé- tákba, az onnan kitelepített németek házaiba, a boldog­talanok szerencsésebbje gaz­daként kezdett ott új életet, de a legtöbben a német há­zakat elfoglaló cseh parasz­tok cselédei lettek. Aki ügyes volt, hazaszökött, vagy életét kockáztatva nyugat felé in­dult. Néhányan elvergődtek Magyarországra.... Negyvenhatban így kezdő­dött el Zsigárd és megannyi felvidéki község magyarjai­nak szétszóratása.- Harmincnyolcig igazából nem is éreztük, hogy nem Magyarországon élünk. A második elemitől szlovák nyelvóráink voltak az iskolá­ban, de addigra már igen jól tudtunk tótul káromkodni, mert azt megtanultuk a ve­lünk egyívású tehénpásztor- gyerektől. Harmincnyolcban pedig újra Magyarországé lett Zsigárd is. Negyvennégy szeptemberéig a háborúról kevés fogalmunk volt. Hej, ha sejtettük volna.... emléke­zett gyermek- és kamaszko­rára a somogyi Ecsenyben Deák Lajos. , Bizony sokáig gyanútlanok voltak a magyarok, még akkor is, amikor - miután az oroszok egészen kifosztották a községet - tót jegyző, tót állomásfőnök és tót csendőr költözött hozzájuk, s az új hivatalos emberek időnként úgy rivalltak rájuk: "Magyari za Dunaj!” Azaz: "Magyarok a Dunán túlra!" De az öregek csak azt mon­dogatták: "Amerika nem fogja engedni, hogy bántsa­nak bennünket!"- Amerika - legyintett Deák Lajos. - Annyira törődött velünk, mint máskor. De apám még akkor is bizako­dott., amikor negyvenhat késő őszén megkaptuk a fehér levelet. így nevezték ■ azt az okmányt, amelyben tudatták velünk, hogy kitele­pítenek Csehszlovákiából. ' Nem is tudom miben re­ménykedtünk, amikor addig­ra már többeket elhurcoltak a Szudétákba. Én még el is helyezkedtem Pozsonyban, és csak akkor kezdtem el kétel­kedni apám reményeiben, amikor a városi árúházból, • ahol vásárolni akartam, kipo­fozott egy szlovák csendőr azzal, hogy a magyar disznó­Deák Lajos a kitelepítési határozatot tartalmazó „fehér levél”-lel nak nem jár semmi: "Za Du­naj!" - durr egy pofon. "Za Dunaj!"... És elérkezett a bevagoníro- zás napja. A fehér levelek címzettjei magukkal vihették ingóságaikat. Csattogtak velük a marhavagonok egé­szen Mernyéig. Onnan sze­kéren, teherautón Ecsenybe hurcoltak, kaptak egy házat, amelyben vagy ott laktak még a helybeli sváb család, vagy nem.... Deák Lajos hangja fegyel­mezett volt. Arca is egy da­rabig. De amikor a sváb fele­sége egy másik és mégis u- gyanolyan történet végén arról beszélt, hogy a falu ünnepén a messziről, Német­országból, Kanadából és még ki tudja honnan hazaérkezett rokonokkal együtt zokogva éneklik a Himnuszt és a Szó­zatot, a koros férfi már ne­hezen uralkodott magán. Csak a pitvarból kifelé tart­va, a búcsuzás előtt nyugo­dott meg, amikor a kapu felé menet a lugast vizsgáltuk: mutatja-e már magát a szőlő metszéshez? Ecsenyben nem volt össze­tűzés svábok és magyarok között. Sok vegyes házassá- . got kötöttek. A legtöbben igyekeztek megérteni egymás tragikus sorsát. Nemrég faragott oszlopo állított a falu népe. Semm mást nem véstek rá, csak eg} szót; "Megkövetünk!" Ha már más, akinek köte­lessége lett volna, ezt nem tette meg, egymástól szépen bocsánatot kértek (még, ha nem is igen volt miért) az ecsenyiek, és a maguk részé­ről lezárták a múltat. Hiszen együtt könnyeznek, ha szól a Himnusz és a Szó­zat. Luthár Péter Belgiumban a bűnözők autóstul járnak a bankba A belgiumi Charleroiban nemrég egyetlen éjszaka három helyen törtek be bankfiókba nagyerejű terepjárókkal. A bakrablásoknak ez az újabb módszere néhány hete jelent mega Belgium bűnözési fővárosának tartott Charleroiban. Az egyszerű módszer annyiból áll, hogy a bonyolult és időigényes ajtófelfeszítés vagy a bankjegykiadó automata csákányos bontása helyett a bűnözők egy nagyerejű terepjáróval vagy nagytömegű kamionnal egyszerűen bezúzzák a bankfiók bejáratát. A középkori várkapukat faltörő kossal ostromlók módjára a modern bankrablók nagy járművekkel rontanak be éjnek idején a bankfiókokba és a betört falból általában legalább a bankjegykiadó automatát magukkal tudják vinni. Az új ötlet gyorsan követőkre talált Charleroiban, ahol most hajnali 4 és 5 óra között egyszerre három banda próbál­kozott a város három pontján, de közülük végül csak egy járt eredménnyel - a rendőrök viszont egyelőre egyetlen bankrab­lót sem fogtak el közülük. A vallon nagyváros az elmúlt évben az elharapózott betörésekkel, rablásokkal és prostitúcióval olyan szomorú rekordokat ért el, aminek híre Belgium határain túl már bekerült egy-két amerikai világlapba is. László Balázs

Next

/
Thumbnails
Contents