Amerikai Magyar Szó, 2002. január-június (56. évfolyam, 1-26. szám)
2002-05-16 / 20. szám
6. Amerikai Magyar Szó Thursday, May 16, 2002 Fontos figyelmeztetés a ONE TOUCH BASIC <ß> felhasználóinak Ha a mérőműszert magyar nyelvű üzemmódban működteti, kérem olvassa el az alábbi közleményt. Különleges értesítés azok részére, akik magyar nyelvű üzemmódban működtetik a ONE TOUCH © BASIC ® vércukorszint mérőt. A ONE TOUCH 0 BASIC © készülészüléket használók részére: Ha Ön a ONE TOUCH BASIC vércukorkoncentráció mérő készüléket olyan üzemmódban használja, hogy a képernyőn kijelzett üzenetek magyarul jelenjenek meg, a LifeScan tudatni szeretné Önnel, hogy van egy fordítási hiba az egyik kijelzett képernyőüzenetben. Ez konkrétan azt jelenti, hogy ha a vércukorteszt eredménye 60 mg/dl, vagy ez alatti érték, akkor a készüléknek minden nyelven ki kellene jelezni a mért értéket és az alábbi üzenetet: "VESZÉLY HÍVJON ORVOST'. Ezt az üzenetet azonban hibásan fordították le magyarra, ezért a készülék kijelzi a tényleges cukorkoncentrációt, és az alábbi üzenetet "MAGAS, HÍVJON ORVOST’. A mutatott tényleges vércukorkoncentráció helyes és a legtöbb betegnél alacsony cukorkoncentrációt jelent, amely különös figyelmet igényelhet. Amennyiben ezt a üzenetet kapja a készülékétől, hívja fel orvosát és jelentse neki a vércukorszint számszerű értékét. Ezt nem szabad összekeverni azzal a képernyőüzenettel, amely helytelenül magas cukorkoncentrációt jelez. Mivel fennáll a veszélye annak, hogy a helytelen üzenet zavart okoz, a LifeScan jelenleg dolgozik ennek a fordítási hibának a kijavításán, és térítésmentesen kicserél minden magyar nyelvű üzemmódban használt ONE TOUCH BASIC típusú vércukormérőt. Azok a vásárlók, akik a ONE TOUCH BASIC típusú vércukormérőt magyar nyelvű üzemmódban használják és ki szeretnék cserélni készülékeiket, hívják az 1-800-227-8862-as telefonszámot. Ekkor várólistára kerülnek és a LifeScan elküldi részükre a cserekészülékeket, amikor azok rendelkezésére állnak. Amíg ez meg nem történik, biztosítjuk arról, hogy megbízhat a kijelzett számszerű értékben és továbbra is bizalommal használhatja az Ön által vásárolt ONE TOUCH BASIC típusú vércukormérőt. Ez a fordítási hiba csak akkor jelenik meg, ha a mérőműszer képernyőüzeneteit magyar nyelvűekre állítják és nincs hatása a ONE TOUCH BASIC típusú vércukormérő működésére vagy az általa mért eredmények pontosságára. További információért hívja: 1-800-227-88Í62 telefonszámot Halló - Régi barátok és ismerősök! Újra privát rendelő-órák New Yorkban Dr. Bartalos Mihály a Columbia Egyetem volt tanára Belgyógyász és genetikus Konzultáció, kivizsgálás, kezelés Előzetes bejelentés szükséges Tel: (212)262-5291 30 West 60th Street, Suite 1-F a Columbus Circle és Columbus (9th) Avenue között New York, N.Y. 10023 Ecsenyben, ha szól a Himnusz és a Szózat... A Zihárecnek nevezett Zsigárd szétszóratása Első Amerikai Magyar Televízió N.Y. Minden szombaton reggel 730-kor műsort . közvetít a Manhattan Cabel-televízió 34-es csatornáján Producer: Bárdos Károly A csehszlovák hadsereg egy évvel a háború vége után ..körülzárta - ahogyan ők nevezték - Zihárec falut. Elfogták, akit elértek, akadt em• bér, akivel a kocsmában vetették föl a kabátját, azután belökték a sorba, el sem búcsúzhatott a szeretteitől. Vitték a szállítmányt a Szudé- tákba, az onnan kitelepített németek házaiba, a boldogtalanok szerencsésebbje gazdaként kezdett ott új életet, de a legtöbben a német házakat elfoglaló cseh parasztok cselédei lettek. Aki ügyes volt, hazaszökött, vagy életét kockáztatva nyugat felé indult. Néhányan elvergődtek Magyarországra.... Negyvenhatban így kezdődött el Zsigárd és megannyi felvidéki község magyarjainak szétszóratása.- Harmincnyolcig igazából nem is éreztük, hogy nem Magyarországon élünk. A második elemitől szlovák nyelvóráink voltak az iskolában, de addigra már igen jól tudtunk tótul káromkodni, mert azt megtanultuk a velünk egyívású tehénpásztor- gyerektől. Harmincnyolcban pedig újra Magyarországé lett Zsigárd is. Negyvennégy szeptemberéig a háborúról kevés fogalmunk volt. Hej, ha sejtettük volna.... emlékezett gyermek- és kamaszkorára a somogyi Ecsenyben Deák Lajos. , Bizony sokáig gyanútlanok voltak a magyarok, még akkor is, amikor - miután az oroszok egészen kifosztották a községet - tót jegyző, tót állomásfőnök és tót csendőr költözött hozzájuk, s az új hivatalos emberek időnként úgy rivalltak rájuk: "Magyari za Dunaj!” Azaz: "Magyarok a Dunán túlra!" De az öregek csak azt mondogatták: "Amerika nem fogja engedni, hogy bántsanak bennünket!"- Amerika - legyintett Deák Lajos. - Annyira törődött velünk, mint máskor. De apám még akkor is bizakodott., amikor negyvenhat késő őszén megkaptuk a fehér levelet. így nevezték ■ azt az okmányt, amelyben tudatták velünk, hogy kitelepítenek Csehszlovákiából. ' Nem is tudom miben reménykedtünk, amikor addigra már többeket elhurcoltak a Szudétákba. Én még el is helyezkedtem Pozsonyban, és csak akkor kezdtem el kételkedni apám reményeiben, amikor a városi árúházból, • ahol vásárolni akartam, kipofozott egy szlovák csendőr azzal, hogy a magyar disznóDeák Lajos a kitelepítési határozatot tartalmazó „fehér levél”-lel nak nem jár semmi: "Za Dunaj!" - durr egy pofon. "Za Dunaj!"... És elérkezett a bevagoníro- zás napja. A fehér levelek címzettjei magukkal vihették ingóságaikat. Csattogtak velük a marhavagonok egészen Mernyéig. Onnan szekéren, teherautón Ecsenybe hurcoltak, kaptak egy házat, amelyben vagy ott laktak még a helybeli sváb család, vagy nem.... Deák Lajos hangja fegyelmezett volt. Arca is egy darabig. De amikor a sváb felesége egy másik és mégis u- gyanolyan történet végén arról beszélt, hogy a falu ünnepén a messziről, Németországból, Kanadából és még ki tudja honnan hazaérkezett rokonokkal együtt zokogva éneklik a Himnuszt és a Szózatot, a koros férfi már nehezen uralkodott magán. Csak a pitvarból kifelé tartva, a búcsuzás előtt nyugodott meg, amikor a kapu felé menet a lugast vizsgáltuk: mutatja-e már magát a szőlő metszéshez? Ecsenyben nem volt összetűzés svábok és magyarok között. Sok vegyes házassá- . got kötöttek. A legtöbben igyekeztek megérteni egymás tragikus sorsát. Nemrég faragott oszlopo állított a falu népe. Semm mást nem véstek rá, csak eg} szót; "Megkövetünk!" Ha már más, akinek kötelessége lett volna, ezt nem tette meg, egymástól szépen bocsánatot kértek (még, ha nem is igen volt miért) az ecsenyiek, és a maguk részéről lezárták a múltat. Hiszen együtt könnyeznek, ha szól a Himnusz és a Szózat. Luthár Péter Belgiumban a bűnözők autóstul járnak a bankba A belgiumi Charleroiban nemrég egyetlen éjszaka három helyen törtek be bankfiókba nagyerejű terepjárókkal. A bakrablásoknak ez az újabb módszere néhány hete jelent mega Belgium bűnözési fővárosának tartott Charleroiban. Az egyszerű módszer annyiból áll, hogy a bonyolult és időigényes ajtófelfeszítés vagy a bankjegykiadó automata csákányos bontása helyett a bűnözők egy nagyerejű terepjáróval vagy nagytömegű kamionnal egyszerűen bezúzzák a bankfiók bejáratát. A középkori várkapukat faltörő kossal ostromlók módjára a modern bankrablók nagy járművekkel rontanak be éjnek idején a bankfiókokba és a betört falból általában legalább a bankjegykiadó automatát magukkal tudják vinni. Az új ötlet gyorsan követőkre talált Charleroiban, ahol most hajnali 4 és 5 óra között egyszerre három banda próbálkozott a város három pontján, de közülük végül csak egy járt eredménnyel - a rendőrök viszont egyelőre egyetlen bankrablót sem fogtak el közülük. A vallon nagyváros az elmúlt évben az elharapózott betörésekkel, rablásokkal és prostitúcióval olyan szomorú rekordokat ért el, aminek híre Belgium határain túl már bekerült egy-két amerikai világlapba is. László Balázs