Amerikai Magyar Szó, 1992. január-június (46. évfolyam, 1-26. szám)

1992-01-09 / 2. szám

8. Thursday, Jan. 9. 1992. Új magyar véralvadásgátló Évente mintegy ( negyvenezer ember hal meg Magyarországon a szív- és kerin­gési rendszer betegsége miatt, s ez a hálálok a fejlett országokban szintén rendkívül gyakori. Az Egyesült Államokban például évente félmillió új heveny szívin­farktus fordul elé. A keringési rendszer megbetegedéseinek egyik jellegzetes oka a véralvadás zavara. A véralvadás ugyan a szervezet védekezó rendszerének egyik legfontosabb tényezője, de ha a ver folyékony állományának megszilárdí­tása nem az érfal külső sebzésének követ­kezménye, hanem belső okok váltják ki, akkor a vérerek belsejében képződő alva­dók a verőerek elzáródásához, a szövetek részleges vagy végleges elhalásához vezet­het, azaz halálos következményekkel járhat. Magyarországon a Gyógyszerkutató Intézet munkatársai tizenöt éves kutatásuk eredményeként olyan véralvadásgátló szer alapanyagát fejlesztették ki, amely ideális gyógyszere lehetne a vérrögképző­déssel járó megbetegedések kezelésének, illetve megelőzésének. Ez a gyógyszerjelölt - gyógyszerré válásához még el kell végezni a klinikai kísérleteket - egyaránt gátolia a véralvadást és a trombusképzést, elősegíti a már kialakult vérrógök feloldását, de emellett nem okoz vérérzékenységet. Hatása az állatkísérletek tanúsága szerint gyorsan jelentkezik, szájon át is adagolható. A Gyógyszerkutató Intézet egy licenc­szerződés keretében kizárólagos használati jogot adott e szer szabadalmának haszno­sítására az amerikai illetőségű multinacio­nális Eli Lilly gyógyszergyártó cég részére. Ez a cég fogja elvégeztetni a gyógyszer- törzskönyvezést megelőző klinikai vizsga­latokat - az ehhez, valamint az üj gyógyszer világméretű bevezetéséhez szükséges mintegy 250 millió dollárt a magyarok nem tudnák vállalni. A szerződés aláírása­kor az amerikai fél kifizette a kutatás eddigi, közel 100 millió forintos költségeit, és az elkövetkező években a klinikai vizs­gálatok időszakában évente fix Összegű fenntartási dijat fizet. A gyógyszer piaci bevezetése után pedig a világforgalom árbevételének meghatározott százalékát fizeti (Ez a számítások szeint, évente több millió dollár nagyságrendű.) Gyűrű a szemben Egy amerikai orvoscsoport olyan viszony­lag egyszerű műtéttel járó módszert dol­gozott ki, amellyel egy sor szembetegség, rövid- illetve távollátas stb. eredményesen javítható. A másik előnye a korábbi eljárá­sokkal szemben, hogy a folyamat visszafor­dítható, tehát ha bármiféle rendellenesség lép fel a szemben, az eredeti állapot vissza­állítható. A sebész számitógép által megálla­pított módon egy parányi 3 mm. átmérőjű kör formájú árkocskát metsz a szaruhártyá­ba, mégpedig annak peremén, közel a szem­fehérjéhez. Ezen át behelyez egy speciális műanyagból készült gyűrűt, amely gyakor­latilag körbefogja a szemet, de nem keresz­tezi a fő látómezőt. A gyűrő szerepe az, hogy megváltoztassa a szaruhártya görbü­letét, attól függően, hogy rövid- vagy távol­látást kell korrigálnia. Ha bármilyen prob­léma történik, a gyűrű egyszerűen eltávolít­ható anélkül, hogy a szemnek a látás szempontjából legfontosabb része megsérülne. AMERIKAI MAGYAR SZÓ THE HUNGARIAN AMERICAN OBSERVER _ %k<i articles and letten not necessarily reflect the viewpoint of the Editorial Board Two Soldiers Florian Paczier I am idling among the orange trees, when a car steps in front of me in the street. A man steps out, comes to me to inquire how he can buy a few acres of land here in the vicinity of Elsinore. I tell him that I don't know anything about such things, but for him to go to a real estate agent. As we talk, both of us realize immediately that neither of us is a native American. He asks what nationality I am. I tell him that I am Hungarian. Upon hearing this he says he visited Hungary. He asks me which region I came from? I say I from Transylvania. He says he was there too. So I ask him what nationa­lity he is? He says: Italian. See now, and I traveled in Italy. When? So I say in 1918-19. But there was a war then, says he. Well, that is jut why I was there. You were in that war? Which front? At the Piave, says I. Were you there in the battle in June? Yes, I said. Then I saw that he became very nervous, his cheeks goose- fleshy and his voice choky. At last he says: I was there too. His tears ran, he came over, hugged and kissed me. I returned this expression of friendliness to this sincere man and we pressed each otherls hand for a long time, as if to say, how good that we did not meet at the Piave, with loaded guns in our hands but here in a peaceful time, when man's natural instincts rule over us. His name was Mario Penzin. We talked for a long time. He told me that the Italians knew of our plans, and so they emptied their first line of trenches and we fired away at empty trenches. So I say, it was easy for you to know everyting when our Queen Zita was a cousin of your king Emmanuel. He says, they knew it for other reasons too. He also said that he was born in that region, on the other side of the Montello Mountain and as a child he used to go to the Piave to bathe and to fish. When we finished our conversation, we exchanged telephone numbers and maintained our friendship. Soon after, he called me to tell the good news: he had bought a piece of land near Elsinore and asked me to visit him. When I did, he showed me an album published by the Italian government commemorating the 50th anniversary of the battle of Piave. It was a handsome book and it contained a map which the Italians used in that battle. It is full of pictures among them that of the cavern where our company stayed for two months and where I was taken prisoner. He wanted to give me the book but first wished to show it to a friend. I visited him once more but by then he was in a very weakened condition. As I was leaving, he said, let me embrace you once more and we embraced and kis­sed for the last time. About two weeks later I read in the paper that he had died. I went to his fune­ral. No one knew me except his wife. After the ceremony, she came over to me and introduced her son, who is a teacher here in Elsinore. We talked at length and he said that his mother wants to give me that album because it most fittingly belongs to me. The son brought it to me, and inscribedthe album thus: TO FLORIAN PACZIER a soldier in the battle of the Great War of 1914-18 from Mario Penzin (1893-1976), also a soldier in this battle. The politicians called them enemies, but those who have been made to fight, know otherwise. E. Penzin, son of Mario 175th U.S Infantry (1944-1945) (From the Noble Flame, publication of the Hungarian Word. Florian Paczier died a few weeks ago at the age of 90.) (N.Tansdanubia) is the center of the Beethoven cult in Hungary: the Maestro often stayed in the 18th century Bruns­wick mansion, in his honor, a museum was set up here and a concert garden for 1,650 guests was built in the park after it was declared a nature reserve. Every year, the orchestral Beethoven repertoire can be enjoyed here: concertos and symphonies - of the latter, most fre­quently the Ninth. The music of the Ode to Joy under the sky ascents in cosmic flight. MARTONVÁSÁR Ha még nem előfizetője a A MAGYAR SZÓ-nak f Ismerkedjen meg j lapunkkal! I Kérjen mutatványszámot, és küldjön I 2 dollárt négy hétre Külön ajándékként elküldjük Önnek A a nagyon tartalmas 1991-es Évkönyvünket. Egy évi előfizetés $ 25.- A Töltse ki az alanti szelvényt és küldje ! be postafordultával. A Amerikai Magyar Szó & 130 E 16 St. New York, N.Y. 10003 | Kérek mutatványszámokat 4 hétig és a ezért csatolok $ 2.- Kérem küldjék az I Évkönyvet. * Előfizetem az újságot 1 évre, csatolok A $ 25.-t. I Név:......................................................... Cim:............. I

Next

/
Thumbnails
Contents