Amerikai Magyar Szó, 1988. július-december (42. évfolyam, 27-48. szám)

1988-10-27 / 40. szám

4. Thursday, Oct. 27. 1988. AMERIKAI MAGYAR SZO MISKOLC Szeretettel és nagy elismeréssel adózóm a szerkesztőségnek, a lap munkatársainak, támogatóinak és olvasótáborának. Rohamosan kó'zeledik az őszi bazár ideje, gondolom mindannyiuknak sok az elfoglaltsága, mert az újság és az Évkönyv elkészítése, a bazarra való készülődés sok munkát igényel. Nekem is nagy öröm, hog^y juttatták^ részemre a tartalmas, igen szép Évkönyvből. Szabad időmben sokat lapozgatom és mindig találok benne szebbnél szebb írásokat. Spéter Erzsébettel kapcsolatban, ő sokunk áltál igen becsült honpolgár. A múlt évben a TV-n is közvetítették az Erzsébet napi ünnepséget, sokunk örömére. Vitray Tamás főszerkesztő sokat fáradozott az ünnepség sikeréért. Elég sok volt a kifogás az ünnepseggel kapcsolatban. Mar azt gondoltuk, ez évben nem rendezik meg, de Rapcsányi László szerkesztő a napokban bejelentette, hogy az Operett színházból közvetítik az ünnepséget és kérte a közönséget is, tegyenek javaslatot a jutalmazandó művé­szekre. Postára adtam a kézimunkákat, gondolom, előbb megérkezik, mint a levelem. Kívánok a lap érdekeben fáradozóknak er'ót, egészsé­get és hosszú, boldog életet. Spéter Erzsébet részére is kívánok sok boldog névnapot. Erőben, egészségben éljen még sokáig. Ezt annak reményében irom, hogy a Magyar Szé-t is támogatja. Honpolgári szeretettel üdvözlöm önöket, minden jót kívánva Auxt Istvánne (Szerk. üzenete: Köszönettel nyugtázzuk a szép kézimunkákat, melyeket már 2 hete megkaptunk.) BUDAPEST Budapest, Te csodás város! Olyan vagy mint egy tundéri álom. Mikor meglátlak újra meg újra A lelkem is ifjú lesz újra meg újra! A kék Duna mint lüktető ér rohan át testeden^ g idjaid mint ékszerek függenek kebleden. seinknek büszke haza Az a vén Buda vára. Gellérthegyről ha lenézek az esti arcodra A csodálatos fényben uszé Pestedre Milliónyi csillogó fényár Mint megannyi szempár Néznek vissza arcomba. Minden utca egy történelem és én mindet úgy kedvelem Az öreg Józsefvárost különösen Az az en drága szülőföldem! Budapest, Te álomváros Pihenésem tőled várom, Öleljél hát kebledre Mint anyám tette régente! Mrs. Edit Csuka MIAMI, Fia. Szept. 5-tŐl 20-ig Budapesten voltam leányom családjával. Floridában nem használok téli ruhát és igy két nagy csomagot vittem Magyarországra a rászo­rulóknak. A vámnál nem fogadták el, vittem a Gellért Szállodába, ott sem fogadtak el, és nem tudtak senkit, aki átvette vol­na. Végre az, aki a bőröndömet vitte a szobámba, azt mondta, hogy ő majd eljut­tatja a kellő hivatalba, de nem kaptam róla nyugtát. Örültem, hogy valaki meg­szabadít a csomagoktól. A magyar kormány­nak nincs hivatalos irodája? Tálán a román Vasgárdától fél, amely csak bitorolja a szocialista nevet? Szigeti Endre szatmári születésű, csalódott erdélyi magyar “NEKÜNK AZ A DOLGUNK, HOGY BESZÉLJÜNK” Az alábbiakban néhány részletet közlünk Jim Wrightnak, a Képviselőház elnökének nyilatkozatából: A CIA-t azzal a céllal hozták létre, hogy információt gyűjtsön, s nem azért, hogy politizáljon. Az utóbbi a kongresszus dolga. A kongresszus nincs alárendelve a CIA-nak vagy bármely más ügynökségnek, s nem kell engedélyt kérnie azoktól, hogy beszél­jen. A kongresszusnak kötelessége szót emelni minden olyan esetben, amikor azt tapasz­talja, hogy egy közpénzen fenntartott kor­mányhivatal a politikai élet elfogadott szabályaival ellentétesen cselekszik. A hetvenes évek elején a CIA titokban a választott chilei kormány aláaknázásan és destabilizálásán mesterkedett, miközben a nyilvánosság előtt baráti kapcsolatot tartott fenn ezzel a kormánnyal. A kong­resszust tévesen tájékoztatták, s az igaz­ságot csak elnökké választása után tarta fel Gerald Ford. Allende elnök megbuktatá­sának és meggyilkolásának következménye egy tizenöt éves katonai diktatúra lett. A CIA 1984-ben az amerikai törvényeket megszegve elaknásította Nicaragua keres­kedelmi kikötőjét, miközben diplomáciai kapcsolatot tartottunk fenn az országgal és kormányával. Ijlarry Goldwater volt szenátor volt az, aki fényt derített j az amerikai történelem e szomorú fejezetere. A Hágai Nemzetközi Bíróság vétkesnek talalt bennünket a nemzetközi jog megsér­tésében. A Fehér Ház belső munkatársai 1986-ban a törvények megsértésével és anélkül, hogy a kongresszust tájékoztatták volna, fegyvereket adtak el Iránnak és az igy szerzett profitot eljuttatták a nicaraguai kontráknak. Ez az akció óriási kárt okozott az amerikai közéletben és az Egyesült Államok presztízsének. Ha valaki a nyilvánosság előtt tiltakozott volna e balul sikerült kalandok ellen mar az első alkalommal, sok-sok kárt lehetett volna megelőzni. Sajnálatos igazság, hogy miközben kor­mányunk a nyilvánosság előtt tárgyalások politikáját pártolta ( Kozép-Amerikaban, ugyanennek a kormánynak az ügynökei a nicaraguai kormány destabilizálásán fáradoztak es olyan incidenseket készítettek elŐ, melyek kiválthatták az ottani kormány egyfajta túlreagálását, s igy meghiúsíthat­tak a béketárgyalásokat. Meggyőződésem szerint ez a gyakorlat ellentétes a hivatalosan meghirdetett ame­rikai politikával, ezért fel kell hagyni vele abban az idŐszakbanj amikor a békefolyamat ösztönzésére törekszünk. Megengedhetetlen dolog, hogy ellentét legyen aközött, amit az Egyesült Államok a nyilvánosság eló'tt mond es amit titokban cselekszik. Ha ezt tesszük, akkor elveszít­jük mások bizalmát és tiszteletet. Én ezeket a dolgokat magánbeszélgetések­ben elmondtam a kormányzat tagjainak. Sajnálom, hogy a nyilvánosság előtt is be­szélnem kell most róluk. De hiszem, hogy erre szükség van. DUBAI Arab A menti mok tettek, tikai tot Iránnal. (Egyesiüt Emirátusok) Perzsa-öböl arab álla- lépéseket hogy poli- kapcsola— teremtsenek msumosm Lusztig Imre riportja "Kételkedem abban, hogy Gorbacsovnak sikerül átszervezni a szovjet ipart" - mondta Robert M. Gates, a Central Intelligence Agency (C.I.A.) helyettes igazgatója az Gorbacsov peresz­Journal hasábjain. jwBiL „ Jj^Kgj számol be, hogy HŰHA az angol, ny.né- Robert M. Gates met és olasz bankok túllicitálják egymást, hogy melyik tud nagyobb hitelt nyújta­ni a SZU-nak modern ipari üzemek felépítésére. Az angol bankok - kormánytámogatással - 2.64 billió dollar kölcsönt folyósítottak szovjet ipari üzemek modernizálására. A Deutsche Bank AG három billió márka (1.67 billió ( dollár) értékben ad kölcsönt a Szovjetuniónak. A nemet kölcsönt a modern gépeken kívül szállodák, repülőterek építésére, a turizmus előmozdítására, csomagológépek beállítására és _ élelemfeldolgozö üzemek epitesere fordítják. A német egyezményt Helmut ( Kohl kancellár írja alá, amikor Moszkvába látogat. Egy frankfurti bankár szerint a Kohl-Gorbacsov csúcstalálkozó nemzetközi fontosságú lesz. E fejlemények bizonyítják, hogy az NSZK vezetői elvetik az USA tanácsát, mely szerint "óvakodni kell a Szovjetnek nyújtott kölcsönöktől." Kohl kancellár, mint a "hidegháború maradványát" könyvelte el ezt a tanácsot. Hans Dietrich-Genscher, ny.német külügyminiszter száz százalékosan felsorakozik Kohl támogatására, mondván: "Mi Gorbacsov szavát elfogadjuk és minden erőnkkel támogatjuk az általa javasolt peresztrojkát." Az olasz bankok sem akarnak kimarad­ni az( új piac lehetőségéből. Egyezmény jött letre Renato Ruggiero, olasz kereske­delmi miniszter és Konstantin Katusev, szovjet kereskedelmi miniszter között, melynek értelmében kölcsönt folyósítanak a Szovjetnek ötéves lejárattal, 7 százalé­kos kamattal. A teljes összeget szintén modern gépekbe fektetik. A szerződés szerint a vásárolt gépek árának 15 96-át kész­pénzben fizetik ki, a többit a kapott kölcsonök- böl teríti majd vissza a Szovjetunió. Noha rendszerint a ny.német bankok állnak élen a Szovjetnek nyújtandó kölcsö­nök folyósításánál, a japánok teszik ezt, amikor a kölcsönök összegéről van szó. Japán eddig, 1984 óta, 16 billió dollár köl­csönt folyósított a Szovjetuniónak. t Az angol, német, olasz és japán bankárok es ipari üzemek vezetői egyhangúan nagy optimizmussal tekintenek a jövő ele, es előnyt látnak a folyósított kölcsönökből. A több millió dolláros szovjet rendelések természetesen több ezer angol, német, olasz és japán munkásnak nyújtanak mun­kát. Ha az amerikai ipari és pénzügyi körök hajlandók követni Robert M. Gates, C.I.A. helyettes igazgató tanácsát, elmulasztják a szovjet piac egy reszenek megszerzései, ami nem lesz jo hatással az amerikai gazda­ságra.

Next

/
Thumbnails
Contents