Amerikai Magyar Szó, 1988. július-december (42. évfolyam, 27-48. szám)

1988-09-22 / 35. szám

AMERIKAI MAGYAR SZÓ Thursday, Sep. 22. 1988. SZÓT KÉREK Julia F. Linksz: —------—--------------------------------— Jaaárúrkérem-puskáztam! JKSf NAPLÓ NYÍLT LEVÉL DEÁK ZOLTÁNHOZ... Ma, mikor már reform a sző, változás a szituáció, ezekre a változásokra az Ameri­kai Magyar Szónak is reagálnia kell (s nem akárhogy), egy radikális változtatás formájában a saját struktúráján belül. A magasabb szellemi igény, a jó tájékozta­tási képesség kell, hogy jellemezze az Amerikai Magyar Szó-t, amely ( társadalom­kritikáival rávilágít a plutokrácia visszás­ságaira. Az emigráeiós magyar polgári társadalom is magáévá tettei a nyugati gazdasági, kulturális és szociális atmosz­férát és ebbe próbál asszimilálódni. A so­kak számára megváltozott társadalmi körül­mények fokozták, felerősítették a szóra­kozás tárgyai és eszközei iránti érdeklődést (cirkusz kell a népnek jelszóval), amelyet "ott" nélkülöztek. A tömegkultúra fogal­mát mi (itt nyugaton) másképp i értelmez­zük. A mi művelődés- és múvészetpoliti- kánk propagálásában nem a politika ad hangot, itt a demokrácia elve érvényesül. A dogmára merevített marxizmus, a túl sok baloldaliság a történelmi elmaradott­ságnak a képlete ma már, s nem az emig- rációs magyarság viszonyát, hitvallását jellemzi. Haladjatok _ a korral, ma mikor Gorbacsov revizionálja a történelmet, Magyarországon emigráeiós irok könyvei látnak napvilágot. A modern világgal s az egyetemes magyarsággal való találko­zásról van itt szó. Kedves Zoltán bátyám, használjátok ki a lap adta kommunikációs lehetőséget, közeledjetek az emigráció minden magyar­jához, mutassátok meg szándékaitokat az összefogásra, hogy a tények alapján jelentőségük szerint tudják a lapot érté­kelni. Ismerjétek el a hibákat. A környe­zethez való organikus alkalmazkodas nem késő. Cselekedjetek!!! Az Összefogas-Ösz- szetartas művészete segiti az emberek vagyo­ni, erkölcsi, esztétikai, stb. fejló'dését. Az információk kicserélése (jobb kommu­nikációs készséggel) elősegíti az informá­ciós gazdagságot, amire a lapnak ugyan­úgy szüksége van, mint az olvasónak. Az összetartás magasztos eszméje lehet csak magyarságtudatunk la'ngoló fáklyája, ez világítja majd meg az utat a világrengető békés fordulatnál. Nem akar ez Kasszandra- jóslat lenni (ne az legyen) levél formájában, csak tényállás.( Egy erős valóságéi ményt sugároz, s réméivé, hogy a történelmi ese­ménysor összeáll egy színes képpé, s igy az emlékezés dokumentációja s annak értel­mezése kidomborítja a formák szerepet és fontoságát. Poór Molnár Imre megal­kotta a maga szülöttét. Ti is alkossátok mejjj az álmodni tudó magyar lélek ébren­létet, s álmának szorosabb egységbe ková­csolását (az összetartást) szorgalmazzá­tok. Ez irányban történő vélemény-nyilvá­nítás azért is szükséges ma égetően, mert Erdélyországban a magyarság ^kiirtására törekszenek. Az összmagyarság összefogá­sát kell szorgalmazni továbbra is. Poór Molnár Imre PORT-AU-PRINCE, Haiti. Prosper Avril altábornok vezetésével, katonai puccs eltávolította elnöki tisztségéből Henri Namphy altábornagyot. Az uj katonai dik­tátor kijelentette, hogy meg akarja véde­ni Haitit a telies Összeomlástól. Mi mast tehettem volna? Ha az ember­nek egy lehetetlen feladatot adnak, s a tiltakozásra csak az a válasz: "Meg fogja tudni csinálni - mindig van valaki az én csoportomban, aki azt állítja, hogy semmit sem ért a baseballhoz, de ha igazan neki^ áll a munkának, csak tud Írni egy cikket a mérkőzésről!" t Én és a baseball! Meg a futballrol is csak annyit tudok, hogy 9(?) fiú szaladgál egy nagy pályán és szabályos időközökben pűfolik egymást, hogy megszerezzenek egy labdát és azt - ha sikerül - egy "kapu­ba" dobják. A végeredmény az, hogy ;az egyik csapat pjyöz, a másik vészit (néha a másik győz es az egyik vészit) s mindkét csoportból néhány fiút kórházba visznek különböző csonttörésekkel. A tömeg ordít, mindenki biztatja az ö csapatat, s az ordí­tásnak, ha nem is a szövege, de a lényege az, hogy "üsd, verd, nem apád!" Még arra sem vagyok hajlandó, hogy a Professzor jóindulatú tanácsát megfo­gadva, televízión nézzek végig egy ilyen tohurra bohu-t. Arról pedig, hogy könyvet vegyek a baseball számomra jsmeretlen, sőt rejtélyes szabályainak megértése cél­jából - szó sem lehet! A professzor kérlelhetetlen, én viszont makacs vagyok. Körülnézek a tanteremben, heten izza­dunk a hosszú asztal körül (mert az egye­tem a nyári kurzusokat nern méltatja ( a léghutés luxusának és költségének szolgál­tatására). Három 21-24 év körüli lány, három 23-28 év körüli fiú és kortalan jómagam (táskámban _ a Medicare igazolvánnyal). Hogy miért iratkoztam be erre a Zsurnalisztika-Riport irás cimü nyolchetes tanfolyamra, arról itt most nem fogok beszámolni. Elment - okkal minden életkedvem. De visszatérve a baseballröl megírandó sporttudósitásra, biztosra vettem, hogy a hat amerikai (nem! az egyik kanadai) ifjú játszi könnyedséggel fogja megírni a fogalmazvanyt. Valamit csak kell csinál­nom! Csütörtökre kell beadni a cikket. Megnézem a televizió-müsoron, melyik mérkőzést közvetítik. Bekapcsolom, és két perc múlva újra elzárom - egyáltalán nem érdekel! Hétfőn megjnezem az újság sportrovatában: négy hasábos, egész ol­dalas cikk méltatja a nehezen, csak az utolsó percekben kivívott győzelmet. Gon­dosan végigolvasom a cikket. Az egyetlen szakkifejezés, amit értek: "inning". Tehat most már tudom a cikkből, ( hogy állt a "score" az elsőtől az utolso (kilencedik) inning-ig. , , „ A cikk nagy részé ertheto. De kb 5-10%-a a szövegnek számomra teljesen érthetet­len mondatokból áll. Nyilvánvalóan ezek a mondatok Írják le technikai pontossággal, mi történt a pályán, ki mit csinálj sikere­sen vagy sikertelenül, ha az ellenfel égjük játékosa megakadályozta a próbálkozását. Aláhúzom az összes (15-18) "érthetetlen" mondatot. A feladatunk öt paragrafus, tehát az elolvasott újságcikknek még a tizedrészénél is kevesebb. Megírom az öt paragrafust úgy, hogy az "érthetetlen" mondatok előtt és után az érthető szám­beli eredmény (score) az összekötő szöveg. Beadom a cikket. Gondolotn: csak elcsú­szik a többi között. Csütörtökön a professzor elolvassa a hatszor öt paragrafust. Felnez es kijelen­ti: "mind elég jó, az egyik kitűnő". "Fiú vagy lány irta?" - kíváncsiskodom. "A Mncrlté!" - mondia egy pillanatnyi vára­t I | Kinek az allasa biztonságos? Kik azok, akik úgy hiszik, hogy nem kell aggódniuk amiatt, hogy egy nap kezhez kapjak a rózsa­színű cédulát (pink slip), amely tudomásuk­ra adja hogy szolgálataikra nincs többé szükség? Eddig az volt az általános vélemény, hogy csupán az óraberes ipari, vagy mezőgaz­dasági munkást, vagy az irodai, üzleti alkal­mazottak millióit érinti a bizonytalanság. Ezt a hitet azonban megváltoztatja a rideg valóság. Teljesen uj helyzet állt elő, amely veszélyezteti a közeprétegü menedzsereket es azokat, akik olyan vállalatoknál dolgoznak, mint pl. a nagy TV-cégek. A nagy vállalatok egyik jelentős szócsöve, a Business Week szeptember 12-i számában "A Középréteg menedzserei,mint veszelyez- tetett csoportba tartozók" c. cikkben John A. Burn (N.Y.), Wendy( Zeller (Detroit) és Scott Ticer (Atlanta) irok egyik középrétegé menedzsert a másik után sorakoztatják fel. Ezek a középkorú (45-55) emberek hosszú időt töltöttek állásaikban, mely idó alatt vállalataik jelentős haszonra dolgoz­lak. Úgy vélték, hogy nyugodtan dolgozhatnak mindaddig, amig elérik a nyugdíj korhatárt, amikor a vállalattól és a kormánytól kapott nyugdíjból gond nélkül elhetnek életük alkonyán. Ezek az elképzelések, ez az amerikai alom tízezrek reszere nem valósult meg. Csatlakoznak e csoporthoz most azok, akik az American Broadcasting Comp. (A.B.C.), a Columbia Broadcasting System (C.B.S.) vagy a National Broadcasting Comp. (N.B.C.) alkalmazottai. Az N.B.C. 110 alkalmazottja kapta kezhez a "pink( slip"-et, menesztik őket állásukból ez ev vege előtt. A vállalat vezetői e lépessel követik a másik két TV vállalat néldajat. Mind a három hatalmas haszonra dolgozott éveken át. A vezetők fontosnak találták a hasznot emelni, amit az alkalmazottak számának csökkentesével, százak elbo­csátásával vélnek elérni. E vállalatok alkalmazottainak fizetése .. i I (i a kozeposztalyba emeli okét. E munkabeosztást elveszítve szinte lehetetlenné válik, ho^y új állast kapjanak azonos fizetéssel. Akárcsak az autó, acél es más ipar dolgozói,, a szakmunkások elbocsátásukat követően kénytelenek bérük ötven százalékánál alacsonyabb fizetéssel munkát vállalni, a TV - vállalatok alkalmazottaira is hasonló sors vár. Bush elnökjelölt kérdésére: "Jobb vagy rosszabb helyzetben vagytok most, mint hét évvel ezelőtt?", a valasz ezen állásukat vesztettek részéről nyilvánvaló. kozásteljes csend után. Es felolvassa a cikkemet. Engem közben mardos a lelkiismeret. Valljam be, hogy készült a cikkem? Ha ilyen jó - mondom magamnak - ez rend­kívül intelligens módja volt egy számomra hieroglifa'szerű szöveg értelmes felhasz­nálásának. Tehát ezert a dicséret indokolt. Egyébként bármit is hoz a jövő, egy bi­zonyos. Nem leszek sporttudósitó ( és a baseball iránti negativ magatartásomat sem változtatom meg. Újítsa meg előfizetését!

Next

/
Thumbnails
Contents