Amerikai Magyar Szó, 1988. július-december (42. évfolyam, 27-48. szám)
1988-09-22 / 35. szám
AMERIKAI MAGYAR SZÓ Thursday, Sep. 22. 1988. SZÓT KÉREK Julia F. Linksz: —------—--------------------------------— Jaaárúrkérem-puskáztam! JKSf NAPLÓ NYÍLT LEVÉL DEÁK ZOLTÁNHOZ... Ma, mikor már reform a sző, változás a szituáció, ezekre a változásokra az Amerikai Magyar Szónak is reagálnia kell (s nem akárhogy), egy radikális változtatás formájában a saját struktúráján belül. A magasabb szellemi igény, a jó tájékoztatási képesség kell, hogy jellemezze az Amerikai Magyar Szó-t, amely ( társadalomkritikáival rávilágít a plutokrácia visszásságaira. Az emigráeiós magyar polgári társadalom is magáévá tettei a nyugati gazdasági, kulturális és szociális atmoszférát és ebbe próbál asszimilálódni. A sokak számára megváltozott társadalmi körülmények fokozták, felerősítették a szórakozás tárgyai és eszközei iránti érdeklődést (cirkusz kell a népnek jelszóval), amelyet "ott" nélkülöztek. A tömegkultúra fogalmát mi (itt nyugaton) másképp i értelmezzük. A mi művelődés- és múvészetpoliti- kánk propagálásában nem a politika ad hangot, itt a demokrácia elve érvényesül. A dogmára merevített marxizmus, a túl sok baloldaliság a történelmi elmaradottságnak a képlete ma már, s nem az emig- rációs magyarság viszonyát, hitvallását jellemzi. Haladjatok _ a korral, ma mikor Gorbacsov revizionálja a történelmet, Magyarországon emigráeiós irok könyvei látnak napvilágot. A modern világgal s az egyetemes magyarsággal való találkozásról van itt szó. Kedves Zoltán bátyám, használjátok ki a lap adta kommunikációs lehetőséget, közeledjetek az emigráció minden magyarjához, mutassátok meg szándékaitokat az összefogásra, hogy a tények alapján jelentőségük szerint tudják a lapot értékelni. Ismerjétek el a hibákat. A környezethez való organikus alkalmazkodas nem késő. Cselekedjetek!!! Az Összefogas-Ösz- szetartas művészete segiti az emberek vagyoni, erkölcsi, esztétikai, stb. fejló'dését. Az információk kicserélése (jobb kommunikációs készséggel) elősegíti az információs gazdagságot, amire a lapnak ugyanúgy szüksége van, mint az olvasónak. Az összetartás magasztos eszméje lehet csak magyarságtudatunk la'ngoló fáklyája, ez világítja majd meg az utat a világrengető békés fordulatnál. Nem akar ez Kasszandra- jóslat lenni (ne az legyen) levél formájában, csak tényállás.( Egy erős valóságéi ményt sugároz, s réméivé, hogy a történelmi eseménysor összeáll egy színes képpé, s igy az emlékezés dokumentációja s annak értelmezése kidomborítja a formák szerepet és fontoságát. Poór Molnár Imre megalkotta a maga szülöttét. Ti is alkossátok mejjj az álmodni tudó magyar lélek ébrenlétet, s álmának szorosabb egységbe kovácsolását (az összetartást) szorgalmazzátok. Ez irányban történő vélemény-nyilvánítás azért is szükséges ma égetően, mert Erdélyországban a magyarság ^kiirtására törekszenek. Az összmagyarság összefogását kell szorgalmazni továbbra is. Poór Molnár Imre PORT-AU-PRINCE, Haiti. Prosper Avril altábornok vezetésével, katonai puccs eltávolította elnöki tisztségéből Henri Namphy altábornagyot. Az uj katonai diktátor kijelentette, hogy meg akarja védeni Haitit a telies Összeomlástól. Mi mast tehettem volna? Ha az embernek egy lehetetlen feladatot adnak, s a tiltakozásra csak az a válasz: "Meg fogja tudni csinálni - mindig van valaki az én csoportomban, aki azt állítja, hogy semmit sem ért a baseballhoz, de ha igazan neki^ áll a munkának, csak tud Írni egy cikket a mérkőzésről!" t Én és a baseball! Meg a futballrol is csak annyit tudok, hogy 9(?) fiú szaladgál egy nagy pályán és szabályos időközökben pűfolik egymást, hogy megszerezzenek egy labdát és azt - ha sikerül - egy "kapuba" dobják. A végeredmény az, hogy ;az egyik csapat pjyöz, a másik vészit (néha a másik győz es az egyik vészit) s mindkét csoportból néhány fiút kórházba visznek különböző csonttörésekkel. A tömeg ordít, mindenki biztatja az ö csapatat, s az ordításnak, ha nem is a szövege, de a lényege az, hogy "üsd, verd, nem apád!" Még arra sem vagyok hajlandó, hogy a Professzor jóindulatú tanácsát megfogadva, televízión nézzek végig egy ilyen tohurra bohu-t. Arról pedig, hogy könyvet vegyek a baseball számomra jsmeretlen, sőt rejtélyes szabályainak megértése céljából - szó sem lehet! A professzor kérlelhetetlen, én viszont makacs vagyok. Körülnézek a tanteremben, heten izzadunk a hosszú asztal körül (mert az egyetem a nyári kurzusokat nern méltatja ( a léghutés luxusának és költségének szolgáltatására). Három 21-24 év körüli lány, három 23-28 év körüli fiú és kortalan jómagam (táskámban _ a Medicare igazolvánnyal). Hogy miért iratkoztam be erre a Zsurnalisztika-Riport irás cimü nyolchetes tanfolyamra, arról itt most nem fogok beszámolni. Elment - okkal minden életkedvem. De visszatérve a baseballröl megírandó sporttudósitásra, biztosra vettem, hogy a hat amerikai (nem! az egyik kanadai) ifjú játszi könnyedséggel fogja megírni a fogalmazvanyt. Valamit csak kell csinálnom! Csütörtökre kell beadni a cikket. Megnézem a televizió-müsoron, melyik mérkőzést közvetítik. Bekapcsolom, és két perc múlva újra elzárom - egyáltalán nem érdekel! Hétfőn megjnezem az újság sportrovatában: négy hasábos, egész oldalas cikk méltatja a nehezen, csak az utolsó percekben kivívott győzelmet. Gondosan végigolvasom a cikket. Az egyetlen szakkifejezés, amit értek: "inning". Tehat most már tudom a cikkből, ( hogy állt a "score" az elsőtől az utolso (kilencedik) inning-ig. , , „ A cikk nagy részé ertheto. De kb 5-10%-a a szövegnek számomra teljesen érthetetlen mondatokból áll. Nyilvánvalóan ezek a mondatok Írják le technikai pontossággal, mi történt a pályán, ki mit csinálj sikeresen vagy sikertelenül, ha az ellenfel égjük játékosa megakadályozta a próbálkozását. Aláhúzom az összes (15-18) "érthetetlen" mondatot. A feladatunk öt paragrafus, tehát az elolvasott újságcikknek még a tizedrészénél is kevesebb. Megírom az öt paragrafust úgy, hogy az "érthetetlen" mondatok előtt és után az érthető számbeli eredmény (score) az összekötő szöveg. Beadom a cikket. Gondolotn: csak elcsúszik a többi között. Csütörtökön a professzor elolvassa a hatszor öt paragrafust. Felnez es kijelenti: "mind elég jó, az egyik kitűnő". "Fiú vagy lány irta?" - kíváncsiskodom. "A Mncrlté!" - mondia egy pillanatnyi várat I | Kinek az allasa biztonságos? Kik azok, akik úgy hiszik, hogy nem kell aggódniuk amiatt, hogy egy nap kezhez kapjak a rózsaszínű cédulát (pink slip), amely tudomásukra adja hogy szolgálataikra nincs többé szükség? Eddig az volt az általános vélemény, hogy csupán az óraberes ipari, vagy mezőgazdasági munkást, vagy az irodai, üzleti alkalmazottak millióit érinti a bizonytalanság. Ezt a hitet azonban megváltoztatja a rideg valóság. Teljesen uj helyzet állt elő, amely veszélyezteti a közeprétegü menedzsereket es azokat, akik olyan vállalatoknál dolgoznak, mint pl. a nagy TV-cégek. A nagy vállalatok egyik jelentős szócsöve, a Business Week szeptember 12-i számában "A Középréteg menedzserei,mint veszelyez- tetett csoportba tartozók" c. cikkben John A. Burn (N.Y.), Wendy( Zeller (Detroit) és Scott Ticer (Atlanta) irok egyik középrétegé menedzsert a másik után sorakoztatják fel. Ezek a középkorú (45-55) emberek hosszú időt töltöttek állásaikban, mely idó alatt vállalataik jelentős haszonra dolgozlak. Úgy vélték, hogy nyugodtan dolgozhatnak mindaddig, amig elérik a nyugdíj korhatárt, amikor a vállalattól és a kormánytól kapott nyugdíjból gond nélkül elhetnek életük alkonyán. Ezek az elképzelések, ez az amerikai alom tízezrek reszere nem valósult meg. Csatlakoznak e csoporthoz most azok, akik az American Broadcasting Comp. (A.B.C.), a Columbia Broadcasting System (C.B.S.) vagy a National Broadcasting Comp. (N.B.C.) alkalmazottai. Az N.B.C. 110 alkalmazottja kapta kezhez a "pink( slip"-et, menesztik őket állásukból ez ev vege előtt. A vállalat vezetői e lépessel követik a másik két TV vállalat néldajat. Mind a három hatalmas haszonra dolgozott éveken át. A vezetők fontosnak találták a hasznot emelni, amit az alkalmazottak számának csökkentesével, százak elbocsátásával vélnek elérni. E vállalatok alkalmazottainak fizetése .. i I (i a kozeposztalyba emeli okét. E munkabeosztást elveszítve szinte lehetetlenné válik, ho^y új állast kapjanak azonos fizetéssel. Akárcsak az autó, acél es más ipar dolgozói,, a szakmunkások elbocsátásukat követően kénytelenek bérük ötven százalékánál alacsonyabb fizetéssel munkát vállalni, a TV - vállalatok alkalmazottaira is hasonló sors vár. Bush elnökjelölt kérdésére: "Jobb vagy rosszabb helyzetben vagytok most, mint hét évvel ezelőtt?", a valasz ezen állásukat vesztettek részéről nyilvánvaló. kozásteljes csend után. Es felolvassa a cikkemet. Engem közben mardos a lelkiismeret. Valljam be, hogy készült a cikkem? Ha ilyen jó - mondom magamnak - ez rendkívül intelligens módja volt egy számomra hieroglifa'szerű szöveg értelmes felhasználásának. Tehát ezert a dicséret indokolt. Egyébként bármit is hoz a jövő, egy bizonyos. Nem leszek sporttudósitó ( és a baseball iránti negativ magatartásomat sem változtatom meg. Újítsa meg előfizetését!