Amerikai Magyar Szó, 1988. január-június (42. évfolyam, 1-26. szám)

1988-02-11 / 6. szám

Thursday, Feb. 11. 1988. AMERIKAI MAGYAR SZO 7. Az orvostudomány atyja Hippokrátész Kosz szigetén született, valószínűleg i.e. 460-ban. így kortársa volt Platón, Szókratész és Demokritosz, s kapcsolatban is állt velük. Lehet, hogy "corpus hippocraticum" néven ismeretes írásai csak részben saját munkái, s akad­nak köztük olyanok, melyeket fiai és tanít­ványai Írtak le, lényegében mégis mind tóle származnak. Fölismeréseit és ered­ményeit ugyan javarészt túlhaladta, meg­cáfolta az orvostudomány, művének lénye­ge azonban örök: azért nevezik méltán az orvostudomány atyjának, mert ö alkot­ta meg az orvoslást, mint empirikus tudo­mányt. Hippokrátész nem varázslattal, kuruzslással, vagy imával gyógyított, s a betegségben nem isteni büntetést látott^ hanem az emberi szervezet Össz­hangjának megbomlását. Ha nem is élet­tani értelemben, de a köznyelv ma is használja azokat a kifejezéseket, melye­ket ö alkalmazott: az o szavaival neve­zünk valakit melankolikusnak, kolerikus- nak, flegmatikusnak vagy szangvinikus- nak. Az orvoslást művészetnek tekintette. Latin fordításban vált közkeletűvé a mon­dás: Ars longa, vita brevis. Hippokrátész azonban nem a mai értelemben használatos művészetre, hanem a tudás? az ember­séges tudomány művészetere gondolt. A latin szállóigévé vált mondat görögből fordítva igy hangzik: "A művészet hosszú, az élet rövid, az alkalom röpke, az ítélet nehéz." Ezek után aligha meglepő, hogy Hippokrátész azt vallotta, senki sem lehet jó orvos anélkül, hogy jo filozófus ne len- ne., a , Élettörténete is kivételes. Apja es nagy­apja még megelégedett azzal, hogy^ az orvoslást főpapi n méltósága keréteben gyakorolja, s szülőhelyén elje le eletet. Hippokrátész már fiatal korában megala­pította Kosz szigetén az Aszklepieiont (Aesculapium), az orvostudomány leghíre­sebb ókori görög egyetemét. Egy ideig itt tanított, ám hamarosan Egyiptomba vándorolt, hogy ellesse az egyiptomi or­vospapok titkait, mint ahogy a tudást kutatva Egyiptomba zarándokolt Platon, Thalész és Püthagorasz is. A legenda szerint a gyógyulás istene, Aszklepiosz (Aesculapius), Apollón fia is Egyiptomból jött. Hippokrátész talán hét évet töltött el itt, az emberi tudás forrásánál. Ezután Athénba vetődött, ahol húsz évig élt az athéni aranykor idején, amely a klasszikus ókorként él az emberiség emlékezetében. Húsz évvel később, férfikora delén tül elhagyta Athént, s a Földközi-tenger környékén vándorolt újabb két évtizeden át. Az indogermán eredetű, nomád és harcias szarmata törzs orvosa lett, csatáik után ellátta a sebesülteket. Idó’s korában tért vissza Kosz szigetere, s újra taní­tani kezdett, részint talán az egyetemen, de a legenda úgy tartja, az alatt a platán­fa alatt irt és tanított, mely ma is látha­tó. Családot alapított és fiait orvosnak nevelte. Öregemberként látszólag meg­békélve üldögélt a platánfa alatt. Száz éves korában azonban ismét útra kelt. Százkilenc éves korában Larissza közelé­ben egy pinealigetbe tért, hogy a tűző naptól enyhülést találjon. A liget árnyé­kos mélyén elszenderült, s már csak a halhatatlanságra ébredt. Losonci Gábor TERJESSZE LAPUNKAT? NAGY LÁSZLÓ: PHILEMON ÉS BAUKISZ A legendás aggastyán-matrona hitvestársak, Philemon és Baukisz neve es története többnyire könnyes meghatott­ságot kelt bennünk. Nagy László pozsonyi fotóművész Öreg emberpárja e közismert hősök ismeretlen arcat villantja fel: a kópes-hamiskásat, az életörömtől sugárzót. A képen látható anyóka és apóka úgy kapaszkodik össze, hogy együttesük nem a támasztékra szorulást juttatja a szemlélő eszébe, hanem Ötven-hatvan esztendeje eltáncolt lakodalmi táncukat. Arcuk megronthatatlan derűje pedig: lecke jó életből es majdani jó halálból. Gömöri György ÁLOMBÓL FELRIADVA múlt éjjel arra riadtam föl hogy otthon vagyok ahol annyi titokzatos bonyodalom után végre lennem KELL minden összeesküvés szálai ide ebbe a házba vezettek Az ablakhoz rohantam széthúztam a függönyt tágas rétek áztak az éjszaka tintájában szíven ütött a sűrű csönd sehol a látvány amit vártam: a Duna a Rákóczi sétahajóval s a kivilágított Várral Cambridge, 1983 Incze Sándor, az egykori Színházi Élet tulajdonos - főszerkesztője a harmincas évek végen Amerikába utazott, ahonnan a hatvanas években csupán egyetlenegy­szer tért haza látogatóba. Az egykori lap- szerkesztő, akinek személye körül, de az általa szerkesztett lap körül is annyi "kü­lönvélemény" van forgalomban, 1966-ban "Színházi etetem" címmel megirta vissza- emlékezéseit^ amely két évtizeddel a szer­ző halála után ezekben a napokban jelenik meg Budapesten. “Újmódi nomádok” "Költő hazája nagyvilág" - idézhetnénk a régi mondást, de ez a költői sóhaj az elmúlt évtizedekben valósággá, olykor keserű valósággá vált. Hiszen a magyar költők legtöbbje "ró'ghözkótöttként" szü­letett és úgy is halt meg. Gondoljunk Petőfire, ki mindig Párizsba, a forradal­mak fővárosába ké­szült, és a Shakespeare- forditó Arany Jánosra, ki csak álmaiban láthatta a Dover fehér szikláival csalo­gató Nagy-Britanniat . (még kései hive is, Gömöri György a XX. században élő Vas István is majd ötvenévesen tette először lábát a képzelet­ben már jól ismert szigetországba )< Ám az 1956 után kiröpült fiatalok számá­ra a fent idézett mondás valós életformá­vá vált. Az 1956-ban mindössze 22 eszten­dős költő, Gömöri György "újmódi nomá- dok"-nak nevezi kétgenerációs társait, a hazától távol élőket, amikor igy ir: "Egy törzs ez, Kelettől Nyugatig. Lűdtoll- hegyezö, eszméken karikázo, nyughatat­lan nomádok, lesátorfáztak a világ minden keresztútjain.,." A költő, ki mar régóta lengyel irodal­mat és nyelvet tanít Cambridge-ben, magyar-lengyel szakos volt a budapesti egyetemen, Oxfordban disszertált irodalom- történetből. Tanulmányúton járt hosszú esztendőkig Indonéziában, majd tanított Berkeley, Cal.-i és kutatott a Harvard egyetemen. Költő, számos nyelvből, főként lengyel­ből műfordító. Hitvallása: "Az igazi költő Rilkével azt akarja, hogy a vers olvasása után az emberek (akár e^y árnyalattal) másképp éljenek, mint eddig eltek." Ezer ajándékkötetet kapott a Sárospataki Nagykönyvtár Tö'bb mint ezer darab angol nyelvű köny­vet tartalmazó, tizenöt mázsa súlyú, 35 ezer dollár értékű csomag érkezett a napokban a Sárospataki Na^ykönyvtár címére New Yorkból. Feladója Halmi Róbert filmgyáros, egykori pataki diák, aki 1942-ben érettségizett a nagyhírű kollégiumban. Az angol tagozaton kitü­nően elsajátította az angol nyelvet, s a háború után Amerikába került. Édesap­ja a két világháború között Budapest neves fényképésze volt. Halmi Róbert az amerikai filmszakma elismert tekintélye lett. Az elmúlt évek­ben több filmjének felvételeit Magyaror­szágon készítette. Amikor tavaly arról értesült, hogy egykori szeretett iskolájában, a pataki kollégiumban, a mai Rákóczi Gimnáziumban ismét megkezdődött az angol nyelv intenzív oktatása, úgy döntött: az alma mater iránti háláját könyvado­mánnyal is kifejezi. Szándékát közölte az illetékes magyar hatóságokkal. Ezt követően a Művelődési Minisztérium meg­bízásából Maller Sándornak, a Magyar UNESCO Bizottság nyugalmazott főtitká­rának - volt pataki diáknak és tanárnak irányításával szakbizottság állította össze az iskola számára a könyveket. A küldemény darabjai között a világ min­den táján, de elsősorban az Amerikai Egyesült Államokban és Nagy-Británniá- ban angol nyelven megjelent matemati­kai, fizikai, kémiai, biológiai, földrajzi, különféle technikai, művészeti könyvek, lexikonok, szakszótárak és más témájú müvek is találhatók.

Next

/
Thumbnails
Contents