Amerikai Magyar Szó, 1985. július-december (39. évfolyam, 27-48. szám)
1985-08-29 / 32. szám
Thursday, Aug. 29. 1985. AMERIKAI MAGYAR SZO HÉTRŐL-HÉTRE «0* ^ ^ A magyar nyelv "utonállás" alatt rablást ért. Az angolban nincs ennek megfelelő kifejezés. Az utonállás Miami városában most tényleges, súlyos társadalmi problémává vált. Az történik ugyanis, hogy különösen a 95. számú országos főútvonalon fiatal suhancok a száguldó autók ele ugranak, megállásra kényszerítve azokat. Amikor az autó megáll, akkor megpróbálják az utasokat kirabolni, pénzt, ékszert, stb. követelve tőlük. Az allam fo végrehajtó közege, Reno Janet úrnő, azt javasolta a nagyközönségnek, hogy csak gázolják el nyugodtan az utonállókat. Megérdemlik! Az állami rendőrség egyik tagja, Allen Wood hadnagy azonban mérsékletet ajánlott. "Emberéletet csak akkor vehetünk el, ha az illető cselekedete halálos veszedelmet jelent számunkra. Tudatosan elgázolni valakit, mert rablástól félünk, emberölest jelent." Joe Wilson, egy építkezési szervezet igazgatója szintén aggályát fejezte ki a szándékos elgázolással kapcsolatban. "Mi történik, ha valakinek sürgősen át kell mennie az utón? Joga lesz ezentúl egy autóvezetőnek elgázolni az illetőt?" A magunk részéröl reméljük, hogy Reno asszonyság fiának, unokájának, vagy nagybácsijának nem kell a Miami 95-Ös utón egy szép napon áthaladnia. Reno asszonyság sajnálná, ha saját tanácsa következtében valamelyik családtagját kellene majd gyászolnia. • A sorshuzasi szenvedély egyre jobban terjed. Legutóbb a new yorki Lottóban mar 41 millió dollár volt a nyerhető összeg. A nyertesek kozott volt 21 Mt. Vernon-i gyárimunkás is, akik közösen vásárolták egy jegyet, amely megnyerte a harmadik dijat. A szerencsés munkások mindegyike évente 31.000 dollárt fog kapni. Örömmel vettük tudomásul, hogy a 21 kozott egy magyar honfitársunk is akadt, Kató Lajos személyében. f Ha jelentkezne lapunknál, szívesen küldenénk neki tiszteletpéldányt a Magyar Szóból. A 21 nyertes úgy néz ki, mintha valaki szándékosan választotta volna ki okét az amerikai "olvasztó tégely" működésének illusztrálására. Volt koztuk csaknem minden nemzetiségű: fulóp-szigeti, spanyol, jugoszláv, lengyel, kínai, dominikai, trinidadi, thaiföldi és paraguayi is. NEW YORK, NY. A Loomis Armored Car Vallalat egyik alkalmazottja revolverrel a kezében bement a vallalat irodájába, bilincset helyezett az alkalmazottak kezére. és ezt kővetően elrabolt néhány zsák pénzt. Az elrabolt összeget 400.000 - 500.000 dollárra becsülik. HALÁLRA CSÍPTEK a méhek egy osztrák turistát Törökországban. A férfi segíteni akart egy balesetet szenvedett teherautó sofőrjének, aki rakományában méheket szállított. SZERKESZTŐSÉGI ÜZENET Hála olvasóink érdeklődésének, jóakaratának, lapunk az év folyamán, minden munkanapon tucatszámra kap különböző jellegű leveleket, küldeményeket. El lehet képzelni, mi történik akkor, amikor lapunk három heti nyári munkaszünetet tartja. Visszatérve vakációnkról az idén, még a szokottnál is több levelet, közleményt találtunk postaszekrényünkben. Legtöbbjük, természetesen olvasóinktól származott, de nagy mennyiségű Írást, tudósítást kaptunk másoktól is. Ezek mindegyikét haladéktalanul nyugtázni, vagy rájuk válaszolni túlhaladja úgy a szerkesztőségünk, mint a kiadóhivatalunk teherbíró képességét. Ezért kérjük, engedtessék meg nekünk, hogy leveleikre, üzeneteikre ezúttal csak lapunkban adjunk ideiglenes választ. Később azután minden levélre, mint azelőtt, külön levélben fogunk válaszolni. Kedves barátunk, regi olvasónk, prof. Frank Ehrenthal, az általa vezetett Architects for Social Responsibility nevű szervezet legújabb körlevelét küldte meg nekünk. Értékes tartalmát fel fogjuk használni. Üdvözöljük Íróink, költőink sorában Pus- kás-Balogh Éva kanadai honfitársnönket. Szép verseiből közölni fogunk. Nagy érdeklődéssel vettük Bartay Gerő texasi honfitársunk értékes életrajzi adatait családjáról, amelynek tagjai pionérok voltak Texasban. Ezekből is érdekes cikk készül. Molnár Mester Julia, North Carolina-i honfitársnönk arról tudat bennünket, hogy állama éghajlatikig és kulturális szempontból sok előnyt nyújt letelepülésre nyugdíjasok szamara. Az állam prospektusát szívesen megküldetjük érdeklődő olvasóink címére. Mélységes meghatódottsággal olvastuk a mi kedves Balia Ethel munkástársnönk levelét férje, Bállá János küzdelmes életéről. A levelet lapunk 4. oldalán közöljük. Örömmel pillantottuk meg a levélhalmazban a mi kiváló k'ülmunkatársunk, dr. Bükkhegyi László értékes írását. Magától értetődően ez is hamarosan napvilágot lát lapunk hasábjain. A Houghton Mifflin Company tői, az Egyesült Államok egyik legtekintélyesebb kiadójától egy érdekes könyvet kaptunk recenzió (bírálat) végett. Az iró, David Macaulay a könyvnek különleges címet adott: "BAAAA". A rajzokkal bőven illusztrált mű az emberiség bizonytalan jövője fölött elmélkedik. A new yorki "Ethnic Folk Art( Center" jelenti, hogy szeptember 14-én egesz napos pikniket rendez az astoriai Bohemian Centerben. Esős időben az eseményt másnapra halasztják. A St.Johns University az általuk Budapesten létesített egyetemről küldött fontos információt. Érdeklődő második, vagy harmadik generációs fiatalok számára szívesen továbbítjuk a felvilágosítást. Hálásán nyugtázzuk Moór Péter munkatársunknak, kiváló költőnknek, írónknak, a "Magyar Nóta Balladája" cimü irodalom- történeti értékű műve egy példánya megküldését. Dénes Géza budapesti külmunkatársunk- tól több értékes, kedves írást kaptunk, amelyeket felhasználunk. Nagy érdeklődéssel olvastuk dr. Nagy Károly, Rutgers Egyetem-i tanár honfitársunknak a veszprémi Anyanyelvi Konferencián elmondott beszédét. Érdemes mondanivalójából idézni fogunk. Az Izraelben élő dr. Katz Józseftől, a "Vérzivataros Idők Nyomában" cimü nagy érdeklődést kiváltó mü szerzőjétől több, melyen szántó írást kaptunk, amelyeket hálával nyugtázunk. Örömmel vettük Winter Gyula peeks- killei honfitársunk levelét, akiről már rég nem hallottunk. Hackett Gábor a kiváló fotozsurnalisz- ta a lapunkban előfordult többrendbeli sajtóhibára hívta fel figyelmünket, amit köszönettel veszünk tudomásul. És vé^ül szeretettel köszöntjük lapunk uj olvasóit, azt a kilenc honfitársunkat, akik a vakáció alatt jelentkeztek előfizetésükkel. Mindent megteszünk, hogy meg legyenek elégedve lapunkkal. A tartós cikkek gyártására vonatkozó rendelések júliusban 2,8%-kal csökkentek. Március óta ez a legnagyobb visszaesés és újabb bizonyíték arra nézve, hogy nem lesz gazdasági fellendülés. A hadirendelések 17,6%-kal csökkentek, mig a nem-katonai jellegűek 6,3%-kal. AMERIKAI - . MAGYAR SZO USPS 023-990 ISSN 0194-7990 Published weekly, exc. last week in July and first two weeks in August last week in Dec. By Hungarian Word Inc. 130 E 16 St. New York, N.Y. 10003 Ent. as 2nd Class Matter, Dec.31. 1952. under the .Act of March 31. 1879, at the P.O. of New York, NY. Edited by the Editorial Board Subscription in the USA: One year $ 18.- 6 months $ 10.- In Canada and other countries; One year $ 20.- 6 months $ 12.- Postmasten Send address changes to: Hungarian Word Inc. Amerikai Magyar Szó 130 E 16 St. New York, N.Y. 10003 USA inmates on death row 1.405 *74 ’84 Source: Bureau of Justice Stafette» Hatszorosára nőtt a halálraítélt bebör- tonzőttek száma az USA-ban 1974 és 1984 között, miként a fenti diagram szemléltetően mutatja. • Az 1984-es esztendő viszonylag nyugodt év volt - a földrengések szempontjából. Csupán 77 halálos áldozata volt a különböző földmozgásoknak. Ez pedig a legkisebb érték 1949 öta, amikor is 80 ember halálát okozták a földrengések. Tavaly negyvenhét súlyosabb esetet jegyeztek fel, az előző evben 70 nagyobb földrengés volt. TERJESSZE LAPUNKAT O O.