Amerikai Magyar Szó, 1985. július-december (39. évfolyam, 27-48. szám)

1985-08-29 / 32. szám

Thursday, Aug. 29. 1985. AMERIKAI MAGYAR SZO HÉTRŐL-HÉTRE «0* ^ ^ A magyar nyelv "utonállás" alatt rablást ért. Az angolban nincs ennek megfelelő kifejezés. Az utonállás Miami városában most tényleges, súlyos társadalmi problé­mává vált. Az történik ugya­nis, hogy különösen a 95. számú országos főútvonalon fiatal suhancok a szágul­dó autók ele ugra­nak, megállásra kényszerítve azo­kat. Amikor az autó megáll, akkor megpróbálják az utasokat kirabol­ni, pénzt, ékszert, stb. követelve tőlük. Az allam fo végrehajtó közege, Reno Janet úrnő, azt javasolta a nagyközönség­nek, hogy csak gázolják el nyugodtan az utonállókat. Megérdemlik! Az állami rendőrség egyik tagja, Allen Wood hadnagy azonban mérsékletet aján­lott. "Emberéletet csak akkor vehetünk el, ha az illető cselekedete halálos vesze­delmet jelent számunkra. Tudatosan el­gázolni valakit, mert rablástól félünk, emberölest jelent." Joe Wilson, egy építkezési szervezet igazgatója szintén aggályát fejezte ki a szándékos elgázolással kapcsolatban. "Mi történik, ha valakinek sürgősen át kell mennie az utón? Joga lesz ezentúl egy autóvezetőnek elgázolni az illetőt?" A magunk részéröl reméljük, hogy Reno asszonyság fiának, unokájának, vagy nagy­bácsijának nem kell a Miami 95-Ös utón egy szép napon áthaladnia. Reno asszony­ság sajnálná, ha saját tanácsa következté­ben valamelyik családtagját kellene majd gyászolnia. • A sorshuzasi szenvedély egyre jobban terjed. Legutóbb a new yorki Lottóban mar 41 millió dollár volt a nyerhető összeg. A nyertesek kozott volt 21 Mt. Vernon-i gyárimunkás is, akik közösen vásárolták egy jegyet, amely megnyerte a harmadik dijat. A szerencsés munkások mindegyike évente 31.000 dollárt fog kapni. Örömmel vettük tudomásul, hogy a 21 kozott egy magyar honfitársunk is akadt, Kató Lajos személyében. f Ha jelentkezne lapunknál, szívesen küldenénk neki tiszte­letpéldányt a Magyar Szóból. A 21 nyertes úgy néz ki, mintha valaki szándékosan választotta volna ki okét az amerikai "ol­vasztó tégely" működésének illusztrálásá­ra. Volt koztuk csaknem minden nemzeti­ségű: fulóp-szigeti, spanyol, jugoszláv, lengyel, kínai, dominikai, trinidadi, thai­földi és paraguayi is. NEW YORK, NY. A Loomis Armored Car Vallalat egyik alkalmazottja revolverrel a kezében bement a vallalat irodájába, bilincset helyezett az alkalmazottak kezé­re. és ezt kővetően elrabolt néhány zsák pénzt. Az elrabolt összeget 400.000 - 500.000 dollárra becsülik. HALÁLRA CSÍPTEK a méhek egy osztrák turistát Törökországban. A férfi segíteni akart egy balesetet szenvedett teherautó sofőrjének, aki rakományában méheket szállított. SZERKESZTŐSÉGI ÜZENET Hála olvasóink érdeklődésének, jóaka­ratának, lapunk az év folyamán, minden munkanapon tucatszámra kap különböző jellegű leveleket, küldeményeket. El lehet képzelni, mi történik akkor, amikor lapunk három heti nyári munkaszünetet tartja. Visszatérve vakációnkról az idén, még a szokottnál is több levelet, közleményt találtunk postaszekrényünkben. Legtöbbjük, természetesen olvasóinktól származott, de nagy mennyiségű Írást, tudósítást kap­tunk másoktól is. Ezek mindegyikét haladéktalanul nyug­tázni, vagy rájuk válaszolni túlhaladja úgy a szerkesztőségünk, mint a kiadóhi­vatalunk teherbíró képességét. Ezért kér­jük, engedtessék meg nekünk, hogy leveleik­re, üzeneteikre ezúttal csak lapunkban adjunk ideiglenes választ. Később azután minden levélre, mint azelőtt, külön levél­ben fogunk válaszolni. Kedves barátunk, regi olvasónk, prof. Frank Ehrenthal, az általa vezetett Ar­chitects for Social Responsibility nevű szervezet legújabb körlevelét küldte meg nekünk. Értékes tartalmát fel fogjuk hasz­nálni. Üdvözöljük Íróink, költőink sorában Pus- kás-Balogh Éva kanadai honfitársnönket. Szép verseiből közölni fogunk. Nagy érdeklődéssel vettük Bartay Gerő texasi honfitársunk értékes életrajzi ada­tait családjáról, amelynek tagjai pionérok voltak Texasban. Ezekből is érdekes cikk készül. Molnár Mester Julia, North Carolina-i honfitársnönk arról tudat bennünket, hogy állama éghajlatikig és kulturális szempont­ból sok előnyt nyújt letelepülésre nyugdíjasok szamara. Az állam prospektusát szívesen megküldetjük érdeklődő olvasóink címé­re. Mélységes meghatódottsággal olvastuk a mi kedves Balia Ethel munkástársnönk levelét férje, Bállá János küzdelmes éle­téről. A levelet lapunk 4. oldalán közöljük. Örömmel pillantottuk meg a levélhal­mazban a mi kiváló k'ülmunkatársunk, dr. Bükkhegyi László értékes írását. Magától értetődően ez is hamarosan napvilágot lát lapunk hasábjain. A Houghton Mifflin Company tői, az Egye­sült Államok egyik legtekintélyesebb kia­dójától egy érdekes könyvet kaptunk re­cenzió (bírálat) végett. Az iró, David Ma­caulay a könyvnek különleges címet adott: "BAAAA". A rajzokkal bőven illusztrált mű az emberiség bizonytalan jövője fölött elmélkedik. A new yorki "Ethnic Folk Art( Center" jelenti, hogy szeptember 14-én egesz napos pikniket rendez az astoriai Bohemian Cen­terben. Esős időben az eseményt másnap­ra halasztják. A St.Johns University az általuk Budapes­ten létesített egyetemről küldött fontos információt. Érdeklődő második, vagy harmadik generációs fiatalok számára szívesen továbbítjuk a felvilágosítást. Hálásán nyugtázzuk Moór Péter munka­társunknak, kiváló költőnknek, írónknak, a "Magyar Nóta Balladája" cimü irodalom- történeti értékű műve egy példánya meg­küldését. Dénes Géza budapesti külmunkatársunk- tól több értékes, kedves írást kaptunk, amelyeket felhasználunk. Nagy érdeklő­déssel olvastuk dr. Nagy Károly, Rutgers Egyetem-i tanár honfitársunknak a veszpré­mi Anyanyelvi Konferencián elmondott beszédét. Érdemes mondanivalójából idéz­ni fogunk. Az Izraelben élő dr. Katz Józseftől, a "Vérzivataros Idők Nyomában" cimü nagy érdeklődést kiváltó mü szerzőjétől több, melyen szántó írást kaptunk, amelye­ket hálával nyugtázunk. Örömmel vettük Winter Gyula peeks- killei honfitársunk levelét, akiről már rég nem hallottunk. Hackett Gábor a kiváló fotozsurnalisz- ta a lapunkban előfordult többrendbeli sajtóhibára hívta fel figyelmünket, amit köszönettel veszünk tudomásul. És vé^ül szeretettel köszöntjük lapunk uj olvasóit, azt a kilenc honfitársunkat, akik a vakáció alatt jelentkeztek előfize­tésükkel. Mindent megteszünk, hogy meg legyenek elégedve lapunkkal. A tartós cikkek gyártására vonatkozó rendelések júliusban 2,8%-kal csökkentek. Március óta ez a legnagyobb visszaesés és újabb bizonyíték arra nézve, hogy nem lesz gazdasági fellendülés. A hadirendelések 17,6%-kal csökkentek, mig a nem-katonai jellegűek 6,3%-kal. AMERIKAI - . MAGYAR SZO USPS 023-990 ISSN 0194-7990 Published weekly, exc. last week in July and first two weeks in August last week in Dec. By Hungarian Word Inc. 130 E 16 St. New York, N.Y. 10003 Ent. as 2nd Class Matter, Dec.31. 1952. under the .Act of March 31. 1879, at the P.O. of New York, NY. Edited by the Editorial Board Subscription in the USA: One year $ 18.- 6 months $ 10.- In Canada and other countries; One year $ 20.- 6 months $ 12.- Postmasten Send address changes to: Hungarian Word Inc. Amerikai Magyar Szó 130 E 16 St. New York, N.Y. 10003 USA inmates on death row 1.405 *74 ’84 Source: Bureau of Justice Stafette» Hatszorosára nőtt a halálraítélt bebör- tonzőttek száma az USA-ban 1974 és 1984 között, miként a fenti diagram szemlél­tetően mutatja. • Az 1984-es esztendő viszonylag nyugodt év volt - a földrengések szempontjából. Csupán 77 halálos áldozata volt a külön­böző földmozgásoknak. Ez pedig a legkisebb érték 1949 öta, amikor is 80 ember halálát okozták a földrengések. Tavaly negyvenhét súlyosabb esetet jegyeztek fel, az előző evben 70 nagyobb földrengés volt. TERJESSZE LAPUNKAT O O.

Next

/
Thumbnails
Contents